dwww Home | Show directory contents | Find package

Version
1 About This Document
2 Getting Help
3 GNU Accounts and Resources
4 Stepping Down
5 Recruiting Developers
6 Legal Matters
  6.1 Copyright Papers
  6.2 Legally Significant Changes
  6.3 Recording Contributors
  6.4 Copying from Other Packages
    6.4.1 Non-FSF-Copyrighted Package
    6.4.2 FSF-Copyrighted Package
  6.5 Copyright Notices
  6.6 License Notices
    6.6.1 Licensing of GNU Packages
    6.6.2 Canonical License Sources
    6.6.3 License Notices for Code
    6.6.4 License Notices for Documentation
    6.6.5 License Notices for Code Examples
    6.6.6 License Notices for Other Files
  6.7 External Libraries
  6.8 Crediting Authors
7 Cleaning Up Changes
8 Platforms to Support
9 Patches Not to Accept
  9.1 Don’t Install a Feature Till It Works on GNU
  9.2 Interoperation with Nonfree Applications
  9.3 Uninstalled Code in Repo
10 Dealing With Mail
  10.1 Standard Mailing Lists
  10.2 Creating Mailing Lists
  10.3 Replying to Mail
11 Recording Old Versions
12 Distributions
  12.1 Distribution tar Files
  12.2 Distribution Patches
  12.3 Binary Distribution for Nonfree Platforms
  12.4 Distribution on ‘ftp.gnu.org’
  12.5 Test Releases
  12.6 Automated FTP Uploads
    12.6.1 Automated Upload Registration
    12.6.2 Automated Upload Procedure
    12.6.3 FTP Upload Release File Triplet
    12.6.4 FTP Upload Directive File
    12.6.5 FTP Upload Directory Trees
    12.6.6 FTP Upload File Replacement
    12.6.7 FTP Upload Standalone Directives
    12.6.8 FTP Upload Directive File - v1.1
    12.6.9 FTP Upload Directive File - v1.0
  12.7 Announcing Releases
13 Web Pages
  13.1 Hosting for Web Pages
  13.2 Freedom for Web Pages
  13.3 Manuals on Web Pages
    13.3.1 Invoking ‘gendocs.sh’
  13.4 CVS Keywords in Web Pages
14 Ethical and Philosophical Consideration
15 Humor and GNU
16 Other Politics
17 Terminology Issues
  17.1 Free Software and Open Source
  17.2 GNU and Linux
18 Interviews and Speeches
19 Hosting
20 Donations
21 Free Software Directory
22 Using the Proofreaders List
Appendix A Suggested Responses
Appendix B GNU Free Documentation License
Index
Version
*******

Information for maintainers of GNU software, last updated February 26,
2022.

   Copyright © 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000,
2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.

   Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or
any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A
copy of the license is included in the section entitled “GNU Free
Documentation License”.

1 About This Document
*********************

This file contains guidelines and advice for someone who is the
maintainer of a GNU program on behalf of the GNU Project.  Everyone is
entitled to change and redistribute GNU software; you need not pay
attention to this file to get permission.  But if you want to maintain a
version for widespread distribution, we suggest you follow these
guidelines.  If you are or would like to be a GNU maintainer, then it is
essential to follow these guidelines.

   In addition to this document, please read and follow the GNU Coding
Standards (*note Contents: (standards)Top.).  You may also usefully
check the “Tips for new GNU maintainers”
(<https://www.gnu.org/software/maintainer-tips>), a list of the most
important things you will need to do as a new maintainer.

   Please send corrections or suggestions for this document to
<bug-standards@gnu.org>.  If you make a suggestion, please include
suggested new wording if you can.  We prefer a context diff to the
Texinfo source, but if that’s difficult for you, you can make a diff for
some other version of this document, or propose it in any way that makes
it clear.  The source repository for this document can be found at
<https://savannah.gnu.org/projects/gnustandards>.

   If you want to receive diffs for every change to these GNU documents,
join the mailing list ‘gnustandards-commit@gnu.org’, for instance via
the web interface at
<https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnustandards-commit>.  Archives
are also available there.

   This document uses the gender-neutral third-person pronouns “person”
(which can be shortened to “perse”), “per”, “pers” and “perself.” These
pronouns (aside from “perse”) were promoted, and perhaps invented, by
Marge Piercy in ‘Woman on the Edge of Time’.  They are used just like
“she”, “her”, “hers” and “herself”, except that they apply regardless of
gender.  For example, “Person placed per new program under the GNU GPL,
to maintain freedom for all users of per work, and this way perse knows
perse has done the right thing.”

   This release of the GNU Maintainer Information was last updated
February 26, 2022.

2 Getting Help
**************

If you have any general questions or encounter a situation where it
isn’t clear how to get something done or who to ask, you (as a GNU
contributor) can always write to <mentors@gnu.org>, which is a list of a
few experienced GNU folks who have volunteered to answer questions.  Any
GNU-related question is fair game for the ‘mentors’ list.

   The GNU Advisory Committee helps to coordinate activities in the GNU
project on behalf of RMS (Richard Stallman, the Chief GNUisance).  If
you have any organizational questions or concerns you can contact the
committee at <gnu-advisory@gnu.org>.  See
<https://www.gnu.org/contact/gnu-advisory.html> for the current
committee members.  Additional information is in ‘/gd/gnuorg/advisory’.

   If you find that any GNU computer systems (‘fencepost.gnu.org’,
‘ftp.gnu.org’, ‘www.gnu.org’, ‘savannah.gnu.org’, ...) seem to be down,
you can check the current status at <https://hostux.social/@fsfstatus>.
Most likely the problem, if it can be alleviated at the FSF end, is
already being worked on.

   The FSF system administrators maintain the GNU network and server
hardware.  You can email them at <sysadmin@fsf.org>.  Please report any
failures in GNU servers to them without delay.  Aside from that, please
try not to burden them unnecessarily.

3 GNU Accounts and Resources
****************************

The directory ‘/gd/gnuorg’ mentioned throughout this document is
available on the general GNU server, currently ‘fencepost.gnu.org’.  If
you are the maintainer of a GNU package, you should have an account
there.  If you don’t have one already, see
<https://www.gnu.org/software/README.accounts.html>.  Such GNU login
accounts include email (see
<https://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost>).

   You can request for accounts for people who significantly help you in
working on the package; we will do this in special cases when there is a
good reason.

   Other resources available to GNU maintainers are described at
<https://www.gnu.org/software/devel.html>, as well as throughout this
document.  In brief:

   • Login accounts (see above).

   • Version control (*note Old Versions::).

   • Mailing lists (*note Mail::).

   • Web pages (*note Web Pages::).

   • Mirrored release areas (*note Distributions::).

   • Pre-release portability testing, both automated (via Hydra) and on
     request (via volunteers).

4 Stepping Down
***************

With good fortune, you will continue maintaining your package for many
decades.  But sometimes for various reasons maintainers decide to step
down.

   If you’re the official maintainer of a GNU package and you decide to
step down, please inform the GNU Project (<maintainers@gnu.org>).  We
need to know that the package no longer has a maintainer, so we can look
for and appoint a new maintainer.

   If you have an idea for who should take over, please tell
<maintainers@gnu.org> your suggestion.  The appointment of a new
maintainer needs the GNU Project’s confirmation, but your judgment that
a person is capable of doing the job will carry a lot of weight.

   As your final act as maintainer, it would be helpful to set up or
update the package under ‘savannah.gnu.org’ (*note Old Versions::).
This will make it much easier for the new maintainer to pick up where
you left off and will ensure that the source tree is not misplaced if it
takes us a while to find a new maintainer.

5 Recruiting Developers
***********************

Unless your package is a fairly small, you probably won’t do all the
work on it yourself.  Most maintainers recruit other developers to help.

   Sometimes people will offer to help.  Some of them will be capable,
while others will not.  It’s up to you to determine who provides useful
help, and encourage those people to participate more.

   Some of the people who offer to help will support the GNU Project,
while others may be interested for other reasons.  Some will support the
goals of the Free Software Movement, but some may not.  They are all
welcome to help with the work—we don’t ask people’s views or motivations
before they contribute to GNU packages.

   As a consequence, you cannot expect all contributors to support the
GNU Project, or to have a concern for its policies and standards.  So
part of your job as maintainer is to exercise your authority on these
points when they arise.  No matter how much of the work other people do,
you are in charge of what goes in the release.  When a crucial point
arises, you should calmly state your decision and stick to it.

   Sometimes a package has several co-maintainers who share the role of
maintainer.  Unlike developers who help, co-maintainers have actually
been appointed jointly as the maintainers of the package, and they carry
out the maintainer’s functions together.  If you would like to propose
some of your developers as co-maintainers, please contact
<maintainers@gnu.org>.

   We’re happy to acknowledge all major contributors to GNU packages on
the <https://www.gnu.org/people/people.html> web page.  Please send an
entry for yourself to <webmasters@gnu.org>, and feel free to suggest it
to other significant developers on your package.

6 Legal Matters
***************

This chapter describes procedures you should follow for legal reasons as
you maintain the program, to avoid legal difficulties.

6.1 Copyright Papers
====================

If you maintain an FSF-copyrighted package, certain legal procedures are
required when incorporating legally significant changes written by other
people.  This ensures that the FSF has the legal right to distribute the
package, and the standing to defend its GPL-covered status in court if
necessary.

   GNU packages need not be FSF-copyrighted; this is up to the
author(s), generally at the time the package is dubbed GNU.  When
copyright is assigned to the FSF, the FSF can act to stop GPL violations
about the package.  Otherwise, legal actions are up to the author(s).
The rest of this section is about the case when a package is
FSF-copyrighted.

   _Before_ incorporating significant changes, make sure that the person
who wrote the changes has signed copyright papers and that the Free
Software Foundation has received and signed them.  We may also need an
employer’s disclaimer from the person’s employer, which confirms that
the work was not part of the person’s job and the employer makes no
claim on it.  However, a copy of the person’s employment contract,
showing that the employer can’t claim any rights to this work, is often
sufficient.

   If the employer does claim the work was part of the person’s job, and
there is no clear basis to say that claim is invalid, then we have to
consider it valid.  Then the person cannot assign copyright, but the
employer can.  Many companies have done this.  Please ask the
appropriate managers to contact ‘assign@gnu.org’.

   To check whether papers have been received, look in
‘/gd/gnuorg/copyright.list’.  If you can’t look there directly,
<fsf-records@gnu.org> can check for you.  Our clerk can also check for
papers that are waiting to be entered and inform you when expected
papers arrive.

   The directory ‘/gd/gnuorg’ mentioned throughout this document is
available on the general GNU server, currently ‘fencepost.gnu.org’.  If
you are the maintainer of a GNU package, you should have an account
there.  If you don’t have one already, see
<https://www.gnu.org/software/README.accounts.html>.  Such GNU login
accounts include email (see
<https://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost>).

   You can request for accounts for people who significantly help you in
working on the package; we will do this in special cases when there is a
good reason.

   In order for the contributor to know person should sign papers, you
need to ask per for the necessary papers.  If you don’t know per well,
and you don’t know that person is used to our ways of handling copyright
papers, then it might be a good idea to raise the subject with a message
like this:

     Would you be willing to assign the copyright to the Free Software
     Foundation, so that we could install it in PACKAGE?

or

     Would you be willing to sign a copyright disclaimer to put this
     change in the public domain, so that we can install it in PACKAGE?

   If the contributor then wants more information, you can send per the
file ‘/gd/gnuorg/conditions.text’, which explains per options (assign
vs. disclaim) and their consequences.

   Once the conversation is under way and the contributor is ready for
more details, you should send one of the templates that are found in the
directory ‘/gd/gnuorg/Copyright/’; they are also available from the
‘doc/Copyright/’ directory of the ‘gnulib’ project at
<https://savannah.gnu.org/projects/gnulib>.  This section explains which
templates you should use in which circumstances.  *Please don’t use any
of the templates except for those listed here, and please don’t change
the wording.*

   Once the conversation is under way, you can send the contributor the
precise wording and instructions by email.  Before you do this, make
sure to get the current version of the template you will use!  We change
these templates occasionally—don’t keep using an old version.

   For large changes, ask the contributor for an assignment.  Send per a
copy of the file ‘request-assign.changes’.  (Like all the ‘request-’
files, it is in ‘/gd/gnuorg/Copyright’ and in ‘gnulib’.)

   For medium to small changes, request a personal disclaimer by sending
per the file ‘request-disclaim.changes’.

   If the contributor is likely to keep making changes, person might
want to sign an assignment for all per future changes to the program.
So it is useful to offer per that alternative.  If person wants to do it
that way, send per the ‘request-assign.future’.

   When you send a ‘request-’ file, you don’t need to fill in anything
before sending it.  Just send the file verbatim to the contributor.  The
file gives per instructions for how to ask the FSF to mail per the
papers to sign.  The ‘request-’ file also raises the issue of getting an
employer’s disclaimer from the contributor’s employer.

   When the contributor emails the form to the FSF, the FSF sends per an
electronic (usually PDF) copy of the assignment.  This, or whatever
response is required, should happen within five business days of the
initial request.  If no reply from the FSF comes after that time, please
send a reminder.  If there is still no response after an additional
week, please write to <maintainers@gnu.org> about it.

   After receiving the necessary form, the contributor needs to sign it.
Contributors residing in the USA or Italy may use GPG in order to sign
their assignment.  Contributors located anywhere else can print, sign,
and then email (or fax) a scanned copy back to the FSF.  (Specific
instructions for both cases are sent with the assignment form.)  They
may use postal mail, if they prefer.  To emphasize, the necessary
distinction is between residents and non-residents of these countries;
citizenship does not matter.

   For less common cases, we have template files you should send to the
contributor.  Be sure to fill in the name of the person and the name of
the program in these templates, where it says ‘NAME OF PERSON’ and ‘NAME
OF PROGRAM’, before sending; otherwise person might sign without
noticing them, and the papers would be useless.  Note that in some
templates there is more than one place to put the name of the program or
the name of the person; be sure to change all of them.  All the
templates raise the issue of an employer’s disclaimer as well.

   You do not need to ask for separate papers for a manual that is
distributed only in the software package it describes.  But if we
sometimes distribute the manual separately (for instance, if we publish
it as a book), then we need separate legal papers for changes in the
manual.  For smaller changes, use ‘disclaim.changes.manual’; for larger
ones, use ‘assign.changes.manual’.  To cover both past and future
changes to a manual, you can use ‘assign.future.manual’.  For a
translation of a manual, use ‘assign.translation.manual’.

   For translations of program strings (as used by GNU Gettext, for
example; *note (standards)Internationalization::), use
‘disclaim.translation’.  If you make use of the Translation Project
(<https://translationproject.org>) facilities, please check with the TP
coordinators that they have sent the contributor the papers; if they
haven’t, then you should send the papers.  In any case, you should wait
for the confirmation from the FSF that the signed papers have been
received and accepted before integrating the new contributor’s material,
as usual.

   If a contributor is reluctant to sign an assignment for a large
change, and is willing to sign a disclaimer instead, that is acceptable,
so you should offer this alternative if it helps you reach agreement.
We prefer an assignment for a larger change, so that we can enforce the
GNU GPL for the new text, but a disclaimer is enough to let us use the
text.

   If you maintain a collection of programs, occasionally someone will
contribute an entire separate program or manual that should be added to
the collection.  Then you can use the files ‘request-assign.program’,
‘disclaim.program’, ‘assign.manual’, and ‘disclaim.manual’.  We very
much prefer an assignment for a new separate program or manual, unless
it is quite small, but a disclaimer is acceptable if the contributor
insists on handling the matter that way.

   When a copyright holder has signed an assignment for all future
changes to the package, and contributes a change made up of new files
which require no change to any of the old files, we want to avoid any
uncertainty about whether these files are intended as a change to the
package and thus covered by that assignment.  The way to do this is to
ask the contributor to say so in a message to you — for instance, “My
modules ‘frog’ and ‘kangaroo’ are intended as changes to the program
Hoppers.” Forward the message to <assign@gnu.org>, who will save it
permanently.  A variation on this procedure: the contributor who wrote
the new files can send copies of the new files which contain such a
message.

   If a contributor wants the FSF to publish only a pseudonym, that is
ok.  The contributor should say this, and state the desired pseudonym,
when answering the ‘request-’ form.  The actual legal papers will use
the real name, but the FSF will publish only the pseudonym.  When using
one of the other forms, fill in the real name but ask the contributor to
discuss the use of a pseudonym with <assign@gnu.org> before sending back
the signed form.

   *Although there are other templates besides the ones listed here,
they are for special circumstances; please do not use them without
getting advice from <assign@gnu.org>.*

   If you are not sure what to do, then please ask <assign@gnu.org> for
advice; if the contributor asks you questions about the meaning and
consequences of the legal papers, and you don’t know the answers, you
can forward them to <assign@gnu.org> and we will answer.

   *Please do not try changing the wording of a template yourself.  If
you think a change is needed, please talk with <assign@gnu.org>, and we
will work with a lawyer to decide what to do.*

6.2 Legally Significant Changes
===============================

If a person contributes more than around 15 lines of code and/or text
that is legally significant for copyright purposes, we need copyright
papers for that contribution, as described above.

   A change of just a few lines (less than 15 or so) is not legally
significant for copyright.  A regular series of repeated changes, such
as renaming a symbol, is not legally significant even if the symbol has
to be renamed in many places.  Keep in mind, however, that a series of
minor changes by the same person can add up to a significant
contribution.  What counts is the total contribution of the person; it
is irrelevant which parts of it were contributed when.

   Copyright does not cover ideas.  If someone contributes ideas but no
text, these ideas may be morally significant as contributions, and worth
giving credit for, but they are not significant for copyright purposes.
Likewise, bug reports do not count for copyright purposes.

   When giving credit to people whose contributions are not legally
significant for copyright purposes, be careful to make that fact clear.
The credit should clearly say they did not contribute significant code
or text.

   When people’s contributions are not legally significant because they
did not write code, do this by stating clearly what their contribution
was.  For instance, you could write this:

     /*
      * Ideas by:
      *   Richard Mlynarik <mly@adoc.xerox.com> (1997)
      *   Masatake Yamato <masata-y@is.aist-nara.ac.jp> (1999)
      */

‘Ideas by:’ makes it clear that Mlynarik and Yamato here contributed
only ideas, not code.  Without the ‘Ideas by:’ note, several years from
now we would find it hard to be sure whether they had contributed code,
and we might have to track them down and ask them.

   When you record a small patch in a change log file, first search for
previous changes by the same person, and see if per past contributions,
plus the new one, add up to something legally significant.  If so, you
should get copyright papers for all per changes before you install the
new change.

   If that is not so, you can install the small patch.  Write ‘(tiny
change)’ after the patch author’s name, like this:

     2002-11-04  Robert Fenk  <Robert.Fenk@gmx.de>  (tiny change)

6.3 Recording Contributors
==========================

*Keep correct records of which portions were written by whom.*  This is
very important.  These records should say which files or parts of files
were written by each person, and which files or parts of files were
revised by each person.  This should include installation scripts as
well as manuals and documentation files—everything.

   These records don’t need to be as detailed as a change log.  They
don’t need to distinguish work done at different times, only different
people.  They don’t need describe changes in more detail than which
files or parts of a file were changed.  And they don’t need to say
anything about the function or purpose of a file or change—the Register
of Copyrights doesn’t care what the text does, just who wrote or
contributed to which parts.

   The list should also mention if certain files distributed in the same
package are really a separate program.

   Only the contributions that are legally significant for copyright
purposes (*note Legally Significant::) need to be listed.  Small
contributions, bug reports, ideas, etc., can be omitted.

   For example, this would describe an early version of GAS:

     Dean Elsner   first version of all files except gdb-lines.c and m68k.c.
     Jay Fenlason  entire files gdb-lines.c and m68k.c, most of app.c,
                   plus extensive changes in messages.c, input-file.c, write.c
                   and revisions elsewhere.

     Note: GAS is distributed with the files obstack.c and obstack.h, but
     they are considered a separate package, not part of GAS proper.

   Please keep these records in a file named ‘AUTHORS’ in the source
directory for the program itself.

   You can use the change log as the basis for these records, if you
wish.  Just make sure to record the correct author for each change (the
person who wrote the change, _not_ the person who installed it), and add
‘(tiny change)’ for those changes that are too trivial to matter for
copyright purposes.  Later on you can update the ‘AUTHORS’ file from the
change log.  This can even be done automatically, if you are careful
about the formatting of the change log entries.

   It is ok to include other email addresses, names, and program
information in ‘AUTHORS’, such as bug-reporting information.  *Note
Standard Mailing Lists::.

6.4 Copying from Other Packages
===============================

This section explains legal considerations when merging code from other
packages into your package.  Using an entire module as a whole, and
maintaining its separate identity, is a different issue; see *note
External Libraries::.

6.4.1 Non-FSF-Copyrighted Package
---------------------------------

Here we suppose that your package is not FSF-copyrighted.

   When you copy legally significant code from another free software
package with a GPL-compatible license, you should look in the package’s
records to find out the authors of the part you are copying, and list
them as the contributors of the code that you copied.  If all you did
was copy it, not write it, then for copyright purposes you are _not_ one
of the contributors of _this_ code.

   If the code is supposed to be in the public domain, make sure that is
really true: that all the authors of the code have disclaimed copyright
interest.  Then, when copying the new files into your project, add a
brief note at the beginning of the files recording the authors, the
public domain status, and anything else relevant.

   On the other hand, when merging some public domain code into an
existing file covered by the GPL (or LGPL or other free software
license), there is no reason to indicate the pieces which are public
domain.  The notice saying that the whole file is under the GPL (or
other license) is legally sufficient.

   Using code that is not in the public domain, but rather released
under a GPL-compatible free license, may require preserving copyright
notices or other steps.  Of course, you should follow the requirements
stated.

6.4.2 FSF-Copyrighted Package
-----------------------------

If you are maintaining an FSF-copyrighted package, please don’t copy in
any code without verifying first that we have suitable legal papers for
that code.

   If you are copying from another FSF-copyrighted package, then we
presumably have papers for that package’s own code, but you must check
whether the code you are copying is part of an external library; if that
is the case, we don’t have papers for it, so you should not copy it.  It
can’t hurt in any case to double-check with the developer of that
package.

   When you are copying code for which we do not already have papers,
you need to get papers for it.  It may be difficult to get the papers if
the code was not written as a contribution to your package, but that
doesn’t mean it is ok to do without them.  If you cannot get papers for
the code, you can only use it as an external library (*note External
Libraries::).

6.5 Copyright Notices
=====================

You should maintain a proper copyright notice and a license notice in
each nontrivial file in the package.  (Any file more than ten lines long
is nontrivial for this purpose.)  This includes header files and
interface definitions for building or running the program, documentation
files, and any supporting files.  If a file has been explicitly placed
in the public domain, then instead of a copyright notice, it should have
a notice saying explicitly that it is in the public domain.

   Even image files and sound files should contain copyright notices and
license notices, if their format permits.  Some formats do not have room
for textual annotations; for these files, state the copyright and
copying permissions in a ‘README’ file in the same directory.

   Change log files should have a copyright notice and license notice at
the end, since new material is added at the beginning but the end
remains the end.

   When a file is automatically generated from some other file in the
distribution, it is useful for the automatic procedure to copy the
copyright notice and permission notice of the file it is generated from,
if possible.  Alternatively, put a notice at the beginning saying which
file it is generated from.

   A copyright notice looks like this:

     Copyright (C) YEAR1, YEAR2, YEAR3 COPYRIGHT-HOLDER

   The word ‘Copyright’ must always be in English, by international
convention.

   The COPYRIGHT-HOLDER may be the Free Software Foundation, Inc., or
someone else; you should know who is the copyright holder for your
package.

   Replace the ‘(C)’ with a C-in-a-circle symbol if it is available.
For example, use ‘@copyright{}’ in a Texinfo file.  However, stick with
parenthesized ‘C’ unless you know that C-in-a-circle will work.  For
example, a program’s standard ‘--version’ message should use
parenthesized ‘C’ by default, though message translations may use
C-in-a-circle in locales where that symbol is known to work.
Alternatively, the ‘(C)’ or C-in-a-circle can be omitted entirely; the
word ‘Copyright’ suffices.

   To update the list of year numbers, add each year in which you have
made nontrivial changes to the package.  (Here we assume you’re using a
publicly accessible revision control server, so that every revision
installed is also immediately and automatically published.)  When you
add the new year, it is not required to keep track of which files have
seen significant changes in the new year and which have not.  It is
recommended and simpler to add the new year to all files in the package,
and be done with it for the rest of the year.

   Don’t delete old year numbers, though; they are significant since
they indicate when older versions might theoretically go into the public
domain, if the movie companies don’t continue buying laws to further
extend copyright.  If you copy a file into the package from some other
program, keep the copyright years that come with the file.

   You can use a range (‘2008-2010’) instead of listing individual years
(‘2008, 2009, 2010’) if and only if: 1) every year in the range,
inclusive, really is a “copyrightable” year that would be listed
individually; _and_ 2) you make an explicit statement in a ‘README’ file
about this usage.

   For files which are regularly copied from another project (such as
‘gnulib’), leave the copyright notice as it is in the original.

   The copyright statement may be split across multiple lines, both in
source files and in any generated output.  This often happens for files
with a long history, having many different years of publication.

   For an FSF-copyrighted package, if you have followed the procedures
to obtain legal papers, each file should have just one copyright holder:
the Free Software Foundation, Inc.  You should edit the file’s copyright
notice to list that name and only that name.

   But if contributors are not all assigning their copyrights to a
single copyright holder, it can easily happen that one file has several
copyright holders.  Each contributor of nontrivial text is a copyright
holder.

   In that case, you should always include a copyright notice in the
name of main copyright holder of the file.  You can also include
copyright notices for other copyright holders as well, and this is a
good idea for those who have contributed a large amount and for those
who specifically ask for notices in their names.  (Sometimes the license
on code that you copy in may require preserving certain copyright
notices.)  But you don’t have to include a notice for everyone who
contributed to the file (which would be rather inconvenient).

   Sometimes a program has an overall copyright notice that refers to
the whole program.  It might be in the ‘README’ file, or it might be
displayed when the program starts up.  This copyright notice should
mention the year of completion of the most recent major version; it can
mention years of completion of previous major versions, but that is
optional.

6.6 License Notices
===================

Every nontrivial file needs a license notice as well as the copyright
notice.  (Without a license notice giving permission to copy and change
the file, the file is nonfree.)

   The package itself should contain a full copy of GPL in plain text
(conventionally in a file named ‘COPYING’) and the GNU Free
Documentation License (included within your documentation, so there is
no need for a separate plain text version).  If the package contains any
files distributed under the Lesser GPL, it should contain a full copy of
its plain text version also (conventionally in a file named
‘COPYING.LESSER’).

   If you have questions about licensing issues for your GNU package,
please write <licensing@gnu.org>.

6.6.1 Licensing of GNU Packages
-------------------------------

Normally, GNU packages should use the latest version of the GNU GPL,
with the “or any later version” formulation.  *Note License Notices for
Code::, for the exact wording of the license notice.

   Occasionally, a GNU library may provide functionality which is
already widely available to proprietary programs through alternative
implementations; for example, the GNU C Library.  In such cases, the
Lesser GPL should be used (again, for the notice wording, *note License
Notices for Code::).  If a GNU library provides unique functionality,
however, the GNU GPL should be used.
<https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html> discusses this
strategic choice.

   Some of these libraries need to work with programs released under
GPLv2-only; that is, which allow the GNU GPL version 2 but not later
versions.  In this case, the GNU package should be released under a dual
license: GNU GPL version 2 (or any later version) and the GNU Lesser GPL
version 3 (or any later version).  Here is the notice for that case:

     This file is part of GNU PACKAGE.

     GNU PACKAGE is free software: you can redistribute it and/or
     modify it under the terms of either:

       * the GNU Lesser General Public License as published by the Free
         Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your
         option) any later version.

     or

       * the GNU General Public License as published by the Free
         Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
         option) any later version.

     or both in parallel, as here.

     GNU PACKAGE is distributed in the hope that it will be useful,
     but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
     General Public License for more details.

     You should have received copies of the GNU General Public License and
     the GNU Lesser General Public License along with this program.  If
     not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.

   For small packages, you can use “This program” instead of “GNU
PACKAGE”.

6.6.2 Canonical License Sources
-------------------------------

You can get the official versions of these files from several places.
You can use whichever is the most convenient for you.

   • <https://www.gnu.org/licenses/>.

   • The ‘gnulib’ project on ‘savannah.gnu.org’, which you can access
     via anonymous Git or CVS.  See
     <https://savannah.gnu.org/projects/gnulib>.

   The official Texinfo sources for the licenses are also available in
those same places, so you can include them in your documentation.  A
GFDL-covered manual should include the GFDL in this way.  *Note
(texinfo)GNU Sample Texts::, for a full example in a Texinfo manual.

6.6.3 License Notices for Code
------------------------------

Typically the license notice for program files (including build scripts,
configure files and makefiles) should cite the GPL, like this:

     This file is part of GNU PACKAGE.

     GNU PACKAGE is free software: you can redistribute it and/or modify
     it under the terms of the GNU General Public License as published
     by the Free Software Foundation, either version 3 of the License,
     or (at your option) any later version.

     GNU PACKAGE is distributed in the hope that it will be useful, but
     WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
     General Public License for more details.

     You should have received a copy of the GNU General Public License
     along with this program.  If not, see
     <https://www.gnu.org/licenses/>.

   But in a small program which is just a few files, you can use this
instead:

     This program is free software: you can redistribute it and/or
     modify it under the terms of the GNU General Public License as
     published by the Free Software Foundation; either version 3 of the
     License, or (at your option) any later version.

     This program is distributed in the hope that it will be useful, but
     WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
     General Public License for more details.

     You should have received a copy of the GNU General Public License
     along with this program.  If not, see
     <https://www.gnu.org/licenses/>.

   In either case, for those few packages which use the Lesser GPL
(*note Licensing of GNU Packages::), insert the word “Lesser” before
“General” in _all three_ places.
<https://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html> discusses application the
GPL in more detail.

6.6.4 License Notices for Documentation
---------------------------------------

Documentation files should have license notices also.  Manuals should
use the GNU Free Documentation License.  Following is an example of the
license notice to use after the copyright line(s) using all the features
of the GFDL.

     Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
     under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or
     any later version published by the Free Software Foundation; with the
     Invariant Sections being ``GNU General Public License'', with the
     Front-Cover Texts being ``A GNU Manual'', and with the Back-Cover Texts
     as in (a) below.  A copy of the license is included in the section
     entitled ``GNU Free Documentation License''.

     (a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to
     copy and modify this GNU manual.  Buying copies from the FSF
     supports it in developing GNU and promoting software freedom.''

   If the FSF does not publish this manual on paper, then omit the last
sentence in (a) that talks about copies from GNU Press.  If the FSF is
not the copyright holder, then replace ‘FSF’ with the appropriate name.

   Please adjust the list of invariant sections as appropriate for your
manual.  If there are none, then say “with no Invariant Sections”.  If
your manual is not published by the FSF, and under 400 pages, you can
omit both cover texts.  However, if it is copyright FSF, always ask the
FSF what to do.

   *Note (texinfo)GNU Sample Texts::, for a full example in a Texinfo
manual, and see <https://www.gnu.org/licenses/fdl-howto.html> for more
advice about how to use the GNU FDL.

   If you write a manual that people might want to buy on paper, please
write to <maintainers@gnu.org> to tell the FSF about it.  We might want
to publish it.

   If the manual is over 400 pages, or if the FSF thinks it might be a
good choice for publishing on paper, then please include the GNU GPL, as
in the notice above.  Please also include our standard invariant section
which explains the importance of free documentation.  Write to
<assign@gnu.org> to get a copy of this section.

   When you distribute several manuals together in one software package,
their on-line forms can share a single copy of the GFDL (see section 6).
However, the printed (‘.dvi’, ‘.pdf’, ...) forms should each contain a
copy of the GFDL, unless they are set up to be printed and published
only together.  Therefore, it is usually simplest to include the GFDL in
each manual.

6.6.5 License Notices for Code Examples
---------------------------------------

When a code example in documentation is more than two or three lines,
and specific enough that people might want to copy and adapt it, we
suggest putting a copy of the example in a file of code and releasing
that under some free software license.  That means it will be released
under two different licenses: in the manual under the GFDL, and in the
code example file under a software license.

   If the example is important and nontrivial, and 40 lines or more, we
suggest releasing the code copy under the same license as the program it
pertains to.  Otherwise, we recommend releasing it under the X11
license.

6.6.6 License Notices for Other Files
-------------------------------------

Small supporting files, short manuals (under 300 lines long) and rough
documentation (‘README’ files, ‘INSTALL’ files, etc.) can use a simple
all-permissive license like this one:

     Copying and distribution of this file, with or without modification,
     are permitted in any medium without royalty provided the copyright
     notice and this notice are preserved.  This file is offered as-is,
     without any warranty.

   Older versions of this license did not have the second sentence with
the express warranty disclaimer.  There is no urgent need to update
existing files, but new files should use the new text.

   If your package distributes Autoconf macros that are intended to be
used (hence distributed) by third-party packages under possibly
incompatible licenses, you may also use the above all-permissive license
for these macros.

   These kinds of files can also be put in the public domain.  If
publishing in the US, it is enough to insert a notice saying so.
Otherwise, use Creative Commons’s CC0—See
<https://creativecommons.org/choose/zero/>.

6.7 External Libraries
======================

As maintainer of an FSF-copyrighted GNU package, how do you use
separately-published general-purpose free modules?  (We also call them
“libraries” because we are using them as libraries; it doesn’t matter
whether they are packaged as libraries or not.)

   It would be unreasonable to ask their authors to assign copyright to
the FSF.  They didn’t write those modules as contributions to GNU.  We
just happen to want to use them, as any developer might.  It would be
rude to ask developers, out of the blue, to give the FSF their
copyright.  Please don’t ask for that in cases like these.

   The proper way to use those modules is to link your package with them
and say they are _not_ part of your package.  See below for the
mechanics of this.

   To avoid present or future legal trouble, you must make sure the
license of the module is compatible with current _and future_ GPL
versions.  “GNU GPL version 3 or later” is good, and so is anything
which includes permission for use under those GPL versions (including
“GNU GPL version 2 or later”, “LGPL version N or later”, “LGPL version
2.1”, “GNU Affero GPL version 3 or later”).  Lax permissive licenses are
ok too, since they are compatible with all GPL versions.

   “GPL version 2 only” is obviously unacceptable because it is
incompatible with GPL version 3.  “GPL version 3 only” and “GPL version
2 or 3 only” have a subtler problem: they would be incompatible with GPL
version 4, if we ever make one, so the module would become an obstacle
to upgrading your package’s license to “GPL version 4 or later”.  Don’t
use such modules.

   One library you need to avoid is ‘goffice’, since it allows only GPL
versions 2 and 3.

   So, here are the mechanics of how to arrange your package to use the
unrelated free module.

  1. Assume the module is already installed on the system, and link with
     it when linking your program.  This is only reasonable if the
     module really has the form of a library.

  2. Include the module in your package’s distribution, putting the
     source in a separate subdirectory whose ‘README’ file says, “This
     is not part of the GNU FOO program, but is used with GNU FOO.” Then
     set up your makefiles to build this module and link it into the
     executable.

     With this method, it is not necessary to treat the module as a
     library and make a ‘.a’ file from it.  You can link directly with
     the ‘.o’ files in the usual manner.

   Both of these methods create an irregularity, and our lawyers have
told us to minimize the amount of such irregularity.  So use these
methods only for general-purpose modules that were _not_ written for
your package.  For anything that was written as a contribution to your
package, please get papers signed.

6.8 Crediting Authors
=====================

Strictly speaking, this is not a legal issue, but it seems to belong
with copyright notices.

   In any FSF-copyrighted GNU package, the authors of a file are not
named in the copyright notice.  Therefore, it is nice to include a
comment line ‘Authors: AUTHORS OF THIS FILE’ at the top near the
copyright notice, to give them credit in close association with their
contribution.

7 Cleaning Up Changes
*********************

Don’t feel obligated to include every change that someone asks you to
include.  You must judge which changes are improvements—partly based on
what you think the users will like, and partly based on your own
judgment of what is better.  If you think a change is not good, you
should reject it.

   If someone sends you changes which are useful, but written in an ugly
way or hard to understand and maintain in the future, don’t hesitate to
ask per to clean up their changes before you merge them.  Since the
amount of work we can do is limited, the more we convince others to help
us work efficiently, the faster GNU will advance.

   If the contributor will not or can not make the changes clean enough,
then it is legitimate to say “I can’t install this in its present form;
I can only do so if you clean it up.” Invite per to distribute per
changes another way, or to find other people to make them clean enough
for you to install and maintain.

   The only reason to do these cleanups yourself is if (1) it is easy,
less work than telling the author what to clean up, or (2) the change is
an important one, important enough to be worth the work of cleaning it
up.

   The GNU Coding Standards are a good thing to send people when you ask
them to clean up changes (*note Contents: (standards)Top.).  The Emacs
Lisp manual contains an appendix that gives coding standards for Emacs
Lisp programs; it is good to urge Lisp authors to read it (*note Tips
and Conventions: (elisp)Tips.).

8 Platforms to Support
**********************

Most GNU packages run on a wide range of platforms.  These platforms are
not equally important.  The most important platforms for a GNU package
to support are the free variants of the GNU operating system, regardless
of which kernel it uses.

   The GNU Project’s practical work is developing the GNU operating
system; a GNU package should make the whole GNU system more powerful and
encourage people to switch to that system.

   Please keep those goals in mind in your work.  For instance, every
new feature you add should work on GNU. If a new feature runs only on
GNU (for instance, on GNU/Linux), it is acceptable.  However, a feature
that runs only on other systems, and not on GNU, would undermine the
goal.

   Therefore, please say no when asked to implement such a feature,
citing these reasons, and ask the contributors to implement the feature
for the GNU system as well.  *Note Patches Not to Accept::.

   You will naturally want to keep the program running on all the
platforms it supports.  But you personally will not have access to most
of these platforms—so how should you handle them?

   Don’t worry about trying to get access to all of these platforms.
Even if you did have access to all of them, it would be inefficient for
you to test the program on each platform yourself.  Instead, you should
test the program on a few platforms, including some free variants of
GNU, and let the users test it on the other platforms.  You can do this
through a pretest phase before the real release; when there is no reason
to expect problems, especially in a package that is mostly portable, you
can just make a release and let the users tell you if anything
unportable was introduced.

   It is important to test the program personally on GNU or GNU/Linux,
because these are the most important platforms for a GNU package.  If
you don’t have access to one of these platforms, as a GNU maintainer you
can get access to the general GNU login machine; see
<https://www.gnu.org/software/README.accounts.html>.

   Supporting other platforms is optional—we do it when that seems like
a good idea, but we don’t consider it obligatory.  If the users don’t
take care of a certain platform, you may have to desupport it unless and
until users come forward to help.  Conversely, if a user offers changes
to support an additional platform, you will probably want to install
them, but you don’t have to.  If you feel the changes are complex and
ugly, if you think that they will increase the burden of future
maintenance, you can and should reject them.  This includes both free or
mainly-free platforms such as OpenBSD, FreeBSD, and NetBSD, and nonfree
platforms such as Windows.

9 Patches Not to Accept
***********************

Maintaining a program includes receiving suggested patches from users
and deciding which of them to install.  For the most part that is a
matter of technical benefits and drawbacks, which you as maintainer will
weigh and judge.

   However, there are certain patches which have fundamental moral
problems, so you should not accept them unless/until those problems are
fixed.

9.1 Don’t Install a Feature Till It Works on GNU
================================================

Please _don’t_ write or install code for features that would have worse
or less functionality (or none) on the GNU system than on some non-GNU
systems.

   The primary purpose of any GNU program is to enhance the capability
of the GNU system to give users freedom, so every feature of a GNU
package should be usable and useful on free distributions of the GNU
operating system (<https://www.gnu.org/distros/>).  For this purpose, a
“feature” is an operation which does something substantially useful for
the user and not the technical details of an implementation.  We explain
this point further below.

   A feature that functions only on, or functions better on, some
non-GNU operating system would undermine that primary purpose; worse, it
would promote that non-GNU system at the expense of GNU. Such a
situation would work directly against the goal of liberating users from
those systems, even though installing features that create such a
situation would be seen as desirable in terms of the “open source”
philosophy.

   Since freedom in use of computing is the overall purpose, we need to
aim clearly for that freedom.  We need to show with our practical
decisions—and with our explanations of them—that we’re working for
something deeper and more important than “better software” and “more
convenience.” That will give users a chance to reflect about our reasons
for taking a path different from what most programmers would do.  See
<https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html>.

   Therefore, when you as a GNU maintainer receive contributions of
features that do not work on the GNU system, please explain this rule
and why it is necessary.  Explain that we need all features in GNU
packages to work properly on the GNU system, so that they potentiate
each other and make the GNU system better.  Thus, the change should not
be installed in its present form.

   That doesn’t mean the change can’t be installed _ever_.  It could be
installed later, if and when equally good support on the GNU system for
the same feature can be installed at the same time.  Explaining this is
a good opportunity to ask people to help write the code to support the
feature on GNU. Also inform the contributor about resources to learn
about how to support this feature on GNU, so perse could consider doing
that job—or recruiting others to help.

   If parts of the code are system-independent, and will do part of the
job of supporting the feature on the GNU system, you can install them
right away.  Or you can put them in the package repo without actually
installing them, in a ‘wip-NAME’ branch.  Having them in the repository
may help and encourage people to finish implementing the feature on GNU.

   If you think it is very important, you can implement the support for
that feature on the GNU system yourself.  If you think it is highly
desirable to have that feature on GNU someday, you can make special
arrangements to put the non-GNU system-specific code in the package repo
but not install it—see *note Uninstalled Code in Repo::.

   It is ok to implement or support a feature for non-GNU systems if the
feature works at least as well on GNU, even if it is implemented
differently on different systems, uses different system facilities in
its implementation, or looks different to the user in some details.  It
is ok to implement those little details, on each system, in the way that
is convenient or conventional for making the features work.  The point
is that the program and the feature should “run best on GNU.”

   If system facilities on some other system provide, without any
special application code, a feature not available on GNU, there is no
need to do work to prevent it from functioning.  In that case, we should
work to implement that feature in GNU.

   We don’t consider the little details of interfaces to control or
configure specific operations, or details of implementing operations, as
“features.” Likewise, a system facility (including libraries that come
with the system) is a means for implementing features but use of the
facility is not in itself a feature.

   For instance, a programming platform often offers an interface to
control the computer or the operating system at a low level.  It is OK
to support the feature of low-level control on a non-GNU system provided
the package supports the same capabilities on the GNU system also, even
if the details of how to invoke the feature vary from system to system.
But do undertake to make the invocation of this feature consistent
across systems, for the specific actions that are supported on multiple
systems.

   Features mainly for communicating with other users’ computers, or
between computers not set up for tightly-coupled use as a group, are a
different matter entirely.  A communication feature is truly “the same
feature” as on GNU only if it interoperates with a free distribution of
the GNU system—as, for instance, TCP/IP does.  Unportable,
system-specific communication facilities for non-GNU systems are abuse
of the community, so don’t install support for them.  This point also
applies to file formats used for communication between programs, if
there is ever an occasion to move those files between unrelated
computers.  (Exception: it is admirable to write code to extract the
user’s data from such a file, if you can do it.)

   Finally, please be careful not to let installing or supporting
system-specific code for non-GNU systems consume much of your own time.
*Note GNU Coding Standards: (standards)System Portability.

   Suppose people ask for support for feature F on some non-GNU system,
and feature F does work on GNU. You can say yes if you wish, but you
have no obligation to write or maintain that code.  You can tell them
that it’s their responsibility to write it and maintain it.  If they
write good clean code for it, you can approve its installation, but that
doesn’t mean you or anyone else is obliged to support it.  If someday
the code suffers from bitrot, you can delete it if users don’t fix it.

   *Note Suggested Responses::, for some text you can use or adapt, if
you like, to say no to these patches.  It aims to invite them to support
the GNU system equally well in the new feature.  If there is no hope of
that, just “No thanks” is enough.

9.2 Interoperation with Nonfree Applications
============================================

It is quite usual to implement features in GNU programs to make them
work conveniently with widely used nonfree tools and applications.  But
there are situations where you should not implement cooperation with a
nonfree program, which we can refer to here as ShackleMe.

   • If ShackleMe is not well-known, reject the idea.  GNU packages
     should not even _mention_ an obscure nonfree program (*note
     (standards)References::).

   • If ShackleMe imposes something particularly nasty or dangerous,
     such as effective DRM or monopolistic file formats, you should
     refuse to give it any specific support.  But don’t cripple general
     features so that they refuse to work with ShackleMe; that would be
     excessive.  It is ok to write code to extract the user’s data from
     such files, if that is possible.

   • If ShackleMe does not run on the GNU operating system, and there is
     no comparable free program that people could use on the GNU system
     to do the same job, special support for ShackleMe would be a
     feature that works on non-GNU systems only.  Thus, you should
     refuse to support it.  *Note Non-GNU-only Features::.

   • If ShackleMe runs on GNU systems also, you can include support for
     it if you wish, but you don’t have an obligation to include that,
     let alone ever to _run_ it.  If you do include support for it, make
     sure the support for communicating with it works as well on the GNU
     system as it does on non-GNU systems.

   • If there are free programs that can replace ShackleMe, or try to,
     make sure your program works with them as well as it is reported to
     work with ShackleMe, or better.

   • You never have an obligation to write, install or maintain any sort
     of support for a nonfree program.  If it is unmaintained and
     breaks, and nobody else wants to maintain it you can delete it.
     Don’t feel trapped into working on it!

   *Note Suggested Responses::, for text you can use, if you wish, to
state your refusal to support ShackleMe without equally good support for
ShackleMe’s free competitors.  Its purpose is to invite the contributors
to support those.  You can modify it as needed to fit the situation.

9.3 Uninstalled Code in Repo
============================

When you want to put system-dependent code for a non-GNU feature into
the package repository, without actually installing it, you need to make
special arrangements with the GNU Project.

   To do that, you write to <maintainers@gnu.org> and explain the
feature, its dependance on some other system, and the obstacle that has
prevented supporting it on GNU. They will make sure you understand the
situation and the arrangements, and get your commitment to make the
branch fade away later, in the proper way, if the feature goes
unfinished.

   Practically speaking, these special arrangements mean you put the
code in the package repository in a “discouraged branch” to show it is
_not_ installed, that you have no commitment to finish it, and that it
might fade away.  Name the branch ‘ungnu-temp/NAME’.  (If that name
doesn’t fit with the version control system you use, we will work out a
solution.)

   Put in the branch a ‘README’ file saying this:

     This code partially implements the WHAT IS IT feature.  We can't
     install it now because it needs to be finished, so that it runs on the
     GNU system.

     We invite you to write the missing code to implement this feature on
     GNU, so we can install the feature.  Until then, this branch must not
     be merged into any branch that might ever be released.

     See the section "Don't Install a Feature Until It Works on GNU", in the
     GNU Maintainer's Guide, for explanation of the reasons for this.

   The discouraged branch “fades away” because you don’t merge in
changes from the program’s trunk of development.  If the branch gets too
obsolete to work at all, you simply delete it.

10 Dealing With Mail
********************

This chapter describes setting up mailing lists for your package, and
gives advice on how to handle bug reports and random requests once you
have them.

10.1 Standard Mailing Lists
===========================

Once a program is in use, you will get bug reports for it.  Most GNU
programs have their own special lists for sending bug reports.  The
advertised bug-reporting email address should always be
‘bug-PACKAGE@gnu.org’, to help show users that the program is a GNU
package, but it is ok to set up that list to forward to another site if
you prefer.

   We also have a catch-all list, <bug-gnu-utils@gnu.org>, which is used
for all GNU programs that don’t have their own specific lists.  But
nowadays we want to give each program its own bug-reporting list and
move away from using <bug-gnu-utils>.

   *Note Replying to Mail::, for more about handling and tracking bug
reports.

   Some GNU programs with many users have a help list,
‘help-PACKAGE@gnu.org’, for people to ask other users for help.  If your
program has many users, you should create such a list for it.  For a
fairly new program, which doesn’t have a large user base yet, it is
better not to bother with this.

   If you wish, you can also have a mailing list ‘info-PACKAGE@gnu.org’
for announcements (*note Announcements::).  Any other mailing lists you
find useful can also be created.

   The package distribution should state the name of all the package’s
mailing lists in a prominent place, and ask users to help us by
reporting bugs appropriately.  The top-level ‘README’ file and/or
‘AUTHORS’ file are good places.  Mailing list information should also be
included in the manual and the package web pages (*note Web Pages::).

10.2 Creating Mailing Lists
===========================

Using the web interface on ‘savannah.gnu.org’ is by far the easiest way
to create normal mailing lists, managed through Mailman on the GNU mail
server.  Once you register your package on Savannah, you can create (and
remove) lists yourself through the ‘Mailing Lists’ menu, without needing
to wait for intervention by anyone else.  Furthermore, lists created
through Savannah will have a reasonable default configuration for
antispam purposes (see below).

   To create and maintain simple aliases and unmanaged lists, you can
edit ‘/com/mailer/aliases’ on the main GNU server.  If you don’t have an
account there, please read
<https://www.gnu.org/software/README.accounts.html> (*note GNU Accounts
and Resources::).

   But if you don’t want to learn how to do those things, you can ask
<new-mailing-list@gnu.org> to help you.

   You should moderate postings from non-subscribed addresses on your
mailing lists, to prevent propagation of unwanted messages (“spam”) to
subscribers and to the list archives.  For lists controlled by Mailman,
you can do this by setting ‘Privacy Options - Sender Filter -
generic_nonmember_action’ to ‘Hold’, and then periodically (daily is
best) reviewing the held messages, accepting the real ones and
discarding the junk.

   Lists created through Savannah will have this setting, and a number
of others, such that spam will be automatically deleted (after a short
delay).  The Savannah mailing list page describes all the details.  You
should still review the held messages in order to approve any that are
real.

10.3 Replying to Mail
=====================

When you receive bug reports, keep in mind that bug reports are crucial
for your work.  If you don’t know about problems, you cannot fix them.
So always thank each person who sends a bug report.

   You don’t have an obligation to give more response than that, though.
The main purpose of bug reports is to help you contribute to the
community by improving the next version of the program.  Many of the
people who report bugs don’t realize this—they think that the point is
for you to help them individually.  Some will ask you to focus on that
_instead of_ on making the program better.  If you comply with their
wishes, you will have been distracted from the job of maintaining the
program.

   For example, people sometimes report a bug in a vague (and therefore
useless) way, and when you ask for more information, they say, “I just
wanted to see if you already knew the solution” (in which case the bug
report would do nothing to help improve the program).  When this
happens, you should explain to them the real purpose of bug reports.  (A
canned explanation will make this more efficient.)

   When people ask you to put your time into helping them use the
program, it may seem “helpful” to do what they ask.  But it is much
_less_ helpful than improving the program, which is the maintainer’s
real job.

   By all means help individual users when you feel like it, if you feel
you have the time available.  But be careful to limit the amount of time
you spend doing this—don’t let it eat away the time you need to maintain
the program!  Know how to say no; when you are pressed for time, just
“thanks for the bug report—I will fix it” is enough response.

   Some GNU packages, such as Emacs and GCC, come with advice about how
to make bug reports useful.  Copying and adapting that could be very
useful for your package.

   If you would like to use an email-based bug tracking system, see
<https://bugs.gnu.org>; this can be connected with the regular
bug-reporting address.  Alternatively, if you would like to use a
web-based bug tracking system, Savannah supports this (*note Old
Versions::), but please don’t fail to accept bugs by regular email as
well—we don’t want to put up unnecessary barriers against users
submitting reports.

11 Recording Old Versions
*************************

It is very important to keep backup files of all source files of GNU.
You can do this using a source control system (such as Bazaar, RCS, CVS,
Git, Subversion, ...) if you like.  An easy way to use many such systems
is via the Version Control library in Emacs (*note Introduction to
Version Control: (emacs)Introduction to VC.).

   The history of previous revisions and log entries is very important
for future maintainers of the package, so even if you do not make it
publicly accessible, be careful not to put anything in the repository or
change log that you would not want to hand over to another maintainer
some day.

   The GNU Project provides a server that GNU packages can use for
source control and other package needs: ‘savannah.gnu.org’.  Savannah is
managed by <savannah-hackers@gnu.org>.  For more details on using and
contributing to Savannah, see <https://savannah.gnu.org/maintenance>.

   It’s not an absolute requirement, but all GNU maintainers are
strongly encouraged to take advantage of Savannah, as sharing such a
central point can serve to foster a sense of community among GNU
developers as well as help in keeping up with project management.
Please don’t mark Savannah projects for GNU packages as private; that
defeats a large part of the purpose of using Savannah in the first
place.

   If you do use Savannah, please subscribe to the
<savannah-announce@gnu.org> mailing list
(<https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-announce>).  This is a
very low-volume list to keep Savannah users informed of system upgrades,
problems, and the like.

12 Distributions
****************

Please follow the GNU conventions when making GNU software
distributions.

12.1 Distribution tar Files
===========================

All packages should provide tar files for the distribution of their
releases.  The tar file for version M.N of program ‘foo’ should be named
‘foo-M.N.tar’.  It should unpack into a subdirectory named ‘foo-M.N’.
Tar files should not unpack into files in the current directory, because
this is inconvenient if the user happens to unpack into a directory with
other files in it.

   Here is how the ‘Makefile’ for Bison creates the tar file.  This
method is good for other programs.

     dist: bison.info
             echo bison-`sed -e '/version_string/!d' \
               -e 's/[^0-9.]*\([0-9.]*\).*/\1/' -e q version.c` > .fname
             -rm -rf `cat .fname`
             mkdir `cat .fname`
             dst=`cat .fname`; for f in $(DISTFILES); do \
                ln $(srcdir)/$$f $$dst/$$f || { echo copying $$f; \
                  cp -p $(srcdir)/$$f $$dst/$$f ; } \
             done
             tar --gzip -chf `cat .fname`.tar.gz `cat .fname`
             -rm -rf `cat .fname` .fname

   Source files that are symbolic links to other file systems cannot be
installed in the temporary directory using ‘ln’, so use ‘cp’ if ‘ln’
fails.

   Using Automake is a good way to take care of writing the ‘dist’
target.

12.2 Distribution Patches
=========================

If the program is large, it is useful to make a set of diffs for each
release, against the previous important release.

   At the front of the set of diffs, put a short explanation of which
version this is for and which previous version it is relative to.  Also
explain what else people need to do to update the sources properly (for
example, delete or rename certain files before installing the diffs).

   The purpose of having diffs is that they are small.  To keep them
small, exclude files that the user can easily update.  For example,
exclude info files, DVI files, tags tables, output files of Bison or
Flex.  In Emacs diffs, we exclude compiled Lisp files, leaving it up to
the installer to recompile the patched sources.

   When you make the diffs, each version should be in a directory
suitably named—for example, ‘gcc-2.3.2’ and ‘gcc-2.3.3’.  This way, it
will be very clear from the diffs themselves which version is which.

   If you use GNU ‘diff’ to make the patch, use the options ‘-rc2P’.
That will put any new files into the output as “entirely different”.
Also, the patch’s context diff headers should have dates and times in
Universal Time using traditional Unix format, so that patch recipients
can use GNU ‘patch’’s ‘-Z’ option.  For example, you could use the
following Bourne shell command to create the patch:

     LC_ALL=C TZ=UTC0 diff -rc2P gcc-2.3.2 gcc-2.3.3 | \
     gzip -9 >gcc-2.3.2-2.3.3.patch.gz

   If the distribution has subdirectories in it, then the diffs probably
include some files in the subdirectories.  To help users install such
patches reliably, give them precise directions for how to run patch.
For example, say this:

     To apply these patches, cd to the main directory of the program
     and then use ‘patch -p1’.   ‘-p1’ avoids guesswork in choosing
     which subdirectory to find each file in.

   It’s wise to test your patch by applying it to a copy of the old
version, and checking that the result exactly matches the new version.

12.3 Binary Distribution for Nonfree Platforms
==============================================

Some package maintainers release pre-compiled binaries for proprietary
systems such as Microsoft Windows or MacOS.  It’s entirely up to you
whether to do that; we don’t ask you to do it, but we don’t object.
Please do not let anyone make you feel you have an obligation to do
this.

   If you distribute them, please inform their users prominently that
those nonfree platforms trample their freedom.  It is useful to refer
them to
<https://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html>.
You can say, “This program respects your freedom, but Windows does not.
To have freedom, you need to stop using Windows and other software that
denies your freedom.”

12.4 Distribution on ‘ftp.gnu.org’
==================================

We strongly recommend using ‘ftp.gnu.org’ to distribute official
releases.  If you want to also distribute the package from a site of
your own, that is fine.  To use some other site instead of ‘ftp.gnu.org’
is acceptable, provided it allows connections from anyone anywhere.

   *Note Automated FTP Uploads::, for the procedural details of putting
new versions on ‘ftp.gnu.org’.

12.5 Test Releases
==================

When you release a greatly changed new major version of a program, you
might want to do so as a pretest.  This means that you make a tar file,
but send it only to a group of volunteers that you have recruited.  (Use
a suitable GNU mailing list/newsgroup to recruit them.)

   We normally use the server ‘alpha.gnu.org’ for pretests and
prerelease versions.  *Note Automated FTP Uploads::, for the procedural
details of putting new versions on ‘alpha.gnu.org’.

   Once a program gets to be widely used and people expect it to work
solidly, it is a good idea to do pretest releases before each “real”
release.

   There are three ways of handling version numbers for pretest
versions.  One method is to treat them as versions preceding the release
you are going to make.

   In this method, if you are about to release version 4.6 but you want
to do a pretest first, call it 4.5.90.  If you need a second pretest,
call it 4.5.91, and so on.  If you are really unlucky and ten pretests
are not enough, after 4.5.99 you could advance to 4.5.990 and so on.
(You could also use 4.5.100, but 990 has the advantage of sorting in the
right order.)

   Another method is to attach a date to the release number that is
coming.  For a pretest for version 4.6, made on Dec 10, 2002, this would
be 4.6.20021210.  A second pretest made the same day could be
4.6.20021210.1.

   For development snapshots that are not formal pretests, using just
the date without the version numbers is ok too.

   A third method, if the package uses Git, is to run the script
‘build-aux/git-version-gen’ from Gnulib to generate test release version
numbers.  It generates version numbers in the form
‘VERSION.COMMITS-COMMITHASH’, where VERSION is the latest version tag,
COMMITS is the number of commits since that tag, and COMMITHASH is a
hash code for the latest commit.

   One thing that you should never do is to release a pretest with the
same version number as the planned real release.  Many people will look
only at the version number (in the tar file name, in the directory name
that it unpacks into, or wherever they can find it) to determine whether
a tar file is the latest version.  People might look at the test release
in this way and mistake it for the real release.  Therefore, always
change the number when you release changed code.

12.6 Automated FTP Uploads
==========================

In order to upload new releases to ‘ftp.gnu.org’ or ‘alpha.gnu.org’, you
first need to register the necessary information.  Then, you can perform
uploads yourself, with no intervention needed by the system
administrators.

   The general idea is that releases should be cryptographically signed
before they are made publicly available.

12.6.1 Automated Upload Registration
------------------------------------

Here is how to register your information so you can perform uploads for
your GNU package:

  1. Create an account for yourself at <https://savannah.gnu.org>, and
     register your package there, if you haven’t already done that.  By
     the way, this is also needed to maintain the web pages at
     <https://www.gnu.org> for your project (*note Web Pages::).

  2. Compose a message with the following items in some MSGFILE.  Then
     GPG-sign it by running ‘gpg --clearsign MSGFILE’, and finally email
     the resulting ‘MSGFILE.asc’ as an attachment to
     <ftp-upload@gnu.org>.

       1. Name of package(s) that you are the maintainer for, your
          preferred email address, and your Savannah username.

       2. The ASCII armored copy of your GPG key, as an attachment.

       3. A list of names and preferred email addresses of other
          individuals you authorize to make releases for which packages,
          if any (in the case that you don’t make all releases
          yourself).

       4. ASCII armored copies of GPG keys for any individuals listed in
          (3).

  3. Publish the concatenated ASCII armored copies of your GPG key with
     the GPG keys listed in the previous step in the ‘GPG Keys Used for
     Releases’ area of the ‘Public info’ of the Savannah group of your
     package.

     Optional but recommended: Send your keys to a GPG public key
     server: ‘gpg --keyserver keys.gnupg.net --send-keys KEYID...’,
     where KEYID is the eight hex digits reported by ‘gpg
     --list-public-keys’ on the ‘pub’ line before the date.  For full
     information about GPG, see <https://www.gnu.org/software/gpg>.

   The administrators will acknowledge your message when they have added
the proper GPG keys as authorized to upload files for the corresponding
packages.

   The upload system will email receipts to the given email addresses
when an upload is made, either successfully or unsuccessfully.

   Should you later have to update your GPG key, you’ll have to
re-submit it to both Savannah and <ftp-upload@gnu.org>, as these systems
are not connected.

12.6.2 Automated Upload Procedure
---------------------------------

Once you have registered your information as described in the previous
section, you can and should do ftp uploads for your package.  There are
two basic kinds of uploads (details in the following sections):

  1. Three related files (a “triplet”) to upload a file destined for
     ‘ftp.gnu.org’ or ‘alpha.gnu.org’: *note FTP Upload Release File
     Triplet::.

  2. A single (signed) standalone “directive file” to perform operations
     on the server: *note FTP Upload Standalone Directives::.

   In either case, you upload the file(s) via anonymous ftp to the host
‘ftp-upload.gnu.org’.  If the upload is destined for ‘ftp.gnu.org’,
place the file(s) in the directory ‘/incoming/ftp’.  If the upload is
destined for ‘alpha.gnu.org’, place the file(s) in the directory
‘/incoming/alpha’.

   Uploads are processed every five minutes.  Uploads that are in
progress while the upload processing script is running are handled
properly, so do not worry about the timing of your upload.  Spurious and
stale uploaded files are deleted automatically after 24 hours.

   Your designated upload email addresses (*note Automated Upload
Registration::) are sent a message if there are problems processing an
upload for your package.  You also receive a message when an upload has
been successfully processed.

   One programmatic way to create and transfer the necessary files is to
use the ‘gnupload’ script, which is available from the ‘build-aux/’
directory of the ‘gnulib’ project at
<https://savannah.gnu.org/projects/gnulib>.  Run ‘gnupload --help’ for a
description and examples.  (With ‘gnupload’, you specify a destination
such as ‘ftp.gnu.org:’PKGNAME rather than using the ‘ftp-upload’
hostname.)

   ‘gnupload’ invokes the program ‘ncftpput’ to do the actual transfers;
if you don’t happen to have the ‘ncftp’ package installed, the
‘ncftpput-ftp’ script in the ‘build-aux/’ directory of ‘gnulib’ can
serve as a replacement.  It uses the plain command line ‘ftp’ program.

   If you have difficulties with an upload, email <ftp-upload@gnu.org>.
You can check the archive of uploads processed at
<https://lists.gnu.org/archive/html/ftp-upload-report>.

12.6.3 FTP Upload Release File Triplet
--------------------------------------

Ordinarily, the goal is to upload a new release of your package, let’s
say, the source archive ‘foo-1.0.tar.gz’.  To do this, you
simultaneously upload three files:

  1. The file to be distributed; in our example, ‘foo-1.0.tar.gz’.

  2. Detached GPG binary signature file for (1); for example,
     ‘foo-1.0.tar.gz.sig’.  Make this with ‘gpg -b foo-1.0.tar.gz’.

  3. A clearsigned “directive file”; for example,
     ‘foo-1.0.tar.gz.directive.asc’, created with ‘gpg --clearsign
     foo-1.0.tar.gz.directive’.  Its contents are described in the next
     section.

   The names of the files are important.  The signature file must have
the same name as the file to be distributed, with an additional ‘.sig’
extension.  The directive file must have the same name as the file to be
distributed, with an additional ‘.directive.asc’ extension.  If you do
not follow this naming convention, the upload _will not be processed_.

12.6.4 FTP Upload Directive File
--------------------------------

To repeat, a (signed) “directive file” must be part of every upload.
The unsigned original is just a plain text file you can create with any
text editor.  Its name must be, e.g., ‘foo-1.0.tar.gz.directive’ for
accompanying an upload of ‘foo-1.0.tar.gz’.

   After creating the file, run ‘gpg --clearsign
foo-1.0.tar.gz.directive’, which will create
‘foo-1.0.tar.gz.directive.asc’; this is the file to be uploaded.

   When part of a triplet for uploading a release file, the directive
file must always contain the directives ‘version’, ‘filename’ and
‘directory’.  In addition, a ‘comment’ directive is optional.  These
directives can be given in any order.

   Continuing our example of uploading ‘foo-1.0.tar.gz’ for a package
named ‘foo’ to ‘ftp.gnu.org’, the values would be as follows:

‘version’
     must be the value ‘1.2’ (the current version, as of May 2012):
     version: 1.2

‘filename’
     must be the name of the file to be distributed:
     filename: foo-1.0.tar.gz

‘directory’
     specifies the final destination directory where the uploaded file
     and its ‘.sig’ companion are to be placed.  Here we will put our
     file in the top level directory of the package, as is the most
     common practice:
     directory: foo

‘comment’
     is optional, and ignored if present:
     comment: let's hope this works!

   Putting all of the above together, the complete contents of the
directive file ‘foo-1.0.tar.gz.directive’ for our example would be:

     version: 1.2
     directory: foo
     filename: foo-1.0.tar.gz
     comment: let's hope this works!

   Then you ‘gpg --clearsign’ the file as given above, and upload (using
anonymous ftp) the three files:

‘foo-1.0.tar.gz’
‘foo-1.0.tar.gz.sig’
‘foo-1.0.tar.gz.directive.asc’

to the host ‘ftp-upload.gnu.org’, directory ‘/incoming/ftp’ (for
official releases), or the directory ‘/incoming/alpha’ (for test
releases).

   After the system authenticates the signatures, the files
‘foo-1.0.tar.gz’ and ‘foo-1.0.tar.gz.sig’ are placed in the directory
‘gnu/foo/’ on ‘ftp.gnu.org’.  That is, we’ll have made our release
available at ‘https://ftp.gnu.org/gnu/foo/foo-1.0.tar.gz’ (and then from
our many mirrors via ‘https://ftpmirror.gnu.org/foo/foo-1.0.tar.gz’).
Whew.

   A common reason for the upload not succeeding is your GPG signature
not being registered with the upload system.  There is nothing that
makes this happen automatically.  You must email the system
administrators as described above (*note Automated Upload
Registration::).

12.6.5 FTP Upload Directory Trees
---------------------------------

You can make any directory hierarchy you like under your package
directory.  The system automatically creates any intermediate
directories you specify in the ‘directory’ directive.

   Slightly modifying the example above, the following directive file:

     version: 1.2
     directory: foo/foo-1.0
     filename: foo-1.0.tar.gz
     comment: creates per-version subdirectory as needed

would put the tar file in the ‘foo-1.0/’ subdirectory of the package
‘foo’, thus ending up at ‘ftp.gnu.org:gnu/foo/foo-1.0/foo-1.0.tar.gz’.

   However, to keep things simpler for users, we recommend not using
subdirectories, unless perhaps each release of your package consists of
many separate files.

12.6.6 FTP Upload File Replacement
----------------------------------

You can replace existing files that have already been uploaded by
including a directive line ‘replace: true’.  For example, you might like
to provide a README file in the release directory and update it from
time to time.  The full directive file for that would look like this:

     replace: true
     version: 1.2
     directory: foo
     filename: README
     comment: replaces an existing README

   It is ok if the file to be replaced doesn’t already exist; then the
new file is simply added, i.e., the ‘replace’ directive has no effect.

   When an existing file is replaced, the original is archived to a
private location.  There is no automated or public access to such
archived files; if you want to retrieve or view them, please email
<sysadmin@fsf.org>.

   We very strongly discourage replacing an actual software release
file, such as ‘foo-1.0.tar.gz’.  Releases should be unique, and forever.
If you need to make fixes, make another release.  If you have an exigent
reason for a particular release file to no longer be available, it can
be explicitly archived, as described in the next section.

   If you want to make the current release available under a generic
name, such as ‘foo-latest.tar.gz’, that is better done with symlinks,
also as described in the next section.

12.6.7 FTP Upload Standalone Directives
---------------------------------------

The previous sections describe how to upload a file to be publicly
released.  It’s also possible to upload a directive file by itself to
perform a few operations on the upload directory.  The supported
directives are:

‘symlink’
     creates a symlink.

‘rmsymlink’
     removes a symlink.

‘archive’
     takes a file or directory offline.

   As for the directives described above, the ‘directory’ and ‘version’
directives are still required, the ‘comment’ directive remains optional,
and the ‘filename’ directive is not allowed.

   The ‘.sig’ file should not be explicitly mentioned in a directive.
When you specify a directive to operate on a file, its corresponding
‘.sig’ file will be handled automatically.

   When uploaded by itself, the name of the directive file is not
important.  But it must be still be signed, using ‘gpg --clearsign’; the
resulting ‘.asc’ file is what should be uploaded.

   Here’s an example of the full directive file to create a
‘foo-latest.tar.gz’ symlink:

     version: 1.2
     directory: foo
     symlink: foo-1.1.tar.gz foo-latest.tar.gz
     comment: create a symlink

   If you include more than one directive in a standalone upload, the
directives are executed in the sequence they are specified in.  If a
directive results in an error, further execution of the upload is
aborted.

   Removing a symbolic link (with ‘rmsymlink’) which does not exist
results in an error.  On the other hand, attempting to create a symbolic
link that already exists (with ‘symlink’) is not an error.  In this case
‘symlink’ behaves like the command ‘ln -s -f’: any existing symlink is
removed before creating the link.  (But an existing regular file or
directory is not replaced.)

   Here’s an example of removing a symlink, e.g., if you decide not to
maintain a ‘foo-latest’ link any more:

     version: 1.2
     directory: foo
     rmsymlink: foo-latest.tar.gz
     comment: remove a symlink

And here’s an example of archiving a file, e.g., an unintended upload:

     version: 1.2
     directory: foo
     archive: foo-1.1x.tar.gz
     comment: archive an old file; it will not be
     comment: publicly available any more.

   The ‘archive’ directive causes the specified items to become
inaccessible.  This should only be used when it is actively bad for them
to be available, e.g., you uploaded something by mistake.

   If all you want to do is reduce how much stuff is in your release
directory, an alternative is to email <sysadmin@fsf.org> and ask them to
move old items to the ‘https://ftp.gnu.org/old-gnu/’ directory; then
they will still be available.  In general, however, we recommend leaving
all official releases in the main release directory.

12.6.8 FTP Upload Directive File - v1.1
---------------------------------------

The v1.1 protocol for uploads lacked the ‘replace’ directive; instead,
file replacements were done automatically and silently (clearly
undesirable).  This is the only difference between v1.2 and v1.1.

12.6.9 FTP Upload Directive File - v1.0
---------------------------------------

Support for v1.0 uploads was discontinued in May 2012; please upgrade
to v1.2.

   In v1.0, the directive file contained one line, excluding the
clearsigned data GPG that inserts, which specifies the final destination
directory where items (1) and (2) are to be placed.

   For example, the ‘foo-1.0.tar.gz.directive.asc’ file might contain
the single line:

     directory: bar/v1

   This directory line indicates that ‘foo-1.0.tar.gz’ and
‘foo-1.0.tar.gz.sig’ are part of package ‘bar’.  If you were to upload
the triplet to ‘/incoming/ftp’, and the system can positively
authenticate the signatures, then the files ‘foo-1.0.tar.gz’ and
‘foo-1.0.tar.gz.sig’ will be placed in the directory ‘gnu/bar/v1’ of the
‘ftp.gnu.org’ site.

   The directive file can be used to create currently non-existent
directory trees, as long as they are under the package directory for
your package (in the example above, that is ‘bar’).

12.7 Announcing Releases
========================

When you have a new release, please make an announcement.  For official
new releases, including those made just to fix bugs, we strongly
recommend using the (moderated) general GNU announcements list,
<info-gnu@gnu.org>.  Doing so makes it easier for users and developers
to find the latest GNU releases.  On the other hand, please do not
announce test releases on ‘info-gnu’ unless it’s a highly unusual
situation.

   Please also post release announcements in the news section of your
Savannah project site.  Here, it is fine to also write news entries for
test releases and any other newsworthy events.  The news feeds from all
GNU projects at savannah are aggregated at <https://planet.gnu.org> (GNU
Planet), unless the text of the entry contains the string
‘::noplanet::’.  You can also post items directly, or arrange for feeds
from other locations; see information on the GNU Planet web page.

   You can maintain your own mailing list (typically
‘info-PACKAGE@gnu.org’) for announcements as well if you like.  For your
own list, of course you decide as you see fit what events are worth
announcing.  (*Note Mail::, for setting this up, and more suggestions on
handling mail for your package.)

   When writing an announcement, please include the following:

   • A very brief description (a few sentences at most) of the general
     purpose of your package.

   • Your package’s web page (normally
     ‘https://www.gnu.org/software/PACKAGE/’).

   • Your package’s download location (normally
     ‘https://ftp.gnu.org/gnu/PACKAGE/’).  It is also useful to mention
     the mirror list at <https://www.gnu.org/order/ftp.html>, and that
     ‘https://ftpmirror.gnu.org/PACKAGE/’ will automatically redirect to
     a nearby mirror.

   • The NEWS (*note (standards)NEWS File::) for the present release.

   You may find the ‘announce-gen’ script useful for creating
announcements, which is available from the ‘build-aux/’ directory of the
‘gnulib’ project at <https://savannah.gnu.org/projects/gnulib>.

13 Web Pages
************

When we dub a program a GNU package, we list its GNU home page, named
PACKAGE in ‘https://www.gnu.org/software/’, on
<https://www.gnu.org/software/software.html> and
<https://www.gnu.org/manual/manual.html>.  To avoid broken links, the
webmasters create a temporary home page as follows:

   • If there is a Savannah project for this package (*note Hosting for
     Web Pages::), the temporary home page redirects to the project’s
     main page, ‘https://savannah.gnu.org/projects/PACKAGE’, where a
     short description should be available.

   • Otherwise, the webmasters make a simple home page containing the
     short description provided with the original submission of the
     package to GNU.

   This temporary home page ought to be replaced with the real one as
soon as possible.

   Some GNU packages have just simple web pages, but the more
information you provide, the better.  So please write as much as you
usefully can, and put all of it on ‘www.gnu.org’.  However, pages that
access databases (including mail archives and bug tracking) are an
exception; set them up on whatever site is convenient for you, and make
the pages on ‘www.gnu.org’ link to that site.

   Your web pages should follow our usual standards (see
<https://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html>).  The overall
goals are to support a wide variety of browsers, to focus on information
rather than visual adornments, and to keep gnu.org/software/ consistent
on certain important points.

   We encourage you to use the standard ‘www.gnu.org’ template as the
basis for your pages:
<https://www.gnu.org/server/standards/boilerplate-source.html>.  This
template changes slightly from time to time for various reasons.  If a
change affects existing web pages, the webmasters will inform you; then
you can make the change or they can.

   Please follow the best practices of accessibility in your web pages
(see <https://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html>).

13.1 Hosting for Web Pages
==========================

The best way to maintain the web pages for your project is to register
the project on ‘savannah.gnu.org’.  Then you can edit the pages using
CVS, using the separate “web pages repository” available on Savannah,
which corresponds to ‘https://www.gnu.org/software/PACKAGE/’.  You can
keep your source files there too (using any of a variety of version
control systems), but you can use ‘savannah.gnu.org’ only for your
gnu.org web pages if you wish; simply register a “web-only” project.

   If you don’t want to use that method, please talk with
<webmasters@gnu.org> about other possible methods.  For instance, you
can mail them pages to install, if necessary.  But that is more work for
them, so please use Savannah if you can.

   Please note that the GNU webmasters may fix technical details in your
web pages (HTML, CSS, obvious typos, broken links in the footer, etc.)
and inform you of the change afterwards.

   If you use Savannah, you can use a special file named ‘.symlinks’ in
order to create symbolic links, which are not supported in CVS. For
details, see
<https://www.gnu.org/server/standards/README.webmastering.html#symlinks>.

13.2 Freedom for Web Pages
==========================

If you use a site other than ‘www.gnu.org’, please make sure that the
site runs on free software alone.  (It is ok if the site uses unreleased
custom software, since that is free in a trivial sense: there’s only one
user and it has the four freedoms.)  If the web site for a GNU package
runs on nonfree software, the public will see this, and it will have the
effect of granting legitimacy to the nonfree program.

   If you use multiple sites, they should all follow that criterion.
Please don’t link to a site that is about your package, which the public
might perceive as connected with it and reflecting the position of its
developers, unless it follows that criterion.

   Please make sure it is possible to use the web site fully using the
Lynx browser, and with the IceCat browser with LibreJS enabled.  It
should work both with Tor and without Tor.  Of course, it is desirable
for the site to support as many other browsers as possible.

   Historically, web pages for GNU packages did not include GIF images,
because of patent problems (*note Ethical and Philosophical
Consideration::).  Although the GIF patents expired in 2006, using GIF
images is still not recommended, as the PNG and JPEG formats are
generally superior.  See <https://www.gnu.org/philosophy/gif.html>.

   Please make sure that any Javascript code in your web pages is
covered by a free license, and has its license indicated in a way
LibreJS can recognize.  See
<https://gnu.org/philosophy/javascript-trap.html>.  If the Javascript in
the page is minified, or for any other reason is not the source code, it
must point to its source code as described there.

13.3 Manuals on Web Pages
=========================

The web pages for the package should include its manuals, in HTML, DVI,
Info, PDF, plain ASCII, and the source Texinfo.  All of these can be
generated automatically from Texinfo using Makeinfo and other programs.
If the Texinfo itself is generated from some other source format,
include that too.

   When there is only one manual, put it in a subdirectory called
‘manual’; the file ‘manual/index.html’ should have a link to the manual
in each of its forms.

   If the package has more than one manual, put each one in a
subdirectory of ‘manual’, set up ‘index.html’ in each subdirectory to
link to that manual in all its forms, and make ‘manual/index.html’ link
to each manual through its subdirectory.

   See the section below for details on a script to make the job of
creating all these different formats and index pages easier.

   We would like to list all GNU manuals on the page
<https://www.gnu.org/manual>, so if yours isn’t there, please send mail
to ‘webmasters@gnu.org’, asking them to add yours, and they will do so
based on the contents of your ‘manual’ directory.

13.3.1 Invoking ‘gendocs.sh’
----------------------------

The script ‘gendocs.sh’ eases the task of generating the Texinfo
documentation output for your web pages section above.  It has a
companion template file, used as the basis for the HTML index pages.
Both are available from the Gnulib development:

<https://git.savannah.gnu.org/cgit/gnulib.git/tree/build-aux/gendocs.sh>
<https://git.savannah.gnu.org/cgit/gnulib.git/tree/doc/gendocs_template>

   There is also a minimalistic template, available from:

<https://git.savannah.gnu.org/cgit/gnulib.git/tree/doc/gendocs_template_min>

   Invoke the script like this, in the directory containing the Texinfo
source:

     gendocs.sh --email YOURBUGLIST YOURMANUAL "GNU YOURMANUAL manual"

where YOURMANUAL is the short name for your package and YOURBUGLIST is
the email address for bug reports (which should be
‘bug-PACKAGE@gnu.org’).  The script processes the file
‘YOURMANUAL.texinfo’ (or ‘.texi’ or ‘.txi’).  For example:

     cd .../texinfo/doc
     # download gendocs.sh and gendocs_template
     gendocs.sh --email bug-texinfo@gnu.org texinfo "GNU Texinfo manual"

   ‘gendocs.sh’ creates a subdirectory ‘manual/’ containing the manual
generated in all the standard output formats: Info, HTML, DVI, and so
on, as well as the Texinfo source.  You then need to move all those
files, retaining the subdirectories, into the web pages for your
package.

   You can specify the option ‘-o OUTDIR’ to override the name ‘manual’.
Any previous contents of OUTDIR will be deleted.

   The second argument, with the description, is included as part of the
HTML ‘<title>’ of the overall ‘manual/index.html’ file.  It should
include the name of the package being documented, as shown.
‘manual/index.html’ is created by substitution from the file
‘gendocs_template’.  (Feel free to modify the generic template for your
own purposes.)

   If you have several manuals, you’ll need to run this script several
times with different arguments, specifying a different output directory
with ‘-o’ each time, and moving all the output to your web page.  Then
write (by hand) an overall index.html with links to them all.  For
example:

     cd .../texinfo/doc
     gendocs.sh --email bug-texinfo@gnu.org -o texinfo texinfo "GNU Texinfo manual"
     gendocs.sh --email bug-texinfo@gnu.org -o info info "GNU Info manual"
     gendocs.sh --email bug-texinfo@gnu.org -o info-stnd info-stnd "GNU info-stnd manual"

   By default, the script uses ‘makeinfo’ for generating HTML output.
If you prefer to use ‘texi2html’, use the ‘--texi2html’ command line
option, e.g.:

     gendocs --texi2html -o texinfo texinfo "GNU Texinfo manual"

   The template files will automatically produce entries for additional
HTML output generated by ‘texi2html’ (i.e., split by sections and
chapters).

   You can set the environment variables ‘MAKEINFO’, ‘TEXI2DVI’, etc.,
to control the programs that get executed, and ‘GENDOCS_TEMPLATE_DIR’ to
control where the ‘gendocs_template’ file is found.

   As usual, run ‘gendocs.sh --help’ for a description of all the
options, environment variables, and more information.

   Please email bug reports, enhancement requests, or other
correspondence about ‘gendocs’ to <bug-texinfo@gnu.org>.

13.4 CVS Keywords in Web Pages
==============================

Since ‘www.gnu.org’ works through CVS, CVS keywords in your manual, such
as ‘$Log$’, need special treatment (even if you don’t happen to maintain
your manual in CVS).

   If these keywords end up in the generated output as literal strings,
they will be expanded.  The most robust way to handle this is to turn
off keyword expansion for such generated files.  For existing files,
this is done with:

     cvs admin -ko FILE1 FILE2 ...

For new files:

     cvs add -ko FILE1 FILE2 ...

   See the “Keyword Substitution” section in the CVS manual, available
from <https://cvs.nongnu.org>.

   In Texinfo source, the recommended way to literally specify a
“dollar” keyword is:

     @w{$}Log$

   The ‘@w’ prevents keyword expansion in the Texinfo source itself.
Also, ‘makeinfo’ notices the ‘@w’ and generates output avoiding the
literal keyword string.

14 Ethical and Philosophical Consideration
******************************************

The GNU project takes a strong stand for software freedom.  Many times,
this means you’ll need to avoid certain technologies when their use
would conflict with our long-term goals.

   Software patents threaten the advancement of free software and
freedom to program.  There are so many software patents in the US that
any large program probably implements hundreds of patented techniques,
unknown to the program’s developers.  It would be futile and
self-defeating to try to find and avoid all these patents.  But there
are some patents which we know are likely to be used to threaten free
software, so we make an effort to avoid the patented techniques.  If you
are concerned about the danger of a patent and would like advice, write
to <licensing@gnu.org>, and we will try to help you get advice from a
lawyer.

   Sometimes the GNU project takes a strong stand against a particular
patented technology in order to encourage society to reject it.  That is
why we rejected MP3 audio format in favor of the unpatented Ogg Vorbis
format.  These patents have reportedly expired, but we still prefer Ogg
formats to MP3 formats.  Please support this campaign by making Ogg
Vorbis the preferred format for audio distribution in GNU packages and
their web sites.

   We will consider using Ogg Opus at some point in the future.  It is
fine to distribute Ogg Opus files _also_, but please continue
distributing Ogg Vorbis, so as not to hurry users to change the software
with which they listen to audio.

   We are unable to find a modern compressed video format that is truly
safe from patents, so we use the Ogg Theora and WebM formats for which
no licensing consortium has been set up.  GNU programs and their web
sites should not distribute video in MPEG-2 or MPEG 4 formats.

   A GNU package should not recommend use of any nonfree program, nor
should it require a nonfree program (such as a nonfree compiler or IDE)
to build.  Thus, a GNU package cannot be written in a programming
language that does not have a free software implementation.  Now that
GNU/Linux systems are widely available, all GNU packages should provide
full functionality on a 100% free GNU/Linux system, and should not
require any nonfree software to build or function.  The GNU Coding
Standards say a lot more about this issue.

   Similarly, a GNU package should not require the use of nonfree
software, including JavaScript, for the coordination of its development.
For example, please don’t use Transifex for translation of your software
because it requires your translators to use nonfree, JavaScript-based
editing tools.  Instead, a service without any ethical concerns should
be used, such as The Translation Project
(<https://translationproject.org>).

   A GNU package should not refer the user to any nonfree documentation
for free software.  The need for free documentation to come with free
software is now a major focus of the GNU project; to show that we are
serious about the need for free documentation, we must not contradict
our position by recommending use of documentation that isn’t free.

   Please don’t host discussions about your package in a service that
requires nonfree software.  For instance, Google+ “communities” require
running a nonfree JavaScript program to post a message, so they can’t be
used in the Free World.  Google Groups has the same problem.  To host
discussions there would be excluding people who live by free software
principles.

   Of course, you can’t order people not to use such services to talk
with each other.  What you can do is not legitimize them, and use your
influence to lead people away from them.  For instance, where you say
where to have discussions related to the program, don’t list such a
place.

   Finally, new issues concerning the ethics of software freedom come up
frequently.  We ask that GNU maintainers, at least on matters that
pertain specifically to their package, stand with the rest of the GNU
project when such issues come up.

15 Humor and GNU
****************

In GNU, we appreciate humor in our work.

   GNU is a project of hackers, and hacking means playful cleverness.
Even the name “GNU” is an example of playful cleverness—it is a
recursive acronym for “GNU’s Not Unix.”

   In that spirit, we prize occasional doses of humor in GNU packages.
Humor is not mandatory in a GNU package; we do not tell maintainers,
“Make users smile, or else!” But when maintainers do that, we too smile.

   Nowadays, our humor-positive approach occasionally encounters direct,
blanket opposition.  Some people advocate, and even demand, removal of
jokes from software packages simply because they are jokes.  We shrug
off that point of view.

   Jokes are subject to the same sorts of issues and criticism as other
writing.  Sometimes there is a valid objection to text which is
humorous, so we do not defend every joke obtusely to the bitter end.
But _the fact that it is a joke_ is not a valid objection.

   There are people who frown on anything that is slightly risqué or
controversial, including jokes.  It would be a terrible shame for that
attitude to prevail, so our policy is that the occasional risqué joke is
ok.  GNU is a 21st century project, not a 19th.

16 Other Politics
*****************

The GNU Project supports the cause of software freedom, that the users
of computing should have control of their computing activities.  This
requires that they have control of their software that does those
activities, which in turn requires that they do these activities with
free software and have the possibility of replacing any shared copies
with their own copies.

   It also supports basic human rights in computing including use of the
internet; opposing censorship, for instance.

   A GNU package should not seriously advocate any other political
causes.  Not that the GNU Project opposes those other causes.  Rather,
it is neutral on them, and GNU packages should be neutral too.  For
example, if you are (say) a pacifist, you must not advocate pacifism in
the GNU package you develop.  Contrariwise, if you want to launch a war,
the GNU package you develop shouldn’t advocate that either.

17 Terminology Issues
*********************

This chapter explains a couple of issues of terminology which are
important for correcting two widespread and important misunderstandings
about GNU.

17.1 Free Software and Open Source
==================================

The terms “free software” and “open source”, while describing almost the
same category of software, stand for views based on fundamentally
different values.  The free software movement is idealistic, and raises
issues of freedom, ethics, principle and what makes for a good society.
The term open source, initiated in 1998, is associated with a philosophy
which studiously avoids such questions.  For a detailed explanation, see
<https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html>.

   The GNU Project is aligned with the free software movement.  This
doesn’t mean that all GNU contributors and maintainers have to agree;
your views on these issues are up to you, and you’re entitled to express
them when speaking for yourself.

   However, due to the much greater publicity that the term “open
source” receives, the GNU Project needs to overcome a widespread
mistaken impression that GNU is _and always was_ an “open source”
activity.  For this reason, please use the term “free software”, not
“open source” or “FOSS”, in GNU software releases, GNU documentation,
and announcements and articles that you publish in your role as the
maintainer of a GNU package.  A reference to the URL given above, to
explain the difference, is a useful thing to include as well.

17.2 GNU and Linux
==================

The GNU Project was formed to develop a free Unix-like operating system,
GNU.  The existence of this system is our major accomplishment.
However, the widely used version of the GNU system, in which Linux is
used as the kernel, is often called simply “Linux”.  As a result, most
users don’t know about the GNU Project’s major accomplishment—or more
precisely, they know about it, but don’t realize it is the GNU Project’s
accomplishment and reason for existence.  Even people who believe they
know the real history often believe that the goal of GNU was to develop
“tools” or “utilities”.

   To correct this confusion, we have made a years-long effort to
distinguish between Linux, the kernel that Linus Torvalds wrote, and
GNU/Linux, the operating system that is the combination of GNU and
Linux.  The resulting increased awareness of what the GNU Project has
already done helps every activity of the GNU Project recruit more
support and contributors.

   Please make this distinction consistently in GNU software releases,
GNU documentation, and announcements and articles that you publish in
your role as the maintainer of a GNU package.  If you want to explain
the terminology and its reasons, you can refer to the URL
<https://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html>.

   To make it clear that Linux is a kernel, not an operating system,
please take care to avoid using the term “Linux system” in those
materials.  If you want to have occasion to make a statement about
systems in which the kernel is Linux, write “systems in which the kernel
is Linux” or “systems with Linux as the kernel.” That explicitly
contrasts the system and the kernel, and will help readers understand
the difference between the two.  Please avoid simplified forms such as
“Linux-based systems” because those fail to highlight the difference
between the kernel and the system, and could encourage readers to
overlook the distinction.

   To contrast the GNU system proper with GNU/Linux, you can call it
“GNU/Hurd” or “the GNU/Hurd system”.  However, when that contrast is not
specifically the focus, please call it just “GNU” or “the GNU system”.

   When referring to the collection of servers that is the higher level
of the GNU kernel, please call it “the Hurd” or “the GNU Hurd”.  Note
that this uses a space, not a slash.

   For more about this point, see
<https://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html>.

18 Interviews and Speeches
**************************

Interviews and speeches about your package are an important channel for
informing the public about the GNU system and the ideas of the free
software movement.  Please avoid saying “open source” and avoid calling
the GNU system “Linux”, just as you would in the package itself (*note
Terminology::).  Likewise, avoid promoting nonfree programs (*note
(standards)References::) as you would in the package itself.

   Many GNU users have erroneous ideas about GNU.  Outside of our
community, most people think it is Linux.  Please use your opportunity
to set them straight.  Start the presentation with the answers to these
basic questions:

   • What GNU is (an operating system developed to be Unix-like and
     totally free software).  It is good to mention
     <https://www.gnu.org>.

   • What free software is (the users control it, so it doesn’t control
     them).  It is good to state the four freedoms and/or refer to
     <https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>.

   • What GNU/Linux is (Linux filled the last gap in GNU). It is useful
     to refer to <https://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html>.

   • What the GNU Project is (the project to develop GNU).

   • How your package fits in (it’s part of GNU, and the work is part of
     the GNU Project).

   If you feel a social pressure not to say these things, you may be
coming in contact with some who would prefer that these things not be
said.  That’s precisely when we need your support most.

   Please don’t include advertisements or plugs for any company, product
or service.  Even if the product would meet the standards for the FSF to
endorse it, an ad for it is out of place in a presentation about a GNU
package.  Likewise, please don’t include company slogans.  Mention a
company only when called for by the subject matter.

   A few GNU packages are actually business activities of a particular
company.  In that case, it is ok to say so at the start.  Otherwise,
please show that this is a project of the GNU Project, and avoid
suggesting it is any company’s project.

   If you are paid by a company to work on the GNU package, it is
appropriate to thank the company in a discreet way, but please don’t go
beyond that.

   Before you do a speech or interview, please contact the GNU Project
leadership.  We can give you advice on how to deal with various
eventualities.

   When your interviews and speech recordings or transcript are posted,
please tell us about them.  Then we can publicize them.

   Please post them in formats that are friendly to free software: not
in Doc or Docx format, not with Flash, not with QuickTime, not with MP3,
MPEG2 or MPEG4.  Plain text, HTML and PDF are good.

19 Hosting
**********

We recommend using ‘savannah.gnu.org’ for the source code repository for
your package, but that’s not required.  *Note Old Versions::, for more
information about Savannah.

   We strongly urge you to use ‘ftp.gnu.org’ as the standard
distribution site for releases.  Doing so makes it easier for developers
and users to find the latest GNU releases.  However, it is ok to use
another server if you wish, provided it allows access from the general
public without limitation (for instance, without excluding any country).

   If you use a company’s machine to hold the repository for your
program, or as its release distribution site, please put this statement
in a prominent place on the site, so as to prevent people from getting
the wrong idea about the relationship between the package and the
company:

     The programs <list of them> hosted here are free software packages
     of the GNU Project, not products of <company name>.  We call them
     "free software" because you are free to copy and redistribute them,
     following the rules stated in the license of each package.  For more
     information, see https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.

     If you are looking for service or support for GNU software, see
     https://www.gnu.org/gethelp/ for suggestions of where to ask.

     If you would like to contribute to the development of one of these
     packages, contact the package maintainer or the bug-reporting address
     of the package (which should be listed in the package itself), or look
     on www.gnu.org for more information on how to contribute.

20 Donations
************

As a maintainer, you might want to accept donations for your work,
especially if you pay for any of your own hosting/development
infrastructure.  Following is some text you can adapt to your own
situation, and use on your package’s web site, ‘README’, or in wherever
way you find it useful:

     We appreciate contributions of any size -- donations enable us to spend
     more time working on the project, and help cover our infrastructure
     expenses.

     If you'd like to make a small donation, please visit URL1 and do
     it through PAYMENT-SERVICE.  Since our project isn't a
     tax-exempt organization, we can't offer you a tax deduction, but for
     all donations over AMOUNT1, we'd be happy to recognize your
     contribution on URL2.

     We are also happy to consider making particular improvements or
     changes, or giving specific technical assistance, in return for a
     substantial donation over AMOUNT2.  If you would like to discuss
     this possibility, write to us at ADDRESS.

     Another possibility is to pay a software maintenance fee.  Again,
     write to us about this at ADDRESS to discuss how much you want
     to pay and how much maintenance we can offer in return.  If you pay
     more than AMOUNT1, we can give you a document for your records.

     Thanks for your support!

   We don’t recommend any specific payment service.  However, GNU
developers should not use a service that requires them to sign a
proprietary software license, such as Google’s payment service.  Please
also avoid sites that requires users to run nonfree software in order to
donate.  (This includes JavaScript software, so try it with LibreJS or
with JavaScript disabled.)

   In the text you post on the site, please pay attention to the
terminological issues we care about (*note Terminology::).

   We have no objections to using Bitcoin to receive donations.

   The FSF can collect donations for a limited number of projects; if
you want to propose that for your project, write to
<maintainers@gnu.org>.  The FSF is required to supervise the spending of
these funds.

   Of course, it is also good to encourage people to join the FSF
(<https://www.fsf.org>) or make a general donation, either instead of or
as well as package-specific donations.

21 Free Software Directory
**************************

The Free Software Directory aims to be a complete list of free software
packages, within certain criteria.  Every GNU package should be listed
there, so please see
<https://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries> for information
on how to write an entry for your package.  Contact
<bug-directory@gnu.org> with any questions or suggestions for the Free
Software Directory.

22 Using the Proofreaders List
******************************

If you want help finding errors in documentation, or help improving the
quality of writing, or if you are not a native speaker of English and
want help producing good English documentation, you can use the GNU
proofreaders mailing list: <proofreaders@gnu.org>.

   But be careful when you use the list, because there are over 200
people on it.  If you simply ask everyone on the list to read your work,
there will probably be tremendous duplication of effort by the
proofreaders, and you will probably get the same errors reported 100
times.  This must be avoided.

   Also, the people on the list do not want to get a large amount of
mail from it.  So do not ever ask people on the list to send mail to the
list!

   Here are a few methods that seem reasonable to use:

   • For something small, mail it to the list, and ask people to pick a
     random number from 1 to 20, and read it if the number comes out as
     10.  This way, assuming 50% response, some 5 people will read the
     piece.

   • For a larger work, divide your work into around 20 equal-sized
     parts, tell people where to get it, and ask each person to pick
     randomly which part to read.

     Be sure to specify the random choice procedure; otherwise people
     will probably use a mental procedure that is not really random,
     such as “pick a part near the middle”, and you will not get even
     coverage.

     You can either divide up the work physically, into 20 separate
     files, or describe a virtual division, such as by sections (if your
     work has approximately 20 sections).  If you do the latter, be sure
     to be precise about it—for example, do you want the material before
     the first section heading to count as a section, or not?

   • For a job needing special skills, send an explanation of it, and
     ask people to send you mail if they volunteer for the job.  When
     you get enough volunteers, send another message to the list saying
     “I have enough volunteers, no more please.”

Appendix A Suggested Responses
******************************

Here are some responses you can use when appropriate, if you want to.

   Here’s a way to say no to installing code to make your package work
on a proprietary operating system, ShackleOS.

     You’ve asked us to install support for doing XYZ on ShackleOS. We
     can’t do that until we have support for XYZ on the GNU system.  GNU
     Project policy is not to add special support for a nonfree
     operating system until we have equivalent support for the GNU
     system.

     A nonfree system subjugates users.  You may not notice this if you
     have become accustomed to such subjugation, but we do.  The Free
     Software Movement aims to liberate those users by replacing nonfree
     systems with free software such as the GNU system.

     This program does not aim to replace ShackleOS, but the GNU system
     does.  We must support the effort to supplant ShackleOS, not weaken
     it.  If we were to implement more or better support for ShackleOS
     than for GNU, we would score an own goal.

     So please make this feature work on GNU, and then we can install
     it.

   Here’s a way to say no to installing code to make your package work
with a proprietary program, ShackleMe.

     You’ve asked us to install a feature specifically to work with
     ShackleMe, but that program is nonfree.  GNU Project policy is not
     to add special support for interoperation with a nonfree program
     until we support interoperation with comparable free programs
     equally well or better.

     A nonfree program subjugates users.  You may not notice this if you
     have become accustomed to such subjugation, but we do.  The mission
     of the GNU Project is to liberate those users by replacing the
     nonfree programs with free programs.

     This program does not aim to replace ShackleMe, but other free
     programs do or should.  We must support their effort to supplant
     ShackleMe.  If we were to implement interoperability with ShackleMe
     more than with them, this program would become an additional
     obstacle to their success.  We would score an own goal.

     So please make this feature work well with those free replacements
     first.  Once we support them, we can support ShackleMe too.

Appendix B GNU Free Documentation License
*****************************************

                     Version 1.3, 3 November 2008

     Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     <https://fsf.org/>

     Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
     of this license document, but changing it is not allowed.

  0. PREAMBLE

     The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
     functional and useful document “free” in the sense of freedom: to
     assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
     with or without modifying it, either commercially or
     noncommercially.  Secondarily, this License preserves for the
     author and publisher a way to get credit for their work, while not
     being considered responsible for modifications made by others.

     This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative
     works of the document must themselves be free in the same sense.
     It complements the GNU General Public License, which is a copyleft
     license designed for free software.

     We have designed this License in order to use it for manuals for
     free software, because free software needs free documentation: a
     free program should come with manuals providing the same freedoms
     that the software does.  But this License is not limited to
     software manuals; it can be used for any textual work, regardless
     of subject matter or whether it is published as a printed book.  We
     recommend this License principally for works whose purpose is
     instruction or reference.

  1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

     This License applies to any manual or other work, in any medium,
     that contains a notice placed by the copyright holder saying it can
     be distributed under the terms of this License.  Such a notice
     grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration,
     to use that work under the conditions stated herein.  The
     “Document”, below, refers to any such manual or work.  Any member
     of the public is a licensee, and is addressed as “you”.  You accept
     the license if you copy, modify or distribute the work in a way
     requiring permission under copyright law.

     A “Modified Version” of the Document means any work containing the
     Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
     modifications and/or translated into another language.

     A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section
     of the Document that deals exclusively with the relationship of the
     publishers or authors of the Document to the Document’s overall
     subject (or to related matters) and contains nothing that could
     fall directly within that overall subject.  (Thus, if the Document
     is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not
     explain any mathematics.)  The relationship could be a matter of
     historical connection with the subject or with related matters, or
     of legal, commercial, philosophical, ethical or political position
     regarding them.

     The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose
     titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the
     notice that says that the Document is released under this License.
     If a section does not fit the above definition of Secondary then it
     is not allowed to be designated as Invariant.  The Document may
     contain zero Invariant Sections.  If the Document does not identify
     any Invariant Sections then there are none.

     The “Cover Texts” are certain short passages of text that are
     listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice
     that says that the Document is released under this License.  A
     Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may
     be at most 25 words.

     A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy,
     represented in a format whose specification is available to the
     general public, that is suitable for revising the document
     straightforwardly with generic text editors or (for images composed
     of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely
     available drawing editor, and that is suitable for input to text
     formatters or for automatic translation to a variety of formats
     suitable for input to text formatters.  A copy made in an otherwise
     Transparent file format whose markup, or absence of markup, has
     been arranged to thwart or discourage subsequent modification by
     readers is not Transparent.  An image format is not Transparent if
     used for any substantial amount of text.  A copy that is not
     “Transparent” is called “Opaque”.

     Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
     ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format,
     SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming
     simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification.
     Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG.
     Opaque formats include proprietary formats that can be read and
     edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which
     the DTD and/or processing tools are not generally available, and
     the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word
     processors for output purposes only.

     The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself,
     plus such following pages as are needed to hold, legibly, the
     material this License requires to appear in the title page.  For
     works in formats which do not have any title page as such, “Title
     Page” means the text near the most prominent appearance of the
     work’s title, preceding the beginning of the body of the text.

     The “publisher” means any person or entity that distributes copies
     of the Document to the public.

     A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document
     whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses
     following text that translates XYZ in another language.  (Here XYZ
     stands for a specific section name mentioned below, such as
     “Acknowledgements”, “Dedications”, “Endorsements”, or “History”.)
     To “Preserve the Title” of such a section when you modify the
     Document means that it remains a section “Entitled XYZ” according
     to this definition.

     The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice
     which states that this License applies to the Document.  These
     Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in
     this License, but only as regards disclaiming warranties: any other
     implication that these Warranty Disclaimers may have is void and
     has no effect on the meaning of this License.

  2. VERBATIM COPYING

     You may copy and distribute the Document in any medium, either
     commercially or noncommercially, provided that this License, the
     copyright notices, and the license notice saying this License
     applies to the Document are reproduced in all copies, and that you
     add no other conditions whatsoever to those of this License.  You
     may not use technical measures to obstruct or control the reading
     or further copying of the copies you make or distribute.  However,
     you may accept compensation in exchange for copies.  If you
     distribute a large enough number of copies you must also follow the
     conditions in section 3.

     You may also lend copies, under the same conditions stated above,
     and you may publicly display copies.

  3. COPYING IN QUANTITY

     If you publish printed copies (or copies in media that commonly
     have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and
     the Document’s license notice requires Cover Texts, you must
     enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all
     these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and
     Back-Cover Texts on the back cover.  Both covers must also clearly
     and legibly identify you as the publisher of these copies.  The
     front cover must present the full title with all words of the title
     equally prominent and visible.  You may add other material on the
     covers in addition.  Copying with changes limited to the covers, as
     long as they preserve the title of the Document and satisfy these
     conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.

     If the required texts for either cover are too voluminous to fit
     legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
     reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
     adjacent pages.

     If you publish or distribute Opaque copies of the Document
     numbering more than 100, you must either include a machine-readable
     Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with
     each Opaque copy a computer-network location from which the general
     network-using public has access to download using public-standard
     network protocols a complete Transparent copy of the Document, free
     of added material.  If you use the latter option, you must take
     reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque
     copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will
     remain thus accessible at the stated location until at least one
     year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or
     through your agents or retailers) of that edition to the public.

     It is requested, but not required, that you contact the authors of
     the Document well before redistributing any large number of copies,
     to give them a chance to provide you with an updated version of the
     Document.

  4. MODIFICATIONS

     You may copy and distribute a Modified Version of the Document
     under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you
     release the Modified Version under precisely this License, with the
     Modified Version filling the role of the Document, thus licensing
     distribution and modification of the Modified Version to whoever
     possesses a copy of it.  In addition, you must do these things in
     the Modified Version:

       A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title
          distinct from that of the Document, and from those of previous
          versions (which should, if there were any, be listed in the
          History section of the Document).  You may use the same title
          as a previous version if the original publisher of that
          version gives permission.

       B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or
          entities responsible for authorship of the modifications in
          the Modified Version, together with at least five of the
          principal authors of the Document (all of its principal
          authors, if it has fewer than five), unless they release you
          from this requirement.

       C. State on the Title page the name of the publisher of the
          Modified Version, as the publisher.

       D. Preserve all the copyright notices of the Document.

       E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
          adjacent to the other copyright notices.

       F. Include, immediately after the copyright notices, a license
          notice giving the public permission to use the Modified
          Version under the terms of this License, in the form shown in
          the Addendum below.

       G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant
          Sections and required Cover Texts given in the Document’s
          license notice.

       H. Include an unaltered copy of this License.

       I. Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title,
          and add to it an item stating at least the title, year, new
          authors, and publisher of the Modified Version as given on the
          Title Page.  If there is no section Entitled “History” in the
          Document, create one stating the title, year, authors, and
          publisher of the Document as given on its Title Page, then add
          an item describing the Modified Version as stated in the
          previous sentence.

       J. Preserve the network location, if any, given in the Document
          for public access to a Transparent copy of the Document, and
          likewise the network locations given in the Document for
          previous versions it was based on.  These may be placed in the
          “History” section.  You may omit a network location for a work
          that was published at least four years before the Document
          itself, or if the original publisher of the version it refers
          to gives permission.

       K. For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”,
          Preserve the Title of the section, and preserve in the section
          all the substance and tone of each of the contributor
          acknowledgements and/or dedications given therein.

       L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered
          in their text and in their titles.  Section numbers or the
          equivalent are not considered part of the section titles.

       M. Delete any section Entitled “Endorsements”.  Such a section
          may not be included in the Modified Version.

       N. Do not retitle any existing section to be Entitled
          “Endorsements” or to conflict in title with any Invariant
          Section.

       O. Preserve any Warranty Disclaimers.

     If the Modified Version includes new front-matter sections or
     appendices that qualify as Secondary Sections and contain no
     material copied from the Document, you may at your option designate
     some or all of these sections as invariant.  To do this, add their
     titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version’s
     license notice.  These titles must be distinct from any other
     section titles.

     You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains
     nothing but endorsements of your Modified Version by various
     parties—for example, statements of peer review or that the text has
     been approved by an organization as the authoritative definition of
     a standard.

     You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text,
     and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of
     the list of Cover Texts in the Modified Version.  Only one passage
     of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
     through arrangements made by) any one entity.  If the Document
     already includes a cover text for the same cover, previously added
     by you or by arrangement made by the same entity you are acting on
     behalf of, you may not add another; but you may replace the old
     one, on explicit permission from the previous publisher that added
     the old one.

     The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this
     License give permission to use their names for publicity for or to
     assert or imply endorsement of any Modified Version.

  5. COMBINING DOCUMENTS

     You may combine the Document with other documents released under
     this License, under the terms defined in section 4 above for
     modified versions, provided that you include in the combination all
     of the Invariant Sections of all of the original documents,
     unmodified, and list them all as Invariant Sections of your
     combined work in its license notice, and that you preserve all
     their Warranty Disclaimers.

     The combined work need only contain one copy of this License, and
     multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
     copy.  If there are multiple Invariant Sections with the same name
     but different contents, make the title of each such section unique
     by adding at the end of it, in parentheses, the name of the
     original author or publisher of that section if known, or else a
     unique number.  Make the same adjustment to the section titles in
     the list of Invariant Sections in the license notice of the
     combined work.

     In the combination, you must combine any sections Entitled
     “History” in the various original documents, forming one section
     Entitled “History”; likewise combine any sections Entitled
     “Acknowledgements”, and any sections Entitled “Dedications”.  You
     must delete all sections Entitled “Endorsements.”

  6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

     You may make a collection consisting of the Document and other
     documents released under this License, and replace the individual
     copies of this License in the various documents with a single copy
     that is included in the collection, provided that you follow the
     rules of this License for verbatim copying of each of the documents
     in all other respects.

     You may extract a single document from such a collection, and
     distribute it individually under this License, provided you insert
     a copy of this License into the extracted document, and follow this
     License in all other respects regarding verbatim copying of that
     document.

  7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

     A compilation of the Document or its derivatives with other
     separate and independent documents or works, in or on a volume of a
     storage or distribution medium, is called an “aggregate” if the
     copyright resulting from the compilation is not used to limit the
     legal rights of the compilation’s users beyond what the individual
     works permit.  When the Document is included in an aggregate, this
     License does not apply to the other works in the aggregate which
     are not themselves derivative works of the Document.

     If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
     copies of the Document, then if the Document is less than one half
     of the entire aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed
     on covers that bracket the Document within the aggregate, or the
     electronic equivalent of covers if the Document is in electronic
     form.  Otherwise they must appear on printed covers that bracket
     the whole aggregate.

  8. TRANSLATION

     Translation is considered a kind of modification, so you may
     distribute translations of the Document under the terms of section
     4.  Replacing Invariant Sections with translations requires special
     permission from their copyright holders, but you may include
     translations of some or all Invariant Sections in addition to the
     original versions of these Invariant Sections.  You may include a
     translation of this License, and all the license notices in the
     Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also
     include the original English version of this License and the
     original versions of those notices and disclaimers.  In case of a
     disagreement between the translation and the original version of
     this License or a notice or disclaimer, the original version will
     prevail.

     If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”,
     “Dedications”, or “History”, the requirement (section 4) to
     Preserve its Title (section 1) will typically require changing the
     actual title.

  9. TERMINATION

     You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document
     except as expressly provided under this License.  Any attempt
     otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute it is void,
     and will automatically terminate your rights under this License.

     However, if you cease all violation of this License, then your
     license from a particular copyright holder is reinstated (a)
     provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
     finally terminates your license, and (b) permanently, if the
     copyright holder fails to notify you of the violation by some
     reasonable means prior to 60 days after the cessation.

     Moreover, your license from a particular copyright holder is
     reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
     violation by some reasonable means, this is the first time you have
     received notice of violation of this License (for any work) from
     that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days
     after your receipt of the notice.

     Termination of your rights under this section does not terminate
     the licenses of parties who have received copies or rights from you
     under this License.  If your rights have been terminated and not
     permanently reinstated, receipt of a copy of some or all of the
     same material does not give you any rights to use it.

  10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

     The Free Software Foundation may publish new, revised versions of
     the GNU Free Documentation License from time to time.  Such new
     versions will be similar in spirit to the present version, but may
     differ in detail to address new problems or concerns.  See
     <https://www.gnu.org/licenses/>.

     Each version of the License is given a distinguishing version
     number.  If the Document specifies that a particular numbered
     version of this License “or any later version” applies to it, you
     have the option of following the terms and conditions either of
     that specified version or of any later version that has been
     published (not as a draft) by the Free Software Foundation.  If the
     Document does not specify a version number of this License, you may
     choose any version ever published (not as a draft) by the Free
     Software Foundation.  If the Document specifies that a proxy can
     decide which future versions of this License can be used, that
     proxy’s public statement of acceptance of a version permanently
     authorizes you to choose that version for the Document.

  11. RELICENSING

     “Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any
     World Wide Web server that publishes copyrightable works and also
     provides prominent facilities for anybody to edit those works.  A
     public wiki that anybody can edit is an example of such a server.
     A “Massive Multiauthor Collaboration” (or “MMC”) contained in the
     site means any set of copyrightable works thus published on the MMC
     site.

     “CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
     license published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit
     corporation with a principal place of business in San Francisco,
     California, as well as future copyleft versions of that license
     published by that same organization.

     “Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or
     in part, as part of another Document.

     An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this
     License, and if all works that were first published under this
     License somewhere other than this MMC, and subsequently
     incorporated in whole or in part into the MMC, (1) had no cover
     texts or invariant sections, and (2) were thus incorporated prior
     to November 1, 2008.

     The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the
     site under CC-BY-SA on the same site at any time before August 1,
     2009, provided the MMC is eligible for relicensing.

ADDENDUM: How to use this License for your documents
====================================================

To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and license
notices just after the title page:

       Copyright (C)  YEAR  YOUR NAME.
       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
       under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
       or any later version published by the Free Software Foundation;
       with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
       Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
       Free Documentation License''.

   If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover
Texts, replace the “with...Texts.” line with this:

         with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with
         the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts
         being LIST.

   If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
situation.

   If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of free
software license, such as the GNU General Public License, to permit
their use in free software.

Index
*****

* Menu:

* $ keywords in web pages:               CVS Keywords in Web Pages.
                                                             (line 2222)
* /gd/gnuorg directory:                  Copyright Papers.   (line  291)
* advisory committee:                    Getting Help.       (line  140)
* alpha.gnu.org, test release site:      Test Releases.      (line 1559)
* announcement mailing list, project-specific: Announcements.
                                                             (line 1989)
* announcements:                         Announcements.      (line 1973)
* announcements, mailing list for:       Standard Mailing Lists.
                                                             (line 1323)
* assignments, copyright:                Copyright Papers.   (line  257)
* AUTHORS file:                          Recording Contributors.
                                                             (line  530)
* automake:                              Distribution tar Files.
                                                             (line 1482)
* beta releases:                         Test Releases.      (line 1559)
* bug reports, email tracker for:        Replying to Mail.   (line 1405)
* bug reports, handling:                 Replying to Mail.   (line 1370)
* bug reports, web tracker for:          Replying to Mail.   (line 1405)
* <bug-gnu-utils@gnu.org>:               Standard Mailing Lists.
                                                             (line 1309)
* bug-standards@gnu.org email address:   Preface.            (line  105)
* contents of announcements:             Announcements.      (line 1995)
* contributions, accepting:              Clean Ups.          (line 1000)
* copyright notices in program files:    Copyright Notices.  (line  606)
* copyright papers:                      Copyright Papers.   (line  257)
* creating mailing lists:                Creating Mailing Lists.
                                                             (line 1336)
* crediting authors:                     Crediting Authors.  (line  988)
* CVS keywords in web pages:             CVS Keywords in Web Pages.
                                                             (line 2222)
* CVS repository:                        Hosting.            (line 2518)
* data base of GNU copyright assignments: Copyright Papers.  (line  285)
* development method, open source:       Free Software and Open Source.
                                                             (line 2384)
* development resources:                 GNU Accounts and Resources.
                                                             (line  161)
* diff:                                  Distribution Patches.
                                                             (line 1506)
* directive file, for FTP uploads:       FTP Upload Directive File.
                                                             (line 1741)
* directives for ftp uploads, standalone: FTP Upload Standalone Directives.
                                                             (line 1865)
* directory trees, in ftp uploads:       FTP Upload Directory Trees.
                                                             (line 1812)
* Directory, Free Software:              Free Software Directory.
                                                             (line 2603)
* disclaimers:                           Copyright Papers.   (line  257)
* distribution, tar files:               Distribution tar Files.
                                                             (line 1456)
* documentation output, generating:      Invoking gendocs.sh.
                                                             (line 2146)
* Donations, for packages:               Donations.          (line 2551)
* down, when GNU machines are:           Getting Help.       (line  147)
* email:                                 Mail.               (line 1295)
* ethics:                                Ethical and Philosophical Consideration.
                                                             (line 2252)
* FDL, GNU Free Documentation License:   GNU Free Documentation License.
                                                             (line 2709)
* fencepost.gnu.org GNU login host:      GNU Accounts and Resources.
                                                             (line  161)
* formats for documentation, desired:    Manuals on Web Pages.
                                                             (line 2120)
* Free Software Directory:               Free Software Directory.
                                                             (line 2603)
* free software movement:                Free Software and Open Source.
                                                             (line 2384)
* FSF system administrators:             Getting Help.       (line  153)
* FTP site:                              Hosting.            (line 2518)
* ftp uploads, automated:                Automated FTP Uploads.
                                                             (line 1609)
* FTP uploads, of release files:         FTP Upload Release File Triplet.
                                                             (line 1718)
* ftp.gnu.org, the GNU release site:     Distribution on ftp.gnu.org.
                                                             (line 1548)
* gendocs.sh:                            Invoking gendocs.sh.
                                                             (line 2146)
* generating documentation output:       Invoking gendocs.sh.
                                                             (line 2146)
* GNU ftp site:                          Distribution on ftp.gnu.org.
                                                             (line 1548)
* GNU system administrators:             Getting Help.       (line  153)
* GNU/Linux:                             GNU and Linux.      (line 2409)
* gnustandards project repository:       Preface.            (line  105)
* gnustandards-commit@gnu.org mailing list: Preface.         (line  113)
* help for users, mailing list for:      Standard Mailing Lists.
                                                             (line 1317)
* help requests, handling:               Replying to Mail.   (line 1370)
* help, getting:                         Getting Help.       (line  134)
* hierarchy, under ftp upload directory: FTP Upload Directory Trees.
                                                             (line 1812)
* hosting:                               Hosting.            (line 2518)
* <https://bugs.gnu.org>:                Replying to Mail.   (line 1405)
* <https://hostux.social/@fsfstatus>:    Getting Help.       (line  147)
* <https://planet.gnu.org>:              Announcements.      (line 1981)
* Hydra:                                 GNU Accounts and Resources.
                                                             (line  187)
* info-gnu mailing list:                 Announcements.      (line 1973)
* legal matters:                         Legal Matters.      (line  251)
* legal papers for changes in manuals:   Copyright Papers.   (line  378)
* license notices in program files:      License Notices.    (line  706)
* Linux:                                 GNU and Linux.      (line 2409)
* mailing list for bug reports:          Standard Mailing Lists.
                                                             (line 1302)
* mailing lists, creating:               Creating Mailing Lists.
                                                             (line 1336)
* mailing lists, standard names of:      Standard Mailing Lists.
                                                             (line 1302)
* <maintainers@gnu.org>:                 Stepping Down.      (line  202)
* mentors@gnu.org mailing list:          Getting Help.       (line  134)
* Money, donated to packages:            Donations.          (line 2551)
* movement, free software:               Free Software and Open Source.
                                                             (line 2384)
* open source:                           Free Software and Open Source.
                                                             (line 2384)
* outage, of GNU machines:               Getting Help.       (line  147)
* patch:                                 Distribution Patches.
                                                             (line 1506)
* patches, against previous releases:    Distribution Patches.
                                                             (line 1488)
* philosophy:                            Ethical and Philosophical Consideration.
                                                             (line 2252)
* Piercy, Marge:                         Preface.            (line  119)
* platform-testers mailing list:         GNU Accounts and Resources.
                                                             (line  187)
* pretest releases:                      Test Releases.      (line 1559)
* proofreading:                          Using the Proofreaders List.
                                                             (line 2614)
* quality of changes suggested by others: Clean Ups.         (line 1000)
* RCS keywords in web pages:             CVS Keywords in Web Pages.
                                                             (line 2222)
* recording contributors:                Recording Contributors.
                                                             (line  499)
* registration for uploads:              Automated Upload Registration.
                                                             (line 1620)
* release site:                          Hosting.            (line 2518)
* replacing uploaded files:              FTP Upload File Replacement.
                                                             (line 1833)
* repository:                            Hosting.            (line 2518)
* resigning as maintainer:               Stepping Down.      (line  193)
* resources for GNU developers:          GNU Accounts and Resources.
                                                             (line  161)
* responding to bug reports:             Replying to Mail.   (line 1370)
* Savannah repository for gnustandards:  Preface.            (line  105)
* Savannah, news area:                   Announcements.      (line 1981)
* savannah-announce@gnu.org mailing list: Old Versions.      (line 1441)
* savannah-hackers@gnu.org:              Old Versions.       (line 1428)
* shell account, on fencepost:           GNU Accounts and Resources.
                                                             (line  161)
* source repository:                     Hosting.            (line 2518)
* spam prevention:                       Creating Mailing Lists.
                                                             (line 1353)
* standalone directives, for ftp uploads: FTP Upload Standalone Directives.
                                                             (line 1865)
* standard mailing lists:                Standard Mailing Lists.
                                                             (line 1302)
* stepping down as maintainer:           Stepping Down.      (line  193)
* sysadmin, FSF:                         Getting Help.       (line  153)
* terminology:                           Terminology.        (line 2377)
* test releases:                         Test Releases.      (line 1559)
* time stamp in diffs:                   Distribution Patches.
                                                             (line 1506)
* uploads:                               Automated Upload Procedure.
                                                             (line 1671)
* uploads, directory trees in:           FTP Upload Directory Trees.
                                                             (line 1812)
* uploads, registration for:             Automated Upload Registration.
                                                             (line 1620)
* uploads, replacing:                    FTP Upload File Replacement.
                                                             (line 1833)
* version control:                       Old Versions.       (line 1416)
* version control system:                Hosting.            (line 2518)
* web pages:                             Web Pages.          (line 2018)
* web pages, and CVS keywords:           CVS Keywords in Web Pages.
                                                             (line 2222)
* web pages, freedom for:                Freedom for Web Pages.
                                                             (line 2087)
* web pages, hosting for:                Hosting for Web Pages.
                                                             (line 2062)
* web pages, including manuals on:       Manuals on Web Pages.
                                                             (line 2120)

Generated by dwww version 1.15 on Thu May 23 23:47:19 CEST 2024.