dwww Home | Show directory contents | Find package

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krfb;">
  <!ENTITY package "kdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>Podręcznik programu &krfb;</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Krzysztof</firstname
><surname
>Woźniak</surname
><affiliation
><address
><email
>wozniakk@ceti.pl</email
></address
></affiliation
><contrib
>Polskie tłumaczenie</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>2010-02-09</date>
<releaseinfo
>&kde; 4.4</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>Program &krfb; umożliwia udostępnienie swojego pulpitu użytkownikowi pracującemu na innym komputerze, który za pomocą klienta <acronym
>VNC</acronym
> może go oglądać, a nawet go obsługiwać. </para>
</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Współdzielenie pulpitu</keyword>
<keyword
>Zdalna kontrola</keyword>
<keyword
>Zdalna pomoc</keyword>
<keyword
>Zdalny pulpit</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<chapter id="introduction">
<title
>Wprowadzenie</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->

<para
>Program &krfb; umożliwia udostępnienie swojego pulpitu użytkownikowi pracującemu na innym komputerze, który za pomocą klienta <acronym
>VNC</acronym
> może go oglądać, a nawet go obsługiwać. </para>

<para
>Programu &krfb; zwykle używa się jednocześnie z klientem <acronym
>VNC</acronym
> dla środowiska &kde;, którym jest &krdc;, ponieważ wykorzystuje on specyficzne funkcje &krfb;. </para>

<para
>Program &krfb; nie wymaga uruchamiania nowej sesji w systemie X Windows, może on udostępnić aktualnie użytkowaną sesję. Dzięki temu jest on szczególnie przydatny, gdy trzeba udzielić pomocy technicznej użytkownikowi komputera. </para>

<para
>Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://www.bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>Wprowadzenie do protokołu RFB</title>

<para
>W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para>

<para
>Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym
>RFB</acronym
>) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para>

<para
>Wykorzystanie protokołu RFB, wymaga programu zwanego klientem (uruchomionego na komputerze, przy którym siedzi użytkownik - z ekranem, klawiaturą i myszką). Program serwera uruchomiony jest na komputerze z buforem ramki (na którym pracuje system okienkowy i programy, które będą zdalnie obsługiwane). Program  &krdc; jest klientem RFB stworzonym dla środowiska &kde;, natomiast jako serwer może być wykorzystywany program &krfb;. </para>

<para
>Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krfb">
<title
>Korzystanie z programu &krfb;</title>

<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->

<para
>Korzystanie z &krfb; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Poniżej widoczne jest okno programu &krfb;</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Główne okno programu &krfb;.</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Jeżeli użytkownik chce udostępnić komuś swój pulpit, może utworzyć zaproszenie osobiste za pomocą przycisku <guibutton
>Nowe zaproszenie osobiste...</guibutton
>. Spowoduje to otwarcie okna zawierającego informacje niezbędne do połączenia się z jego pulpitem. Przykład takiego zaproszenia widoczny jest poniżej. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Przykładowe zaproszenie osobiste</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Przykładowe zaproszenie osobiste</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>W celu zwiększenia bezpieczeństwa, zaproszenie jest ważne tylko przez godzinę od momentu jego utworzenia, a także konieczne jest wprowadzenie poprawnego hasła. </para>

<para
>W programie &krfb; można zaprosić innego użytkownika wysyłając do niego e-mail. W tym celu trzeba nacisnąć przycisk <guibutton
>Nowe zaproszenie e-mailowe... </guibutton
> w głównym oknie programu. Spowoduje to otwarcie okna nowej wiadomości w programie pocztowym, podobnego do przedstawionego poniżej, w którym wystarczy wpisać adres odbiorcy. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Przykładowe zaproszenie w formie emaila</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Przykładowe zaproszenie w formie emaila</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<warning>
<para
>Program &krfb; wyświetli ostrzeżenie o problemach bezpieczeństwa związanych z przesłaniem takich informacji poprzez niezabezpieczone łącze sieciowe. </para>
<para
>Jeżeli nie możesz zaszyfrować wiadomości email (lub w inny sposób zabezpieczyć swoje połączenie), wysyłanie zaproszeń przez email jest związane z poważnym ryzykiem, gdyż każdy może przeczytać hasło i adres serwera, gdy wiadomość jest przesyłana przez sieć. Oznacza to, że ktoś potencjalnie może przejąć kontrolę nad komputerem użytkownika. </para>
<para
>Jeżeli nie jest możliwe zaszyfrowanie wiadomości email, lepiej wykorzystać zaproszenie osobiste, i drogą telefoniczną poinformować drugą osobę (wcześniej weryfikując jej tożsamość) o zaproszeniu, oraz przekazać dane niezbędne do uzyskania połączenia. </para>
</warning>

<sect1 id="krfb-managing-invitations">
<title
>Zarządzanie zaproszeniami w programie &krfb;</title>

<para
>Po utworzeniu zaproszenia - zarówno osobistego, jak i mailowego, &krfb; umożliwia usunięcie zaproszeń. W celu usunięcia zaproszenia trzeba je wybrać na liście (zostanie podświetlone), a następnie użyć przycisku <guibutton
>Usuń</guibutton
>. W celu usunięcia wszystkich zaproszeń należy użyć przycisku <guibutton
>Usuń wszystkie</guibutton
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="krfb-qit">
<title
>Zakończ &krfb;</title>

<para
>Po zamknięciu głównego okna programu &krfb; serwer nadal działa, co jest sygnalizowane przez ikonę na tacce systemowej. W celu zatrzymania programu należy kliknąć prawym przyciskiem myszy na ikonie w tacce systemowej, po czym z menu wybrać<guimenuitem
>Zakończ</guimenuitem
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="krfb-configuration">
<title
>Konfiguracja programu &krfb;</title>
<para
>Oprócz opisanego powyżej głównego interfejsu użytkownika programu &krfb; programem można też sterować po naciśnięciu w głównym oknie przycisku <guibutton
>Konfiguruj...</guibutton
>. Jak pokazano na ilustracji poniżej, okno konfiguracji ma dwie strony: </para>

<para
>Karta <guilabel
>Sieć</guilabel
> pozwala na zdefiniowanie portu wykorzystywanego przez &krfb;, co widać poniżej. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Konfiguracja &krfb; (Karta: Sieć)</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Konfiguracja &krfb; (Karta: Sieć)</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Opcja <guilabel
>Ogłoś usługę w sieci</guilabel
> decyduje o tym, czy  &krfb; ma rozgłaszać zaproszenie do połączenia w sieci, z wykorzystaniem protokołu SLP. Jest to bardzo przydatna funkcja, jednak działa ona dobrze jedynie z programami klienta obsługującymi protokół SLP. Przykładem takiego programu jest program &krdc;. </para>

<para
>If you select the <guilabel
>Use default port</guilabel
> checkbox, then &krfb; will locate a suitable port, and invitations will match this port. If you deselect the this checkbox, you can specify a particular port. Specifying a particular port may be useful if you are using port-forwarding on the firewall. Note that if Service Location Protocol is turned on, this will automatically deal with identifying the correct port. </para>

<para
>Karta <guilabel
>Bezpieczeństwo</guilabel
> pozwala na konfigurację ustawień związanych z dostępem do serwera &krfb;. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Konfiguracja &krfb; (Karta: Bezpieczeństwo)</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="configuration_security.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Konfiguracja &krfb; (Karta: Bezpieczeństwo)</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Opcja <guilabel
>Pozwól na połączenia bez zaproszenia</guilabel
> decyduje o tym, czy &krfb; ma przyjmować połączenia, dla których nie zostało utworzone zaproszenie. W przypadku gdy opcja ta jest zaznaczone, należy pamiętać aby ustawić hasło dostępu do komputera. Pozostałe opcje pozwalają na włączenie/wyłączenie pojawiania się okna z pytaniem o akceptację połączenia, oraz na ustawienie czy zdalny użytkownik będzie miał pełną kontrolę nad pulpitem czy będzie go mógł jedynie oglądać. </para>

<para
>Jeżeli komputer pracuje jako stacja robocza i dozwolone są połączenia bez zaproszenia, najlepiej jednocześnie zaznaczyć opcję <guilabel
>Pytaj przed zaakceptowaniem połączenia</guilabel
>. Natomiast jeżeli komputer jest serwerem, a &krfb; stanowi narzędzie zdalnej administracji, należy tę opcję pozostawić niezaznaczoną. </para>

<note>
<para
>Program &krfb; wykorzystuje standardowy mechanizm haseł <acronym
>RFB</acronym
>, który nie przesyła ich otwartym tekstem poprzez sieć. Zamiast tego wykorzystywany jest mechanizm pytanie-odpowiedź, co jest wystarczająco bezpieczne przy założeniu, że hasło jest odpowiednio strzeżone. </para>
</note>

</sect1>

<sect1 id="krfb-connection">
<title
>Co dzieje się w momencie, gdy ktoś podłącza się do &krfb;</title>

<para
>Gdy ktoś z zewnątrz próbuje połączyć się z &krfb; na komputerze użytkownika, wyświetlone zostaje wyskakujące okienko z wiadomością o połączeniu, podobne do pokazanego poniżej. Ono to nie będzie się pojawiać, jeżeli została zaznaczona opcja: "Zatwierdź połączenia bez zaproszenia zanim zostaną zaakceptowane" w parametrach konfiguracyjnych programu &krfb;. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krfb; - Okno połączenia</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>&krfb; - Okno połączenia</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Jeżeli naciśnięty zostanie przycisk <guibutton
>Zaakceptuj połączenie</guibutton
>, zdalny klient może przejść do procedury uwierzytelniania (co wymaga podania właściwego hasła z zaproszenia osobistego lub e-mailowego). Jeżeli naciśnięty zostanie przycisk <guibutton
>Odrzuć połączenie</guibutton
>, to próba połączenia zostanie przerwana. </para>

<para
>Widoczna w oknie opcja <guilabel
>Zezwól zdalnemu użytkownikowi na kontrolowanie klawiatury i myszy</guilabel
> decyduje o tym, czy zdalny użytkownik może jedynie obserwować pulpit, czy ma pełną kontrolę nad komputerem. </para>

<para
>Jeżeli połączenie odbyło się poprawnie, przy wykorzystaniu hasła z wcześniej stworzonego zaproszenia osobistego bądź e-mailowego, to zaproszenie to jest usuwane i nie może zostać ponownie użyte. Pojawi się również małe okienko wyskakujące w obszarze dokowania na pasku zadań, z informacją iż połączenie zostało nawiązane. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Zasługi i licencje</title>

<para
>&krfb; </para>
<para
>Prawa autorskie do programu (c) 2002 Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
> </para>
<para
>Współpraca: <itemizedlist
> <listitem
><para
>Ian Reinhart Geiser <email
>geiseri@kde.org</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Prawa autorskie do dokumentacji &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>

<para
>Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email
>wozniakk@ceti.pl</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalacja</title>

<sect1 id="getting-krfb">
<title
>Gdzie zdobyć program &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->

Generated by dwww version 1.15 on Sat May 18 06:01:31 CEST 2024.