dwww Home | Show directory contents | Find package

<div lang="pt" class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="glossary"></a>glossário</h2></div></div></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Tecnologias</h3><dl><dt><a name="gloss-akonadi"></a><span class="glossterm">Akonadi</span></dt><dd class="glossdef"><p>O mecanismo de acesso ao armazenamento dos dados do PIM (Personal Information Manager - Gestor de Informações Pessoais) no <span class="orgname">KDE</span> SC 4. Um único sistema de armazenamento e consulta dos dados permite uma eficiência e capacidade de extensão que não era possível no <span class="orgname">KDE</span> 3, oned cada componente PIM tinha o seu próprio sistema. Tenha em atenção que o Akonadi não altera os formatos de armazenamento dos dados (vcard, iCalendar, mbox, maildir etc.) - simplesmente oferece uma nova forma de aceder e actualizar os dados.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; As razões principais para o desenho e o desenvolvimento do Akonadi são de natureza técnica, isto é ter uma única forma de aceder aos dados PIM (contactos, calendários, e-mails..) das diferentes aplicações (isto é <span class="application">KMail</span>, <span class="application">KWord</span> <abbr class="abbrev">etc.</abbr>), eliminando assim a necessidade de criar código semelhante aqui e ali.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Outro objectivo é dissociar as aplicações gráficas, como o <span class="application">KMail</span>, do acesso directo aos recursos externos, como os servidores de correio - o que foi uma razão principal para os relatórios de erros e pedidos de optimização da performance/capacidade de resposta do passado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="https://community.kde.org/KDE_PIM/Akonadi\" target="_top"&gt;Akonadi para o PIM do KDE&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Akonadi" target="_top"&gt;Wikipedia: Akonadi&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://techbase.kde.org/Projects/PIM/Akonadi" target="_top"&gt;Techbase - Akonadi&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-applications"></a><span class="glossterm">Aplicações</span></dt><dd class="glossdef"><p>As Aplicações baseiam-se nos projectos das bibliotecas de base da comunidade do KDE, sendo neste momento as Plataformas do <span class="orgname">KDE</span> (antigamente chamada apenas de Plataforma do <span class="orgname">KDE</span>).&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="https://community.kde.org/Promo/Guidance/Branding/Quick_Guide/" target="_top"&gt;Marca do KDE&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-frameworks">Plataformas</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-platform">Plataforma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-arts"></a><span class="glossterm">ARts</span></dt><dd class="glossdef"><p>A plataforma de som no <span class="orgname">KDE</span> 2 e 3. A sua natureza mono-tarefa causava problemas quando eram usadas duas fontes de som em simultâneo. No ambiente de trabalho <span class="productname">Plasma</span>, foi substituída pelo Phonon.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/ARts" target="_top"&gt; Wikipedia: ARts&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-phonon">Phonon</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-dbus"></a><span class="glossterm">DBus</span></dt><dd class="glossdef"><p>O D-Bus ou Desktop Bus é um sistema de mensagens entre serviços. Desenvolvido pela <span class="trademark">Red Hat</span>®, foi altamente influenciado pelo DCOP do <span class="orgname">KDE</span> 3, vindo a substituir este último. A maioria dos sistemas operativos POSIX suportam o D-Bus, existindo já uma versão para Windows. É usada pelo Qt 4 e pelo GNOME.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://freedesktop.org/wiki/Software/dbus/" target="_top"&gt;FreeDesktop.org: O que é o D-Bus?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/D-Bus" target="_top"&gt;Wikipedia: D-Bus&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-dcop">DCOP</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gnome"><acronym class="acronym">GNOME</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-qt"><span class="trademark">Qt</span>™</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-dcop"></a><span class="glossterm">DCOP</span></dt><dd class="glossdef"><p>O <acronym class="acronym">DCOP</acronym>, que significa "Desktop COmmunication Protocol" (Protocolo de Comunicações do Ambiente de Trabalho) é um sistema de comunicações modular entre processos que era usado no <span class="orgname">KDE</span> 3. Foi substituído pelo <acronym class="acronym">D-Bus</acronym> no <span class="orgname">KDE</span> SC 4.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DCOP" target="_top"&gt;Wikipedia: DCOP&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-dbus">DBus</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-flake"></a><span class="glossterm">Flake</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Flake é uma biblioteca de programação a usar no <span class="application">KOffice</span>/Calligra. Funcionalmente, oferece formas que mostram conteúdos e ferramentas para os manipular. As formas poderão ser ampliadas ou rodadas, podendo ainda ser agrupadas para funcionarem como uma única forma, à volta da qual poderá fluir o texto.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://community.kde.org/Calligra/Libs/Flake" target="_top"&gt;Wiki da Comunidade do <span class="orgname">KDE</span>: Flake&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kparts">KParts</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-frameworks"></a><span class="glossterm">Plataformas</span></dt><dd class="glossdef"><p>As Plataformas do <span class="orgname">KDE</span> 5 são a nova geração das bibliotecas do <span class="orgname">KDE</span>, modulares e optimizadas para uma integração simples com as aplicações do <span class="trademark">Qt</span>™. As Plataformas oferecem uma grande variedade de funcionalidades comuns necessárias em bibliotecas maduras, revistas por toda a equipa e bem testadas, com termos de licença amigáveis. Existem cerca de 70 Plataformas diferentes, que oferecem soluções que vão desde a integração com o 'hardware', o suporte para formatos de ficheiros, elementos gráficos adicionais, funções de gráficos, verificação ortográfica, entre muitos outros. Muitas das Plataformas são multi-plataforma e têm poucas ou nenhumas dependências extra, o que as tornam simples de compilar e de adicionar a qualquer aplicação do <span class="trademark">Qt</span>™.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="https://community.kde.org/Frameworks" target="_top"&gt;Wiki da Comunidade do <span class="orgname">KDE</span>: Plataformas&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-applications">Aplicações</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-platform">Plataforma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ghns"></a><span class="glossterm">Obter Coisas Novas</span></dt><dd class="glossdef"><p>O &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;G&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;et &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;H&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ot &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;N&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ew &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;tuff (GHNS) ou Obter Coisas Novas é uma norma aberta que facilita aos utilizadores poderem obter e instalar diversas extensões para as suas aplicações. A nossa implementação do GHNS é usada pelo <span class="productname">Plasma</span> (por exemplo, para obter novos temas do ambiente de trabalho) e por muitas aplicações e elementos gráficos.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ghnsaccr"></a><span class="glossterm">GHNS</span></dt><dd class="glossdef"><p>O <acronym class="acronym">GHNS</acronym> é o acrónimo de "Get Hot New Stuff" (Obter Coisas Novas).</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ghns">Obter Coisas Novas</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ioslave"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">IO</acronym> Slave</span></dt><dd class="glossdef"><p>Os <acronym class="acronym">IO</acronym> Slaves permitem às aplicações do <span class="orgname">KDE</span> acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os "transparentes na rede"). Os recursos remotos (isto é, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de <acronym class="acronym">SMB</acronym> ou algo semelhante.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-smb"><acronym class="acronym">SMB</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-khtml"></a><span class="glossterm">KHTML</span></dt><dd class="glossdef"><p>O KHTML é um motor de representação de <acronym class="acronym">HTML</acronym> para o ambiente <span class="productname">Plasma</span> do <span class="orgname">KDE</span>, sendo usado pelo navegador <span class="application">Konqueror</span>. Também oferece uma KPart que permite a todas as aplicações no <span class="orgname">KDE</span> apresentarem conteúdos Web. Uma novidade, o WebKit do <span class="trademark">Qt</span>™ existe também para o Plasma e para o desenvolvimento de outras aplicações.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-konqueror"><span class="application">Konqueror</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kparts">KParts</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-webkit">WebKit</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kio"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">KIO</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>O sistema de entradas/saídas do <span class="orgname">KDE</span> que utiliza os "<acronym class="acronym">IO</acronym> Slaves".</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ioslave"><acronym class="acronym">IO</acronym> Slave</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kiosk"></a><span class="glossterm">Kiosk</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Kiosk é uma plataforma para restringir as capacidades dos utilizadores num sistema <span class="orgname">KDE</span>, ideal em ambientes restritos, como os cafés com Internet. Está presente no <span class="orgname">KDE</span> 3 e no <span class="orgname">KDE</span> 4, mas a ferramenta de administração, o <span class="application">Kiosktool</span> existe apenas no <span class="orgname">KDE</span> 3. Pode ser usada para configurar as aplicações do <span class="orgname">KDE</span> 4, ou então poderá manter as configurações do Kiosk através da edição manual dos ficheiros.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kparts"></a><span class="glossterm">KParts</span></dt><dd class="glossdef"><p>As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do <span class="orgname">KDE</span> embeberem outras aplicações do <span class="orgname">KDE</span>. Por exemplo, a janela de texto usada pelo <span class="application">Konqueror</span> é uma KPart.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-konqueror"><span class="application">Konqueror</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ksycoca"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">KSycoca</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>O <acronym class="acronym">KSycoca</acronym> (<span class="orgname">KDE</span> &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Sy&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;stem &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Co&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nfiguration &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Ca&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;che) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kbuildsycoca"><span class="application">KBuildSycoca</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-platform"></a><span class="glossterm">Plataforma</span></dt><dd class="glossdef"><p>Anteriormente era a base das bibliotecas e serviços necessários para executar as aplicações do <span class="orgname">KDE</span>. É usado pelos programadores de base e por terceiros para criar aplicações do <span class="orgname">KDE</span>. Especialmente quando inclui as plataforma e ferramentas de desenvolvimento poderá ser referida como Plataforma de Desenvolvimento do <span class="orgname">KDE</span>. A Plataforma do <span class="orgname">KDE</span> é criada sobre um conjunto de "pilares", como por exemplo o Akonadi, o Solid ou o Phonon.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-applications">Aplicações</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-frameworks">Plataformas</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-akonadi">Akonadi</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-solid">Solid</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-phonon">Phonon</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-phonon"></a><span class="glossterm">Phonon</span></dt><dd class="glossdef"><p>Uma API multimédia e multi-plataforma, que interage com as plataformas existentes, como o 'gstreamer' e o 'xine'. O <span class="orgname">KDE</span> 2 e o 3 dependiam do aRts para o som. O Phonon vem substituí-lo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)" target="_top"&gt; Wikipedia: Phonon (KDE)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://phonon.kde.org" target="_top"&gt;Página Web do Phonon&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-arts">ARts</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-solid"></a><span class="glossterm">Solid</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Solid oferece uma única API para a gestão do 'hardware'. Este fica agrupado em 'domínios'. Dado que as infra-estruturas do Solid são acopláveis, o Solid ajuda os programadores de aplicações a escreverem menos código e de uma forma independente da plataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://solid.kde.org" target="_top"&gt;Descobrir o Solid&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-threadweaver"></a><span class="glossterm">Threadweaver</span></dt><dd class="glossdef"><p>Esta biblioteca de programação de tarefas divide o trabalho pelos processadores multi-núcleo, onde disponíveis, prioritizando-o entre eles antes da execução. O ThreadWeaver oferece uma interface de tarefas de alto-nível para uma programação multitarefa.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="https://api.kde.org/frameworks/threadweaver/html/index.html" target="_top"&gt;Documentação da API - ThreadWeaver&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-webkit"></a><span class="glossterm">WebKit</span></dt><dd class="glossdef"><p>O motor de representação de HTML, nascido a partir de uma divisão do KHTML. Adoptado pela <span class="trademark">Apple</span>™ e desenvolvido para o <span class="trademark">Safari</span>™. O Webkit traz toda a sua funcionalidade de volta para o <span class="orgname">KDE</span> SC 4, onde está disponível através do <span class="trademark">Qt</span>™.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://webkit.org/" target="_top"&gt;página Web do WebKit&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Webkit" target="_top"&gt;Wikipedia: WebKit&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-khtml">KHTML</a>.</p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">X.Org</h3><dl><dt><a name="gloss-antialiasing"></a><span class="glossterm">Suavização</span></dt><dd class="glossdef"><p>Se for referido no contexto do <span class="orgname">KDE</span>, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O <span class="trademark">Qt</span>™ versão 3.3 ou superiores, usado em conjunto com o X.Org torna isto possível também com o <span class="orgname">KDE</span>.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-qt"><span class="trademark">Qt</span>™</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-xserver"></a><span class="glossterm"><span class="application">X-Server</span></span></dt><dd class="glossdef"><p>O <span class="application">X-Server</span> representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o <span class="orgname">KDE</span> são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>.</p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Aplicações</h3><dl><dt><a name="gloss-dolphin"></a><span class="glossterm">Dolphin</span></dt><dd class="glossdef"><p>O gestor de ficheiros por omissão nas Aplicações do <span class="orgname">KDE</span>. Tem um painel lateral (Locais), mas a navegação é feita principalmente pela barra de localização por cima da janela principal. É possível dividir as janelas, podendo também aplicar vistas de forma individual às janelas. A montagem e desmontagem de dispositivos <acronym class="acronym">USB</acronym> pode ser feita no painel lateral. Também poderá adicionar outras pastas ao painel de Locais. Finalmente, ainda é possível obter uma vista em árvore.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dolphin_(software)" target="_top"&gt;Wikipedia: Dolphin&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/Tutorials/File_Management" target="_top"&gt;Userbase: Tutorial de Gestão de Ficheiros&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-konqueror"><span class="application">Konqueror</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kbuildsycoca"></a><span class="glossterm"><span class="application">KBuildSycoca</span></span></dt><dd class="glossdef"><p>O <span class="application">KBuildSycoca4</span> é um programa da linha de comandos e recria o <acronym class="acronym">KSycoca</acronym>. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do <span class="application">Configuração do Sistema</span> estão em falta.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ksycoca"><acronym class="acronym">KSycoca</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-systemsettings"><span class="application">Configuração do Sistema</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kinfocenter"></a><span class="glossterm">KInfoCenter</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Kinfocenter teve origem como parte do Kcontrol, tornando-se independente no KDE 3.1. No <span class="orgname">KDE</span> SC 4, foi substituído por alguns módulos do <span class="application">Configuração do Sistema</span>, principalmente pelo Solid, voltando a ser introduzido como uma aplicação no <span class="productname">Plasma</span>.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="https://www.kde.org/applications/system/kinfocenter/" target="_top"&gt;KInfoCenter&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kinfocenter" target="_top"&gt;Wikipedia: KInfoCenter&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-solid">Solid</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-systemsettings"><span class="application">Configuração do Sistema</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-konqueror"></a><span class="glossterm"><span class="application">Konqueror</span></span></dt><dd class="glossdef"><p>O <span class="application">Konqueror</span> é um navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto <span class="orgname">KDE</span>. Pode encontrar mais informações acerca do <span class="application">Konqueror</span> em &lt;a href="http://www.konqueror.org target="_top"&gt;www.konqueror.org&lt;/a&gt;.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-krunner"></a><span class="glossterm">KRunner</span></dt><dd class="glossdef"><p>A mini-linha de comandos que é acedida a partir do menu clássico, da combinação de teclas <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> ou com o botão direito do rato no ecrã. No <span class="orgname">KDE</span> SC 4, um nome parcial irá mostrar todas as ocorrências possíveis.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/Tutorials/Krunner" target="_top"&gt;UserBase: Utilização do KRunner&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kwin"></a><span class="glossterm">KWin</span></dt><dd class="glossdef"><p>O KWin é o gestor de janelas. É aqui poderá alterar as decorações das janelas e os temas. O <span class="orgname">KDE</span> SC 4 aumenta o KWin para oferecer o suporte à composição de efeitos 3D no ambiente de trabalho.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/KWin" target="_top"&gt;UserBase: KWin&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-xserver"><span class="application">X-Server</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-minicli"></a><span class="glossterm">Mini-CLI</span></dt><dd class="glossdef"><p>Mini &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ommand &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ine &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nterface (Interface de Linha de Comandos). Sinónimo do KRunner.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-krunner">KRunner</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-pager"></a><span class="glossterm">'Pager'</span></dt><dd class="glossdef"><p>Um 'pager' ou paginador é um pequeno programa ou 'applet' que mostra a posição das janelas no seu ecrã e, se tiver vários Ecrãs Virtuais, dá-lhe uma vista geral sobre todos.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-application-starter"><acronym class="acronym">Lançador de Aplicações</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kicker"><acronym class="acronym"><span class="application">Kicker</span></acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-panel">Painel</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-virtualdesktops">Ecrãs Virtuais</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-systemsettings"></a><span class="glossterm"><span class="application">Configuração do Sistema</span></span></dt><dd class="glossdef"><p>Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do <span class="orgname">KDE</span>. O <span class="application">Configuração do Sistema</span> permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do <span class="orgname">KDE</span>.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kinfocenter">KInfoCenter</a>.</p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Terminologia do Ambiente de Trabalho</h3><dl><dt><a name="gloss-activities"></a><span class="glossterm">Actividades</span></dt><dd class="glossdef"><p>As actividades são conjuntos de elementos do <span class="productname">Plasma</span> que têm o seu próprio papel de parede&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Funcionam de forma semelhante aos Ecrãs Virtuais, mas não tanto. Por exemplo, poderá ter uma "actividade de trabalho", com as fontes RSS de modificações, uma nota com as suas tarefas, uma Vista em Pastas com os seus ficheiros de trabalho e um papel de parede subtil.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Logo a seguir, poderá ter a sua actividade de tempos livres, com antevisões das fotos da família e dos animais de companhia, as fontes RSS dos seus 'blogs' favoritos, uma vista em pastas que mostra a sua colecção de filmes, uma 'applet' do Twitter e, por exemplo, o seu papel de parede dos Xutos e Pontapés que já ouve desde os anos 80.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Às 17:00 em ponto, poderá mudar da actividade de trabalho para a sua actividade de tempos-livres.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/Plasma" target="_top"&gt;FAQ do Plasma&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-virtualdesktops">Ecrãs Virtuais</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-breeze"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">Brisa</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>O Brisa é o tema por omissão do <span class="productname">Plasma</span>. O novo tema é um tema plano de alto contraste para a área de trabalho. Está disponível nas suas variantes clara e escura. Os elementos gráficos mais simples e monocromáticos, assim como os formatos tipográficos, oferecem uma experiência de utilizador limpa e visualmente arrumada.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ksvg">KSVG</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-oxygen"><acronym class="acronym">Oxygen</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-containment"></a><span class="glossterm">Contentor</span></dt><dd class="glossdef"><p>Um contentor é um agrupamento de topo de elementos. Cada contentor faz a gestão da disposição e dos dados de configuração do seu conjunto de elementos, de forma independente dos outros contentores.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; O resultado final é que poderá agrupar os elementos gráficos dentro de um contentor, de acordo com a relevância do seu padrão de trabalho, em vez de os agrupar por pastas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/Plasma" target="_top"&gt;FAQ do Plasma&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-widget">Widget</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-draganddrop"></a><span class="glossterm">Arrastar e Largar</span></dt><dd class="glossdef"><p>Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, isto é carregando numa janela do <span class="application">Konqueror</span>, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a "largar" o objecto) copia os ficheiros.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-konqueror"><span class="application">Konqueror</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-gnome"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">GNOME</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;G&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;NU &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;N&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;etwork &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;O&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;bject &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;odel &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;E&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nvironment, um dos ambientes <acronym class="acronym">GUI</acronym> líderes no  <span class="trademark">UNIX</span>®.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-gui"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">GUI</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;G&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;raphical &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;U&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ser &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nterface. Cada ambiente gráfico (como o <span class="orgname">KDE</span>) é uma <acronym class="acronym">GUI</acronym>. A maioria das <acronym class="acronym">GUI</acronym>s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-homedirectory"></a><span class="glossterm">Pasta Pessoal</span></dt><dd class="glossdef"><p>Este é o local no sistema em que todos os seus ficheiros são mantidos. Poderá gravar os seus ficheiros fora desta pasta, mas todas as aplicações estão configuradas para propor esta pasta como um local onde escrever os seus ficheiros. Assim, também é mais simples quando está a manter as suas coisas aqui.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Home_directory" target="_top"&gt;Wikipedia: Pasta Pessoal&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-dolphin">Dolphin</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kde"></a><span class="glossterm"><span class="orgname">KDE</span></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de "K Desktop Environment" (Ambiente de Trabalho K), é uma <acronym class="acronym">GUI</acronym> líder nos sistemas baseados em <span class="trademark">UNIX</span>®. Poderá obter mais informações detalhadas em &lt;a href= "http://www.kde.org" target="_top"&gt;www.kde.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; O <span class="orgname">KDE</span> é mais que apenas um conjunto de aplicações. É uma comunidade composta por programadores, tradutores, contribuintes, artistas, escritores, distribuidores e utilizadores em todo o mundo. A nossa equipa tecnológica internacional compromete-se a criar o melhor 'software' livre para o ambiente de trabalho. Para além disso, não só os contribuintes mas também os utilizadores e fãs do 'software' <span class="orgname">KDE</span> poderão ser encontrados em todo o mundo, dando uma ajuda aos outros utilizadores, espalhando as notícias ou apenas desfrutando da experiência.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kicker"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym"><span class="application">Kicker</span></acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>No <span class="orgname">KDE</span> 3, a barra recolocável, normalmente no fundo do ecrã (chamada de Painel), onde os lançadores de aplicações, o Paginador e os botões de execução das aplicações residiam.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-panel">Painel</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-application-starter"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">Lançador de Aplicações</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>No <span class="productname">Plasma</span>, um lançador de aplicações contém as aplicações, ordenadas por grupo funcional. Os 'Favoritos' substituem as 'Aplicações mais usadas' no Menu Clássico, podendo adicionar aplicações a ele. O botão direito do rato também oferece a possibilidade de adicionar as aplicações ao ambiente de trabalho ou ao painel. Poderá ter um acesso rápido às aplicações menos usadas através do campo de pesquisa. Os outros menus estão a ser reorganizados, dado que o <span class="orgname">KDE</span> SC 4 pode ser usado com mais que um lançador, caso seja necessário.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pager">'Pager'</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-panel">Painel</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-oxygen"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">Oxygen</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>O Oxygen era o tema predefinido do <span class="orgname">KDE</span> SC 4. Desenhado para conferir 'uma brisa de ar fresco' ao ambiente de trabalho, removendo os ícones simplistas e de banda desenhada, substituindo-os por um tema limpo e com ícones foto-realistas. O Oxygen usa uma paleta sem saturação para evitar que os ícones se tornem uma distracção e usa os detalhes dos gráficos vectoriais (SVG).&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen_Project" target="_top"&gt;Wikipedia: Projecto Oxygen&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ksvg">KSVG</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-breeze"><acronym class="acronym">Brisa</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-panel"></a><span class="glossterm">Painel</span></dt><dd class="glossdef"><p>Refere-se ao painel que normalmente se encontra no fundo do ecrã.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kicker"><acronym class="acronym"><span class="application">Kicker</span></acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-application-starter"><acronym class="acronym">Lançador de Aplicações</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-plasma"></a><span class="glossterm">Plasma</span></dt><dd class="glossdef"><p>O <span class="productname">Plasma</span> substitui o KDesktop, o <span class="application">Kicker</span> e o motor de elementos SuperKaramba. As 'applets' chamam-se Plasmóides ou Elementos e vão desde elementos informativos até mini-aplicações, como calculadoras e dicionários. Mais informações: &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/KDE_Plasma_5" target="_top"&gt;Wikipedia: Plasma 5 do KDE&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="https://www.kde.org/workspaces/" target="_top"&gt;Área de Trabalho do Plasma&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/Plasma" target="_top"&gt;Plasma&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kicker"><acronym class="acronym"><span class="application">Kicker</span></acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-widget">Widget</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ripping"></a><span class="glossterm">Extracção</span></dt><dd class="glossdef"><p>O processo de ler dados de áudio e vídeo de um <span class="hardware">leitor de CD-ROMs</span> ou DVD e os armazenar em seguida no disco rígido.</p></dd><dt><a name="gloss-virtualdesktops"></a><span class="glossterm">Ecrãs Virtuais</span></dt><dd class="glossdef"><p>Um conceito popular nos gestores de janelas baseados no <span class="trademark">UNIX</span>® é o dos ecrãs virtuais. Isto significa que não tem apenas um ecrã onde colocar as suas janelas mas sim vários. Quando mudar para um ecrã diferente (normalmente com um paginador), só irá ver as janelas que iniciou nesse ecrã virtual ou que moveu para ele. Também poderá tornar uma janela "fixa", o que significa que aparece em todos os ecrãs virtuais. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://userbase.kde.org/Plasma" target="_top"&gt;FAQ do Plasma&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-application-starter"><acronym class="acronym">Lançador de Aplicações</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pager">'Pager'</a>.</p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Desenvolvimento do <span class="orgname">KDE</span></h3><dl><dt><a name="gloss-qt"></a><span class="glossterm"><span class="trademark">Qt</span>™</span></dt><dd class="glossdef"><p>A <acronym class="acronym">GUI</acronym> do <span class="orgname">KDE</span> é desenvolvida com base na biblioteca <span class="trademark">Qt</span>™, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por "Widgets"), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o <span class="trademark">Qt</span>™ em &lt;a href="https://www.qt.io/developers/" target="_top"&gt;https://www.qt.io/developers/&lt;/a&gt;.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-widget">Widget</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-git"></a><span class="glossterm">Git</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Git é um sistema de controlo de versões distribuído, livre e de código aberto, desenhado para lidar com todos os tipos de projectos, desde os muito pequenos até aos muito grandes, com velocidade e eficiência. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Cada clone do Git é um repositório completo, contendo todo o histórico e capacidades de gestão de versões, não estando dependente do acesso à rede ou de um servidor central. As ramificações e reuniões das mesmas são rápidas e simples de fazer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; O Git é usado para o controlo de versões dos ficheiros, da mesma forma que muitas ferramentas como o Mercurial, Bazaar, Subversion, CVS, Perforce e o Visual SourceSafe fazem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Decidiu-se que o Git irá ser o sistema de controlo de versões principal do <span class="orgname">KDE</span>, substituindo o SVN. Já está a ser usado por alguns projectos do <span class="orgname">KDE</span>, como o Konversation e o Amarok.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://git-scm.com/" target="_top"&gt;Página Web do Git&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-svn"><acronym class="acronym">SVN</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-i18n"></a><span class="glossterm">i18n</span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de "internationalization" ou "internacionalização". O <span class="orgname">KDE</span> suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da <acronym class="acronym">GUI</acronym> assim como da documentação do <span class="orgname">KDE</span> para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em &lt;a href="http://l10n.kde.org target="_top"&gt;l10n.kde.org&lt;/a&gt;.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-l10n">l10n</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kross"></a><span class="glossterm">Kross</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Kross é uma plataforma de programação, que permite o suporte para diversas outras linguagens de programação. Um sistema de 'plugins' permite o suporte para mais linguagens no futuro.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kdom"></a><span class="glossterm">KDOM</span></dt><dd class="glossdef"><p>Um componente KPart que disponibiliza algumas capacidades de <acronym class="acronym">DOM</acronym> (&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;D&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ocument &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;O&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;bject &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;odel) do KHTML para todas as aplicações. O KSVG2 funciona sobre o KDOM no <span class="orgname">KDE</span> SC 4.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-khtml">KHTML</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kparts">KParts</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-khtml">KHTML</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-kjs"></a><span class="glossterm">KJS</span></dt><dd class="glossdef"><p>O motor de JavaScript da plataforma <span class="orgname">KDE</span>.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kparts">KParts</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ksvg"></a><span class="glossterm">KSVG</span></dt><dd class="glossdef"><p>O KSVG activa o suporte para gráficos vectoriais num navegador KHTML; o KSVG2 alarga isso para o <span class="orgname">KDE</span> SC 4.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-khtml">KHTML</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kparts">KParts</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-l10n"></a><span class="glossterm">l10n</span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de "localization" (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui isto é a moeda usada para os valores monetários, o formato da hora ou a tradução do texto. Mais informações: &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://l10n.kde.org" target="_top"&gt;l10n.kde.org&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-i18n">i18n</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-widget"></a><span class="glossterm">Widget</span></dt><dd class="glossdef"><p>De um modo geral os Elementos são itens gráficos, como as barras de deslocamento, os botões ou campos de introdução de dados que são usados para construir a <acronym class="acronym">GUI</acronym>.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; No <span class="productname">Plasma</span>, os Elementos são os componentes principais e desempenham uma variedade de funções, desde a apresentação do ecrã e do seu papel de parede, mostrar o nível da bateria do portátil, mostrar os dispositivos ligados ou desenhar a barra de tarefas: basicamente, são pequenas aplicações que vivem no ambiente de trabalho. Adicionalmente, esses elementos podem ser agrupados em conjunto em "Contentores", como o painel ou mesmo o próprio ecrã. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-plasma">Plasma</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-containment">Contentor</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kde"><span class="orgname">KDE</span></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-svn"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">SVN</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Subversion&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;. O <acronym class="acronym">SVN</acronym> é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do <span class="orgname">KDE</span> através de <acronym class="acronym">SVN</acronym> anónimo em &lt;a href="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html target="_top"&gt;http://developer.kde.org/source/anonsvn.html&lt;/a&gt;. Mais informações sobre o <acronym class="acronym">SVN</acronym> estão disponíveis em &lt;a href="http://subversion.tigris.org/ target="_top"&gt;http://subversion.tigris.org&lt;/a&gt;.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-git">Git</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-xmlgui"></a><span class="glossterm">XMLGUI</span></dt><dd class="glossdef"><p>Uma plataforma de programação para desenhar as interfaces do utilizador. É extremamente usada pelo KParts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mais informações:&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/XMLGUI" target="_top"&gt;Wikipedia: XMLGUI&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qt_Style_Sheets" target="_top"&gt;Wikipedia: Qt Style Sheets&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gui"><acronym class="acronym">GUI</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-kparts">KParts</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-qt"><span class="trademark">Qt</span>™</a>.</p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Diversos</h3><dl><dt><a name="gloss-rfc"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">RFC</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;equest &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;F&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;or &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;omment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os <acronym class="acronym">RFC</acronym>s não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os <acronym class="acronym">RFC</acronym>s na &lt;a href="http://www.rfc-editor.org target="_top"&gt;Página Principal do RFC&lt;/a&gt;.</p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Vários protocolos</h3><dl><dt><a name="gloss-smb"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">SMB</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;erver &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;essage &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;B&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;lock. Um protocolo de rede usado nas redes do <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>® para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ioslave"><acronym class="acronym">IO</acronym> Slave</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-irc"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">IRC</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nternet &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;elay &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;hat. Um protocolo definido no <acronym class="acronym">RFC</acronym> 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rfc"><acronym class="acronym">RFC</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-host"></a><span class="glossterm">Máquina</span></dt><dd class="glossdef"><p>Isto pode ser um nome do seu ficheiro <code class="filename">/etc/hosts</code> (<code class="systemitem">omeucomputador</code>), um nome da Internet (<code class="systemitem">www.kde.org</code>) ou um endereço IP (<code class="systemitem">192.168.0.10</code>). </p></dd></dl></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Impressão</h3><dl><dt><a name="gloss-acl"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">ACLs</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;A&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ccess &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ontrol &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ists; as ACLs são usadas para verificar o acesso de um dado utilizador (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o <acronym class="acronym">CUPS</acronym>; isto será melhorado nas versões futuras. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-authentication">Autenticação</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-appsocketprotocol"></a><span class="glossterm">Protocolo AppSocket</span></dt><dd class="glossdef"><p>O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, e também é conhecido por "Direct TCP/IP Printing". A <span class="trademark">Hewlett-Packard</span>® usou o AppSocket para adicionar algumas pequenas extensões à sua volta e foram bem sucedidos para lhe mudar o nome e comercializá-la com a designação "<span class="trademark">HP</span>® JetDirect"...</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpjetdirectprotocol">Protocolo <span class="trademark">HP</span>® JetDirect</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-directtcpipprinting">Impressão Directa por TCP/IP</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-authentication"></a><span class="glossterm">Autenticação</span></dt><dd class="glossdef"><p>Provar a identidade de uma certa pessoa (talvez através do utilizador/senha ou através de um certificado) é denominada normalmente por autenticação. Uma vez autenticado, o utilizador pode ou não obter o acesso a um dado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-acl"><acronym class="acronym">ACLs</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-bidirectionalcommunication"></a><span class="glossterm">Comunicação bidireccional</span></dt><dd class="glossdef"><p>No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, <abbr class="abbrev">etc.</abbr>) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = <span class="trademark">HP</span>® JetDirect), o <acronym class="acronym">CUPS</acronym> e o IPP suportam a comunicação bidireccional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não...</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-appsocketprotocol">Protocolo AppSocket</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-cups"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-directtcpipprinting">Impressão Directa por TCP/IP</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpjetdirectprotocol">Protocolo <span class="trademark">HP</span>® JetDirect</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-lprlpd">Impressão <acronym class="acronym">LPR/LPD</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-bsdstyleprinting"></a><span class="glossterm">Impressão tipo-BSD</span></dt><dd class="glossdef"><p>Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do <span class="trademark">UNIX</span>®. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no <span class="trademark">UNIX</span>® da BSD e foi formalmente descrito no <a class="ulink" href="http://www.rfc.net/rfc1179.html" target="_top">RFC 1179</a> só por volta de 1990&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Na altura em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos ligados em série ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente consistia em mais do que 100 nós!); as impressoras usavam bandas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tracção, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixotes por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em ziguezague. As impressões remotas consistiam numa máquina vizinha na sala ao lado a enviar um ficheiro para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência incluída para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (page description languages), muitas delas são por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operativo próprio e estão ligadas a uma rede com provavelmente milhões de utilizadores...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;É uma prova vasta do conceito do <span class="trademark">UNIX</span>® para fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas a altura chegou para que se mude para algo novo -- o IPP. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-cups"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-lprlpd">Impressão <acronym class="acronym">LPR/LPD</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-cups"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ommon &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;U&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;NIX &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinting &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ystem; o <acronym class="acronym">CUPS</acronym> é o sistema de impressão mais moderno do <span class="trademark">UNIX</span>® e do Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para os clientes do <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>® e do Apple <span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym>. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, cifra e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retrocompatível o suficiente para servir todos os clientes legados que ainda não estão preparados para o IPP através do LPR/LPD (como o BSD). O <acronym class="acronym">CUPS</acronym> é capaz de controlar qualquer impressora <span class="trademark">PostScript</span>® utilizando o PPD (PostScript Printer Description) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no <span class="trademark">Microsoft</span>® Windows NT. A impressão no <span class="orgname">KDE</span> é mais poderosa se se basear no <acronym class="acronym">CUPS</acronym>.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-acl"><acronym class="acronym">ACLs</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-authentication">Autenticação</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-bsdstyleprinting">Impressão tipo-BSD</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-lprlpd">Impressão <acronym class="acronym">LPR/LPD</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ppd"><acronym class="acronym">PPD</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-cupsfaq"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym"><acronym class="acronym">CUPS</acronym>-FAQ</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>A &lt;a href="http://www.cups.org/articles.php?L+TFAQ" target="_top"&gt;<acronym class="acronym">CUPS</acronym>-FAQ&lt;/a&gt; é um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa inexperiente com a impressão no <acronym class="acronym">CUPS</acronym>. </p></dd><dt><a name="gloss-daemon"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">Daemon</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;D&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;isk &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;a&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nd &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;e&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;xecution &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;mon&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;itor; Os <acronym class="acronym">Daemons</acronym> ou servidores estão presentes em todos os sistemas <span class="trademark">UNIX</span>® para realizar as tarefas independentes da intervenção do utilizador. Os leitores mais familiarizados com o <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>® podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas <span class="trademark">UNIX</span>® legado é o LPD (Line Printer Daemon); o <acronym class="acronym">CUPS</acronym> é visto com frequência como o sucessor do LPD no mundo do <span class="trademark">UNIX</span>® e também funciona com um servidor ou <span class="quote">“<span class="quote">daemon</span>”</span>. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-spooling"><acronym class="acronym">SPOOL</acronym>ing</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-databaselinuxprinting"></a><span class="glossterm">Base de Dados, Linuxprinting.org</span></dt><dd class="glossdef"><p>Já há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos utilizadores do Linux, não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), o Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", coleccionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros na sua base de dados.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Com o conceito emergente do <acronym class="acronym">CUPS</acronym>, ampliando a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da sua base de dados: se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito ao longo das linhas "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em ficheiros compatíveis com os PPDs, ele conseguia ter todo o poder do <acronym class="acronym">CUPS</acronym> por cima dos "controladores" de impressoras tradicionais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic extende as capacidades dos outros escalonadores que não o <acronym class="acronym">CUPS</acronym> (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do <acronym class="acronym">CUPS</acronym>). A Base de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que corram outros SOs baseados no <span class="trademark">UNIX</span>® (como o *BSD ou o <span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym> X) irão encontrar informações valiosas e 'software' para eles também. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-foomatic">Foomatic</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-linuxprintingdatabase"><acronym class="acronym">A base de dados do Linuxprinting.org</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-directtcpipprinting"></a><span class="glossterm">Impressão Directa por TCP/IP</span></dt><dd class="glossdef"><p>Este é um método que utiliza com frequência o porto 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras modernas na rede e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, dado que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que emitiu a tarefa.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-appsocketprotocol">Protocolo AppSocket</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpjetdirectprotocol">Protocolo <span class="trademark">HP</span>® JetDirect</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-drivers"></a><span class="glossterm">Controladores, Controladores de Impressoras</span></dt><dd class="glossdef"><p>O termo "controlador de impressoras", usado no mesmo sentido da plataforma do <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®, não é aplicado de todo para uma plataforma Linux ou <span class="trademark">UNIX</span>®. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no <span class="trademark">UNIX</span>® pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros" que convertem um dado formato e que esperam pela sua impressão, para um formato que seja aceite pela impressora de destino. O filtro de saída é enviado para a impressora através de uma infra-estrutura ou "backend". </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-filter">Filtro</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ppd"><acronym class="acronym">PPD</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-encryption"></a><span class="glossterm">Encriptação</span></dt><dd class="glossdef"><p>A cifra de dados confidenciais é um assunto de toda a importância se os transferir pela Internet ou mesmo pelas intranets.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; A impressão através dos protocolos tradicionais não é cifrada de todo -- é muito fácil interceptar e escutar, por exemplo, os dados em <span class="trademark">PostScript</span>® ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um 'plugin' simples para mecanismos de cifra (que podem ser disponibilizados da mesma forma que a norma de cifra para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-authentication">Autenticação</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-cups"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ssl">Cifra com <acronym class="acronym">SSL(3)</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-tls">Cifra com <acronym class="acronym">TLS</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-epson"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">Epson</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>As impressoras de jacto-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livre, dado que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos aos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série Stylus das impressoras pode ser atribuída a essa abertura. </p></dd><dt><a name="gloss-escapesequence"></a><span class="glossterm">Sequências de Escape</span></dt><dd class="glossdef"><p>As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejectar uma página, eles incluíam sequências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um carácter [ESC] antecedente. A <span class="trademark">HP</span>® englobou este conceito através das suas edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma PDL (Page Description Language) completa desde o seu humilde início. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pcl"><acronym class="acronym">PCL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pdl"><acronym class="acronym">PDL</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-escp"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">ESC/P</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;E&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;pson &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;tandard &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;odes for &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinters. A linguagem ESC/P da Epson está ao lado do  <span class="trademark">PostScript</span>® e do PCL como uma das linguagens mais conhecidas.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pcl"><acronym class="acronym">PCL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpgl"><acronym class="acronym"><span class="trademark">HP</span>®/GL</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-filter"></a><span class="glossterm">Filtro</span></dt><dd class="glossdef"><p>Os filtros, no geral, são programas que recebem alguns dados à entrada, manipulam-nos e passam-nos como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um dado ficheiro (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas das vezes, têm de se criar "cadeias de filtros" para atingir o objectivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rip"><acronym class="acronym">RIP</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-foomatic"></a><span class="glossterm">Foomatic</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em &lt;a href="http://www.linuxprinting.org/ target="_top"&gt;Linuxprinting.org&lt;/a&gt;. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os utilizadores e para extender as capacidades dos filtros adicionando mais opções da linha de comandos ou explicando os dados de execução dos controladores.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;As diferentes encarnações do Foomatic são o <acronym class="acronym">CUPS</acronym>-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas estas permitem a geração de ficheiros de configuração 'online' apropriados, bastando para isso seleccionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mais recentemente, o Foomatic começou a virar-se para um sistema de "meta-escalonamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface <acronym class="acronym">GUI</acronym> do KDEPrint, a qual faz algo de semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). </p></dd><dt><a name="gloss-ghostscript"></a><span class="glossterm">Ghostscript</span></dt><dd class="glossdef"><p>O Ghostscipt é um RIP de <span class="trademark">PostScript</span>® em 'software', desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão <acronym class="acronym">GPL</acronym> do ghostcript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão actual é vendida comercialmente com outra licença. O  Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do <span class="trademark">UNIX</span>® para transformar o <span class="trademark">PostScript</span>® em dados de imagens adequados para enviar para os dispositivo não-<span class="trademark">PostScript</span>®. Mais informações: &lt;a href="http://www.ghostscript.com/" target="_top"&gt;Página Web do Ghostscript&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rip"><acronym class="acronym">RIP</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-gimpprint"></a><span class="glossterm">Gimp-Print</span></dt><dd class="glossdef"><p>Ao contrário do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas o 'plugin' a usar para imprimir no famoso programa  Gimp -- o seu código de base também serve para ser compilado num...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;*... conjunto de PPDs e filtros associados que se integram de forma transparente no <acronym class="acronym">CUPS</acronym>, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo a qualidade fotográfica do resultado em muitos dos casos;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; ...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite dum RIP por 'software'; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;...uma biblioteca que pode ser usada por outras aplicações de 'software' que necessitem de funções de desenho.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-lexmark"><acronym class="acronym">Lexmark</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rip"><acronym class="acronym">RIP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ghostscript">Ghostscript</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-hp"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym"><span class="trademark">HP</span>®</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;H&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ewlett-&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Packard&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras do Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Isto constitui o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jacto de tinta da HP. </p></dd><dt><a name="gloss-hpgl"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym"><span class="trademark">HP</span>®/GL</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;<span class="trademark">HP</span>®&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;G&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rafical &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anguage; uma linguagem de impressão da <span class="trademark">HP</span>® usada principalmente para as 'plotters'; muitos programas de CAD (Computer Aided Design) geram ficheiros <span class="trademark">HP</span>®/GL para imprimir.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-escp"><acronym class="acronym">ESC/P</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pcl"><acronym class="acronym">PCL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-hpjetdirectprotocol"></a><span class="glossterm">Protocolo <span class="trademark">HP</span>® JetDirect</span></dt><dd class="glossdef"><p>Um termo originário da <span class="trademark">HP</span>® para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para a impressora através de um protocolo "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing".</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-appsocketprotocol">Protocolo AppSocket</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-directtcpipprinting">Impressão Directa por TCP/IP</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ietf"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">IETF</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nternet &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;E&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ngineering &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;T&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ask &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;F&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;orce; uma associação de peritos da Internet, 'software' e 'hardware' que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e que são gravados na maioria dos CDs do Linux ou BSD.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pwg"><acronym class="acronym">PWG</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rfc"><acronym class="acronym">RFC</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ipp"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">IPP</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nternet &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinting &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rotocol; definido numa série de RFCs aceites pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão na rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: &lt;/p&gt;&lt;p&gt; Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; &lt;/p&gt;&lt;p&gt; SSL ou TLS para a cifra dos dados transferidos; &lt;/p&gt;&lt;p&gt; LDAP para os serviços de directoria (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação) </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-cups"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pwg"><acronym class="acronym">PWG</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ietf"><acronym class="acronym">IETF</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rfc"><acronym class="acronym">RFC</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-tls">Cifra com <acronym class="acronym">TLS</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-lexmark"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">Lexmark</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar nos outros projectos de impressão gratuitos. </p></dd><dt><a name="gloss-linuxprintingorg"></a><span class="glossterm">Linuxprinting.org</span></dt><dd class="glossdef"><p>Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo <span class="trademark">UNIX</span>® como o *BSD e os vários UNIXs comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse 'site'. Este 'site' é a casa do projecto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantêm a Base de Dados de Impressoras, uma colecção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais actual sobre os modelos de impressoras e que gera a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do <span class="trademark">UNIX</span>® e Linux. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-linuxprintingdatabase"><acronym class="acronym">A base de dados do Linuxprinting.org</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-linuxprintingdatabase"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">A base de dados do Linuxprinting.org</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>&lt;a href="http://www.openprinting.org/printers" target="_top"&gt;Base de Dados&lt;/a&gt; que contém as impressoras e os controladores adequados para as mesmas. Mais informações: &lt;a href="http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/openprinting/database/indexfaq" target="_top"&gt;FAQ do Linuxprinting.org&lt;/a&gt;</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-foomatic">Foomatic</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-lprlpd"></a><span class="glossterm">Impressão <acronym class="acronym">LPR/LPD</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>LPR == algumas pessoas traduzem &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ine &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinting &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;equest (Pedido de Impressão em Linha), outros: &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ine &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinter &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;emote (Comando de Impressoras em Linha).</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-bsdstyleprinting">Impressão tipo-BSD</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-mimetypes"></a><span class="glossterm">Tipos-<acronym class="acronym">MIME</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ultipurpose (or Multimedia) &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nternet &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ail &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;E&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;xtensions; os tipos <acronym class="acronym">MIME</acronym> foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de e-mail que continham imagens) pelas ligações de e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Este conceito foi extendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataformas e não-ambígua). No <span class="trademark">Windows</span>® toda a gente conhece as extensões *.doc para os ficheiros do <span class="trademark">Microsoft</span>® Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma <span class="trademark">Windows</span>®: as extensões *.doc também são usadas para os ficheiros de texto simples ou para os ficheiros do Adobe Framemaker. E se um ficheiro de Word real vir o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa &lt;/p&gt;&lt;p&gt;; o <acronym class="acronym">MIME</acronym> traz um texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do ficheiro com base em &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;categoria_principal/sub_categoria&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;. Dentro do IPP, os ficheiros são também descritos pelo esquema de tipos <acronym class="acronym">MIME</acronym>. Os tipos <acronym class="acronym">MIME</acronym> são registados pelo IANA (Internet Assigning Numbers &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Association&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;) para os manter sem ambiguidades. O <acronym class="acronym">CUPS</acronym> tem alguns tipos <acronym class="acronym">MIME</acronym> próprios registados, como o &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;application/vnd.cups-raster&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; (para o formato de imagens interno do <acronym class="acronym">CUPS</acronym>). </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-cups"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gimpprint">Gimp-Print</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-pcl"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">PCL</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinter &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;C&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ontrol &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anguage; desenvolvida pela <span class="trademark">HP</span>®, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>® e do <span class="trademark">HP-UX</span>® (a versão da <span class="trademark">HP</span>® do <span class="trademark">UNIX</span>®) não é usado com frequência...</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-escp"><acronym class="acronym">ESC/P</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpgl"><acronym class="acronym"><span class="trademark">HP</span>®/GL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pdl"><acronym class="acronym">PDL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-pdl"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">PDL</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;age &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;D&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;escription &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anguage; as PDLs descrevem de uma forma abstracta a representação gráfica de uma página - Antes de ser de facto transferida como tinta ou 'toner' para o papel, uma PDL necessita de ser "interpretada" em primeiro lugar. No <span class="trademark">UNIX</span>®, a PDL mais importante é o <span class="trademark">PostScript</span>®. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-escp"><acronym class="acronym">ESC/P</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpgl"><acronym class="acronym"><span class="trademark">HP</span>®/GL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pcl"><acronym class="acronym">PCL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-pixel"></a><span class="glossterm">Pixel</span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Pic&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ture &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;El&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ement; este termo descreve a componente mais pequena de uma imagem (quer impressa no papel ou representa num monitor por raios catódicos ou elementos LDC). Como qualquer imagem ou representação gráfica neste tipos de dispositivos é composta de pixels, os valores de "ppi" (pixel per inch - pixel por polegada) e <acronym class="acronym">ppp</acronym> (dots per inch - pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-filter">Filtro</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-raster">Imagem Rasterizada</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-pjl"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">PJL</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rint &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;J&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ob &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anguage; desenvolvida pela <span class="trademark">HP</span>® para controlar e influenciar a configuração por página ou por impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da <span class="trademark">HP</span>®, mas também para muitas impressoras <span class="trademark">PostScript</span>® e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados para elas dentro de uma tarefa de impressão ou num sinal separado.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pcl"><acronym class="acronym">PCL</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-postscript"></a><span class="glossterm"><span class="trademark">PostScript</span>®</span></dt><dd class="glossdef"><p>O <span class="trademark">PostScript</span>® (abreviado normalmente para "PS") é a norma de facto no mundo do <span class="trademark">UNIX</span>® para imprimir ficheiros. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de 'software'.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Como as especificações do <span class="trademark">PostScript</span>® foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de <span class="trademark">PostScript</span>® (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-escp"><acronym class="acronym">ESC/P</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-hpgl"><acronym class="acronym"><span class="trademark">HP</span>®/GL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pcl"><acronym class="acronym">PCL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ppd"><acronym class="acronym">PPD</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ppd"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">PPD</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ostScript &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinter &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;D&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;escription; os PPDs são ficheiros ASCII que armazenam toda a informação acerca das capacidades especiais de uma impressora,, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma dada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrónimo revela, os PPDs foram originalmente só usados nas impressoras <span class="trademark">PostScript</span>®. O <acronym class="acronym">CUPS</acronym> ampliou o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Os PPDs para as impressoras <span class="trademark">PostScript</span>® são oferecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo <acronym class="acronym">CUPS</acronym> e pelo KDEPrint para dar o acesso às funcionalidades completas de qualquer impressora <span class="trademark">PostScript</span>®. A Equipa do KDEPrint recomenda-lhe usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o <span class="trademark">Microsoft</span>® Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;necessitam&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; de um "filtro" acompanhante que processe os ficheiros <span class="trademark">PostScript</span>® para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não estão disponíveis pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do <acronym class="acronym">CUPS</acronym> de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para vir imediatamente com o  suporte para os modelos de impressoras mais usados actualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jacto de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" na base de dados do Linuxprinting.org. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-cups"><acronym class="acronym">CUPS</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-printcap"></a><span class="glossterm">printcap</span></dt><dd class="glossdef"><p>O ficheiro "printcap" contém nos sistemas de impressão do BSD a informação de configuração; o servidor de impressão lê este ficheiro para saber quais as impressoras disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizada a pasta com os pedidos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Algumas aplicações também dependem do acesso de leitura ao ficheiro printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-bsdstyleprinting">Impressão tipo-BSD</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-printermib"></a><span class="glossterm">Printer-<acronym class="acronym">MIB</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;Printer&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;-&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anagement &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;nformation &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;B&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ase; o Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para aceder através da rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são geridas de forma central com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol).</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pwg"><acronym class="acronym">PWG</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-snmp"><acronym class="acronym">SNMP</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-pwg"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">PWG</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de  &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinter &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;W&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;orking &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;G&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;roup; o PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido nos últimos anos várias normas relacionadas com a impressão pela rede, as quais foram mais tarde aceites pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-printermib">Printer-<acronym class="acronym">MIB</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-snmp"><acronym class="acronym">SNMP</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-printerdatabase"></a><span class="glossterm">Base de Dados de Impressoras</span></dt><dd class="glossdef"><p>Poderá encontrar uma boa base de dados de controladores de impressoras em &lt;a href="http://www.openprinting.org/printers" target="_top"&gt;http://www.openprinting.org/printers&lt;/a&gt;.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-linuxprintingdatabase"><acronym class="acronym">A base de dados do Linuxprinting.org</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-raster"></a><span class="glossterm">Imagem Rasterizada</span></dt><dd class="glossdef"><p>Cada imagem num meio físico é composta por um padrão de pontos discretos com diferentes cores e (quiçá) tamanhos. Esta denomina-se por "imagem rasterizada"&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Contrapõe-se à "imagem vectorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas e formas contínuas, formas e preenchimentos, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vectoriais normalmente ocupam um espaço em ficheiro menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas directamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo...&lt;/p&gt;&lt;p&gt; A rasterização é feita por um RIP (Raster Image Processor), como o Ghostscript ou outra instância de filtragem.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pixel">Pixel</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-filter">Filtro</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-rip"><acronym class="acronym">RIP</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-rip"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">RIP</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;aster &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;I&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;mage &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rocess(or); se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de 'hardware' ou 'software' que converte o <span class="trademark">PostScript</span>® (ou os outros ficheiros de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceite pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras <span class="trademark">PostScript</span>® contêm os seus próprios RIPs de <span class="trademark">PostScript</span>®. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas <span class="trademark">UNIX</span>®, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que corre na máquina anfitriã, e que pré-digere o <span class="trademark">PostScript</span>® ou outro tipo de dados para os tornar prontos a imprimir no dispositivo (aqui pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de <span class="trademark">PostScript</span>®", o que é óbvio que não é correcto se levado à letra).</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-filter">Filtro</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-postscript"><span class="trademark">PostScript</span>®</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pdl"><acronym class="acronym">PDL</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-raster">Imagem Rasterizada</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-rlpr"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">RLPR</acronym> (LPR remoto)</span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;emote &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ine &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinting &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;R&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;equest; este é um sistema de impressão à BSD que não necessita de privilégios de root ou de um ficheiro "printcap" para trabalhar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comandos. O RLPR é bastante útil para os utilizadores de portáteis que trabalham em ambientes altamente voláteis, dado que pode ser instalado concorrentemente com os outros sub-sistemas de impressão e permite uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para aceder directamente através do LPR/LPD. O KDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar a utilização do RLPR ainda mais simples. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "na altura", em qualquer altura. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-printcap">printcap</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-snmp"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">SNMP</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;imple &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;N&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;etwork &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;M&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anagement &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rotocol; o SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Máquinas, Encaminhadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-pwg"><acronym class="acronym">PWG</acronym></a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-printermib">Printer-<acronym class="acronym">MIB</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-ssl"></a><span class="glossterm">Cifra com <acronym class="acronym">SSL(3)</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ecure &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ocket &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ayer; o <acronym class="acronym">SSL</acronym> é um método proprietário de cifra para a transferência de dados por HTTP e que foi desenvolvida pela Netscape e que está a ser neste momento substituída por uma norma do IETF chamada TLS. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-tls">Cifra com <acronym class="acronym">TLS</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-spooling"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">SPOOL</acronym>ing</span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ynchronous &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;eripherals &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;O&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;perations &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;O&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;n&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ine; o <acronym class="acronym">SPOOL</acronym>ing permite às aplicação de impressão (e utilizadores) continuarem o seu trabalho enquanto a tarefa vai sendo tratada por um <acronym class="acronym">servidor</acronym> do sistema que guarda o ficheiro numa localização temporária até a impressora estar pronta a imprimir. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-daemon"><acronym class="acronym">Daemon</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-tls"></a><span class="glossterm">Cifra com <acronym class="acronym">TLS</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;T&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ransport &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;L&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ayer &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;S&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;ecurity; o <acronym class="acronym">TLS</acronym> é uma norma de cifra para a transferência de dados através de HTTP 1.1; está definida no RFC 2246; embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ssl">Cifra com <acronym class="acronym">SSL(3)</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-systemVstyleprinting"></a><span class="glossterm">Impressão à System V</span></dt><dd class="glossdef"><p>Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do <span class="trademark">UNIX</span>® (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferente (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente deste. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... o IPP é suposto resolver esta fraqueza, entre outras coisas. </p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-bsdstyleprinting">Impressão tipo-BSD</a>, <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-ipp"><acronym class="acronym">IPP</acronym></a>.</p></dd><dt><a name="gloss-turboprint"></a><span class="glossterm">TurboPrint</span></dt><dd class="glossdef"><p>Uma aplicação 'shareware' que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jacto de tinta; é útil se não encontrar um controlador para a sua impressora em alternativa; pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema <acronym class="acronym">CUPS</acronym> moderno.</p><p>Ver Também <a class="glossseealso" href="index.html#gloss-gimpprint">Gimp-Print</a>.</p></dd><dt><a name="gloss-xpp"></a><span class="glossterm"><acronym class="acronym">XPP</acronym></span></dt><dd class="glossdef"><p>Abreviatura de &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;X&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;rinting &lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;P&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;anel; o <acronym class="acronym">XPP</acronym> foi o primeiro comando de impressão gráfico para o  <acronym class="acronym">CUPS</acronym>, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do <span class="orgname">KDE</span> 3.</p></dd></dl></div></div>

Generated by dwww version 1.15 on Sat May 18 12:21:03 CEST 2024.