dwww Home | Show directory contents | Find package

<FILENAME filename="index.html"><html><head><title>El Centre d'informació</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="description" content="Aquest document descriu el centre d'informació del Plasma."><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="next" href="introduction.html" title="Capítol 1. El Centre d'informació"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> El <span class="application">Centre d'informació</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div lang="ca" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="kinfocenter"></a>El <span class="application">Centre d'informació</span></h1></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">McBride</span>, <span class="firstname">Mike</span> <code class="email">&lt;no mail&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div><div>revisió <span class="releaseinfo">Plasma 5.12 (<span class="date">31 de març de 2018</span>)</span></div><div><p><a href="help:/kdoctools5-common/fdl-notice.html">Avís legal</a></p></div><div><div><div class="abstract"><p>Aquest document descriu el centre d'informació del <span class="productname">Plasma</span>.</p></div></div></div></div><hr></div><div class="toc"><p><b>Sumari</b></p><dl class="toc"><dt><span class="chapter"><a href="introduction.html">1. El <span class="application">Centre d'informació</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="introduction.html#information-center-starting">Iniciar el <span class="application">Centre d'informació</span></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="information-center-screen.html">La pantalla del <span class="application">Centre d'informació</span></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="info-center-menus.html">La barra d'eines del <span class="application">Centre d'informació</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="info-center-menus.html#info-center-module-help">Botó d'ajuda del mòdul </a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="info-center-menus.html#info-center-menu-help">Botó per al menú Ajuda</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="info-center-exiting.html">Sortir del centre d'informació</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="module.html">2. Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="module.html#aboutsystem">Mòdul Quant al sistema</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="kcm_memory.html">Mòdul Informació de la memòria</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="kcm_memory.html#memory-intro">Tipus de memòria</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kcm_memory.html#memory-use">Mòdul Informació de la memòria</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="energieinformation.html">Mòdul Informació de l'energia</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="devinfo.html">Mòdul Informació dels dispositius</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#devlist">Visualitzador de dispositius</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#interrupts">Mòdul Informació de les interrupcions (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>)</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#dma">Mòdul Informació dels canals <acronym class="acronym">DMA</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#kcmusb">Mòdul Informació dels controladors/dispositius <acronym class="acronym">USB</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#ioports">Mòdul Informació dels ports Entrada/Sortida</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#kcm_pci">Mòdul Informació del bus i targetes <acronym class="acronym">PCI</acronym> instal·lades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="network.html">Mòdul Informació de la xarxa</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="network.html#nic">Mòdul Informació de les interfícies de xarxa</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="network.html#smbstatus">Mòdul Informació sobre l'estat de <span class="application">Samba</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="graphical.html">Mòdul Informació gràfica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="graphical.html#wayland">Mòdul Informació del <acronym class="acronym">Wayland</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="graphical.html#xserver">Mòdul Informació del servidor X</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="graphical.html#opengl">Mòdul Informació de l'OpenGL</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="credits.html">3. Crèdits i llicència</a></span></dt></dl></div><FILENAME filename="introduction.html"><html><head><title>Capítol 1. El Centre d'informació</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="prev" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="next" href="information-center-screen.html" title="La pantalla del Centre d'informació"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> El <span class="application">Centre d'informació</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="information-center-screen.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="introduction"></a>Capítol 1. El <span class="application">Centre d'informació</span></h1></div></div></div><p>El <span class="application">Centre d'informació</span> us proporciona una vista general centralitzada i còmoda del vostre sistema i escriptori. </p><p>El centre d'informació està format per múltiples mòduls. Cadascun és una aplicació individual, però el centre d'informació els reuneix tots en un lloc comú. </p><p>En la següent secció es detalla l'ús del centre d'informació mateix. Per a obtenir informació sobre els mòduls individuals, si us plau, vegeu <a class="link" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></a>. </p><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="information-center-starting"></a>Iniciar el <span class="application">Centre d'informació</span></h2></div></div></div><p>El <span class="application">Centre d'informació</span> es pot iniciar de tres maneres: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Des del llançador d'aplicacions en el plafó seleccionant <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Aplicacions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Sistema</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem"><span class="application">Centre d'informació</span></span></span>. </p></li><li class="listitem"><p>Prement <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Espai</span> s'obrirà el <span class="application">KRunner</span>. Escriviu-hi <strong class="userinput"><code><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>kinfocenter</strong></span></span></code></strong> i premeu <span class="keysym">Retorn</span>. </p></li><li class="listitem"><p>Podeu introduir <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>kinfocenter &amp;</strong></span></span> en qualsevol indicador d'ordres. </p></li></ol></div><p>Tots tres mètodes són equivalents i produeixen el mateix resultat. </p></div><FILENAME filename="information-center-screen.html"><html><head><title>La pantalla del Centre d'informació</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítol 1. El Centre d'informació"><link rel="prev" href="introduction.html" title="Capítol 1. El Centre d'informació"><link rel="next" href="info-center-menus.html" title="La barra d'eines del Centre d'informació"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> La pantalla del <span class="application">Centre d'informació</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell">El <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-menus.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="information-center-screen"></a>La pantalla del <span class="application">Centre d'informació</span></h2></div></div></div><p>Quan inicieu el centre d'informació, se us mostra una finestra, la qual es pot dividir en tres parts funcionals. </p><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="kinfocenter.png" alt="La pantalla del Centre d'informació"></div></div><p>Al llarg de la part superior hi ha una barra d'eines. Aquesta us proveirà amb accés ràpid a la majoria de les característiques del <span class="application">Centre d'informació</span> com obtenir ajuda sobre el mòdul actual i un menú d'ajuda. </p><p>Al llarg de la part esquerra s'observa una columna amb un camp de filtre en la part superior. Aquí és on escolliu el mòdul a investigar. Per a navegar pels diferents mòduls de <acronym class="acronym">KCM</acronym>, feu clic esquerre sobre el mòdul a la vista en arbre. També podeu utilitzar les tecles de fletxa per a desplaçar-vos i prémer <span class="keysym">Retorn</span> per a seleccionar. El mòdul apareixerà ara del plafó principal de la finestra del centre d'informació. Alguns elements dins de la vista d'arbre són categories, altra vegada podeu fer clic o prémer <span class="keysym">Retorn</span> per a expandir i contraure aquests elements. Això us mostrarà els mòduls dins de la categoria. Podeu fer clic dret sobre el llistat de mòduls per a mostrar les següents opcions: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Contreu totes les categories</span></span>: Plega l'arbre per a només mostrar el nivell superior de mòduls i carpetes.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Expandeix totes les categories</span></span>: Desplega l'arbre per a mostrar tots els mòduls.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Neteja la cerca</span></span>: Això netejarà qualsevol filtre que aplicat en el llistat de mòduls mitjançant el quadre de cerca.</p></li></ul></div><p>
</p><p>El plafó principal us mostra quelcom d'informació del sistema quant al mòdul seleccionat. </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-menus.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">El <span class="application">Centre d'informació</span> </td><td class="upCell">El <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> La barra d'eines del <span class="application">Centre d'informació</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="info-center-menus.html"><html><head><title>La barra d'eines del Centre d'informació</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítol 1. El Centre d'informació"><link rel="prev" href="information-center-screen.html" title="La pantalla del Centre d'informació"><link rel="next" href="info-center-exiting.html" title="Sortir del centre d'informació"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> La barra d'eines del <span class="application">Centre d'informació</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="information-center-screen.html">Anterior</a></td><td class="upCell">El <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-exiting.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="info-center-menus"></a>La barra d'eines del <span class="application">Centre d'informació</span></h2></div></div></div><p>En la següent secció se us ofereix una breu descripció de la funció de cada element a la barra d'eines.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="info-center-module-help"></a>Botó d'ajuda del mòdul </h3></div></div></div><p>Aquest botó obre el <span class="application">KHelpCenter</span> amb la pàgina d'ajuda corresponent a l'actual mòdul d'informació. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="info-center-menu-help"></a>Botó per al menú Ajuda</h3></div></div></div><p>El <span class="application">KInfoCenter</span> té la configuració comuna al <span class="orgname">KDE</span> i els elements del menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span>. Per a obtenir més informació, llegiu la secció sobre <a class="ulink" href="help:/fundamentals/menus.html#menus-help" target="_top">El menú Ajuda</a> en els Fonaments del <span class="orgname">KDE</span>. </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="information-center-screen.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-exiting.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">La pantalla del <span class="application">Centre d'informació</span> </td><td class="upCell">El <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Sortir del centre d'informació</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="info-center-exiting.html"><html><head><title>Sortir del centre d'informació</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítol 1. El Centre d'informació"><link rel="prev" href="info-center-menus.html" title="La barra d'eines del Centre d'informació"><link rel="next" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Sortir del centre d'informació</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell">El <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="module.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="info-center-exiting"></a>Sortir del centre d'informació</h2></div></div></div><p>Podeu sortir del centre d'informació de dues maneres: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Teclegeu la combinació <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span> en el teclat. </p></li><li class="listitem"><p>Feu clic sobre el botó <span class="guiicon">Tanca</span> en el marc que envolta la finestra del centre d'informació.</p></li></ul></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="module.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">La barra d'eines del <span class="application">Centre d'informació</span> </td><td class="upCell">El <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="information-center-screen.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">El <span class="application">Centre d'informació</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> La pantalla del <span class="application">Centre d'informació</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="module.html"><html><head><title>Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="prev" href="info-center-exiting.html" title="Sortir del centre d'informació"><link rel="next" href="kcm_memory.html" title="Mòdul Informació de la memòria"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-exiting.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_memory.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="module"></a>Capítol 2. Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></h1></div></div></div><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="aboutsystem"></a>Mòdul Quant al sistema</h2></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra un breu resum sobre el sistema, <abbr class="abbrev">és a dir</abbr>, la vostra distribució, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versió del Plasma del KDE:</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versió dels Frameworks del KDE:</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versió de les Qt:</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versió del nucli:</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Tipus de SO:</span></span>; i a la secció d'informació del maquinari sobre <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Processadors:</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memòria:</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Processador de gràfics:</span></span>.</p><p>Utilitzeu la informació en aquesta pàgina si demaneu ajuda en els canals de suport o informeu d'algun error al <a class="ulink" href="https://bugs.kde.org" target="_top">Seguidor d'errors del <span class="orgname">KDE</span></a>.</p></div><FILENAME filename="kcm_memory.html"><html><head><title>Mòdul Informació de la memòria</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><link rel="prev" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><link rel="next" href="energieinformation.html" title="Mòdul Informació de l'energia"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Mòdul Informació de la memòria</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="module.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="energieinformation.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kcm_memory"></a>Mòdul Informació de la memòria</h2></div></div></div><p>Aquest mòdul mostra l'ús actual de la memòria. S'actualitza constantment, i pot resultar molt útil per a descobrir colls d'ampolla quan s'executen certes aplicacions.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="memory-intro"></a>Tipus de memòria</h3></div></div></div><p>El primer que heu de comprendre és que existeixen dos tipus de <span class="quote">«<span class="quote">memòria</span>»</span>, disponibles per al sistema operatiu i per als programes que s'hi executen.</p><p>El primer tipus s'anomena memòria física. Aquesta memòria està localitzada en els xips de memòria, dins del vostre ordinador. Aquesta és la <acronym class="acronym">RAM</acronym> (Random Acess Memory -memòria d'accés aleatori) que vàreu comprar amb el vostre ordinador.</p><p>El segon tipus de memòria, s'anomena memòria virtual o memòria d'intercanvi. Aquest bloc de memòria, en realitat és espai en el disc dur. El sistema operatiu reserva espai en el disc dur per a <span class="quote">«<span class="quote">espai d'intercanvi</span>»</span>. El sistema operatiu pot utilitzar aquesta memòria virtual (o espai d'intercanvi) si es queda sense memòria física. La raó per la qual s'anomena memòria d'<span class="quote">«<span class="quote">intercanvi</span>»</span> és que el sistema operatiu pren algunes dades que creu que no ha de menester durant un temps i les desa en el disc en aquest espai reservat. Després el sistema operatiu carregarà altra vegada les dades que necessita. Ha <span class="quote">«<span class="quote">intercanviat</span>»</span> les dades innecessàries, per a les dades que requeriu en aquest moment. La memòria virtual o d'intercanvi no és tan ràpida com la memòria física, de manera que els sistemes operatius miren de mantenir les dades (especialment les que s'utilitzen sovint), en la memòria física.</p><p>La memòria total és la combinació de memòria física i memòria virtual.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="memory-use"></a>Mòdul Informació de la memòria</h3></div></div></div><p>Aquesta finestra està dividida en una secció superior i una altra inferior.</p><p>La secció superior us mostra el total de memòria física, la memòria física lliure, la memòria compartida i la memòria al cau (buffered).</p><p>Els quatre valors són representats amb el nombre total de bytes i amb el nombre de megabytes (1 megabyte = una mica més d'1.000.000 bytes)</p><p>La secció inferior mostra tres gràfics: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memòria total</span></span> (és la combinació de memòria física i virtual).</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memòria física</span></span></p></li><li class="listitem"><p>Memòria virtual o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Espai d'intercanvi</span></span>.</p></li></ul></div><p>Les àrees grises representen l'espai lliure i, les blaves i verdes l'espai ocupat.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Suggeriment</h3><p>Els valors exactes de cada tipus de memòria no és crític i canvia regularment. Quan avalueu la informació d'aquesta pàgina, observeu-ne les tendències.</p><p>Disposeu al vostre ordinador de molt espai de memòria lliure (àrees grises)? Si no és així, podeu augmentar la mida de la memòria d'intercanvi o de la memòria física.</p><p>També, si el vostre ordinador sembla lent: Està la memòria física plena i el vostre disc dur sempre està treballant? Aquest comportament suggereix que no disposeu de prou memòria física, i que el vostre ordinador està desfogant dades d'ús comú sobre la lenta memòria virtual. Si incrementeu la memòria física, millorarà la resposta del vostre ordinador.</p></div></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="module.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="energieinformation.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span> </td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Mòdul Informació de l'energia</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="energieinformation.html"><html><head><title>Mòdul Informació de l'energia</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><link rel="prev" href="kcm_memory.html" title="Mòdul Informació de la memòria"><link rel="next" href="devinfo.html" title="Mòdul Informació dels dispositius"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Mòdul Informació de l'energia</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_memory.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="devinfo.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="energieinformation"></a>Mòdul Informació de l'energia</h2></div></div></div><p>Proporciona informació sobre les activacions de la CPU, el percentatge de la bateria i el consum a través d'un historial definit per l'usuari i informació detallada sobre la bateria. </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_memory.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="devinfo.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Mòdul Informació de la memòria </td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Mòdul Informació dels dispositius</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="devinfo.html"><html><head><title>Mòdul Informació dels dispositius</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><link rel="prev" href="energieinformation.html" title="Mòdul Informació de l'energia"><link rel="next" href="network.html" title="Mòdul Informació de la xarxa"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Mòdul Informació dels dispositius</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="energieinformation.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="network.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="devinfo"></a>Mòdul Informació dels dispositius</h2></div></div></div><p>Aquest és un mòdul de visualització de dispositius. Mostra tots els dispositius pertinents que són presents al vostre <acronym class="acronym">PC</acronym>. Disposa de tres seccions, un visualitzador de dispositius, un plafó d'informació i una llista de la <acronym class="acronym">UDI</acronym> per al dispositiu seleccionat.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="devlist"></a>Visualitzador de dispositius</h3></div></div></div><p>El visualitzador de dispositius mostra un arbre de tots els dispositius actualment detectats en el <acronym class="acronym">PC</acronym>. Els llistats al començament de l'arbre són les categories de dispositius, feu clic esquerre en una categoria per a plegar o desplegar el llistat. Per a mostrar informació sobre un dispositiu, feu clic esquerre sobre seu en el visualitzador, la informació serà mostrada en el plafó informatiu al costat dret. Podeu fer clic dret sobre el visualitzador de dispositius per a mostrar les següents opcions: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Contrau-ho tot</span></span>: Plega l'arbre per a només mostrar les categories principals.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Expandeix-ho tot</span></span>: Desplega l'arbre per a mostrar tots els dispositius fills.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra tots els dispositius</span></span>: Mostra totes les categories, sense importar si hi ha dispositius presents en aquestes.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra els dispositius apropiats</span></span>: Tan sols es mostraran les categories que tinguin dispositius presents.</p></li></ul></div><p>La pantalla predeterminada es troba plegada alhora que només mostra els dispositius pertinents. Si us plau, cal tenir en compte que els dispositius que apareixen al llistat no són tots els dispositius en el vostre PC, tan sols són els que s'han detectat a través de <span class="application">Solid</span>.</p><p>El visualitzador de dispositius pot mostrar els següents dispositius:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Processadors:</span></span> Aquests són les <acronym class="acronym">CPU</acronym> del vostre ordinador (unitats de processament central).</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Unitats d'emmagatzematge:</span></span> Els dispositius que utilitza el vostre <acronym class="acronym">PC</acronym> per a desar fitxers i dades.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Interfícies de xarxa:</span></span> Els dispositius que us permeten connectar-vos a una xarxa o un altre <acronym class="acronym">PC</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Interfícies d'àudio:</span></span> Els dispositius que permeten al vostre <acronym class="acronym">PC</acronym> reproduir so. Està dividit en dues categories, les arquitectures de so <acronym class="acronym">ALSA</acronym> i <acronym class="acronym">OSS</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositius de vídeo:</span></span> Els dispositius que us permeten veure fluxos de vídeo en directe.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositius sèrie:</span></span> Els dispositius que estan connectats al port sèrie del vostre PC.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositius de targeta intel·ligent:</span></span> Els dispositius que són lectors de targetes intel·ligents.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositius de difusió de vídeo digital:</span></span> Dispositius que utilitzen els estàndards oberts per a la televisió digital.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Botons del dispositiu:</span></span> Aquests són els botons presents al vostre <acronym class="acronym">PC</acronym> o als dispositius externs.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Bateries:</span></span> Aquestes són les bateries connectades al vostre portàtil.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Adaptadors d'AC:</span></span> Aquests són els dispositius presents que heu connectat al vostre adaptador d'<acronym class="acronym">AC</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Reproductors multimèdia:</span></span> Els dispositius que reprodueixen fitxers de suports, tal com un reproductor de música.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositius de càmera:</span></span> Aquests seran una càmera digital connectada al vostre <acronym class="acronym">PC</acronym>.</p></li></ul></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Com a dispositius de vídeo no s'inclou l'adaptador de targeta de vídeo.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="infopanel"></a>Plafó d'informació</h4></div></div></div><p>El plafó d'informació és on es mostra la informació del dispositiu en seleccionar-lo. Els dos primers temes d'informació sempre són:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Producte:</span></span> El nom del dispositiu.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Fabricant:</span></span> El nom del fabricant del dispositiu.</p></li></ul></div><p>La informació per als següents temes depèn del dispositiu escollit. S'etiqueten amb noms fàcils d'entendre. Les etiquetes d'informació es poden seleccionar i copiar.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Els temes <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Velocitat màxima:</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Jocs d'instruccions admesos:</span></span> no són habitualment establerts per <span class="application">Solid</span>.</p></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Les categories principals en la llista de dispositius no mostra cap informació.</p></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="udilabel"></a>Informació <acronym class="acronym">UDI</acronym></h4></div></div></div><p>El plafó informatiu inferior mostra els dispositius <acronym class="acronym">UDI</acronym> actualment seleccionats. Aquest és l'identificador de dispositiu únic.</p><p>Totes les etiquetes es poden seleccionar i copiar.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="interrupts"></a>Mòdul Informació de les interrupcions (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>)</h3></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra informació quant a les línies de sol·licitud d'interrupció en ús, i els dispositius que les utilitzen.</p><p>Una <acronym class="acronym">IRQ</acronym> és una línia de maquinari utilitzada en un <acronym class="acronym">PC</acronym> per a (bus <acronym class="acronym">ISA</acronym>) dispositius com teclats, mòdems, targetes de so, <abbr class="abbrev">etc.</abbr>, per a enviar senyals d'interrupció cap al processador i per a indicar-li que aquest dispositiu està llest per a enviar i rebre dades. Malauradament, tan sols hi ha setze <acronym class="acronym">IRQ</acronym> (0-15) disponibles en l'arquitectura i386 (<acronym class="acronym">PC</acronym>) per a compartir entre els diversos dispositius <acronym class="acronym">ISA</acronym>.</p><p>Molts problemes de maquinari són resultat de conflictes d'<acronym class="acronym">IRQ</acronym>, quan dos dispositius intenten emprar la mateixa o el programari està mal configurat per a utilitzar una <acronym class="acronym">IRQ</acronym> diferent de la qual hauria d'emprar el dispositiu i per a la qual està configurat.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació de les <acronym class="acronym">IRQ</acronym> encara no es pot mostrar.</p></div><p>Sobre <span class="trademark">Linux</span>®, aquesta informació s'extrau des de <code class="filename">/proc/interrupts</code>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudosistema de fitxers <code class="filename">/proc</code> està compilat en el nucli.</p><p>La primera columna conté el número de la <acronym class="acronym">IRQ</acronym>. La segona el nombre d'interrupcions utilitzades des de l'última arrencada. La tercera mostra el tipus d'interrupció. La quarta identifica el dispositiu al qual està assignada aquesta interrupció.</p><p>L'usuari no pot modificar cap configuració en aquesta pàgina.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="dma"></a>Mòdul Informació dels canals <acronym class="acronym">DMA</acronym></h3></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra informació quant als canals <acronym class="acronym">DMA</acronym> (Direct Memory Access -accés directe a memòria-). Un canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> és una connexió directa que permet als dispositius transferir dades de i cap a la memòria sense passar pel processador. Típicament, els sistemes d'arquitectura i386 (els <acronym class="acronym">PC</acronym>) tenen vuit canals <acronym class="acronym">DMA</acronym> (0-7).</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació del canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> encara no es pot mostrar.</p></div><p>Sobre <span class="trademark">Linux</span>®, aquesta informació s'extrau des de <code class="filename">/proc/dma</code>, el qual tan sols estarà disponible si el sistema de pseudofitxers <code class="filename">/proc</code> està compilat en el nucli.</p><p>Es mostra una llista de tots els canals <acronym class="acronym">DMA</acronym> registrats (bus <acronym class="acronym">ISA</acronym>) en aquest moment. La primera columna mostra el canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> i la segona el dispositiu que l'està utilitzant.</p><p>Els canals <acronym class="acronym">DMA</acronym> que no s'emprin, no es llistaran. </p><p>L'usuari no pot modificar cap configuració en aquesta pàgina. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kcmusb"></a>Mòdul Informació dels controladors/dispositius <acronym class="acronym">USB</acronym></h3></div></div></div><p>Aquest mòdul permet veure el/s dispositiu/s connectat/s al/s bus/os <acronym class="acronym">USB</acronym>.</p><p>Aquest mòdul tan sols és informatiu, no podeu editar cap informació que veieu.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="ioports"></a>Mòdul Informació dels ports Entrada/Sortida</h3></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra informació quant als ports E/S.</p><p>Els ports E/S són adreces de memòria emprades pel processador per a la comunicació directa amb un dispositiu que ha enviat un senyal d'interrupció al processador.</p><p>L'intercanvi d'ordres o dades entre el processador i el dispositiu es fa a través d'una adreça de port E/S del dispositiu, el qual és un número hexadecimal. Dos dispositius no poden compartir el mateix port E/S. Molts dispositius utilitzen múltiples adreces de port E/S, els quals s'expressen com a un interval de números hexadecimals.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació dels ports d'E/S encara no es pot mostrar.</p></div><p>Sobre <span class="trademark">Linux</span>®, aquesta informació s'extrau des de <code class="filename">/proc/ioports</code>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudosistema de fitxers <code class="filename">/proc</code> està compilat en el nucli. Es mostra una llista de totes les regions de port E/S actualment registrades i en ús.</p><p>La primera columna és el port E/S (o l'interval de ports E/S), la segona, identifica el dispositiu que utilitza aquests ports.</p><p>L'usuari no pot modificar cap configuració en aquesta pàgina.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kcm_pci"></a>Mòdul Informació del bus i targetes <acronym class="acronym">PCI</acronym> instal·lades</h3></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra informació quant al bus <acronym class="acronym">PCI</acronym> i les targetes <acronym class="acronym">PCI</acronym> instal·lades, i d'altres dispositius que emprin el bus d'interconnexió de components perifèrics (<acronym class="acronym">PCI</acronym> -Peripheral Component Interconnect-).</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació <acronym class="acronym">PCI</acronym> encara no es pot mostrar.</p></div><p>Sobre <span class="trademark">Linux</span>®, aquesta informació s'extrau des de <code class="filename">/proc/pci</code>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudosistema de fitxers <code class="filename">/proc</code> està compilat en el nucli. Es mostra una relació de tots els dispositius <acronym class="acronym">PCI</acronym> i la seva configuració durant la inicialització del nucli.</p><p>Cada entrada comença amb un número de bus, de dispositiu i de funció.</p><p>L'usuari no pot modificar cap configuració en aquesta pàgina.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="energieinformation.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="network.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Mòdul Informació de l'energia </td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Mòdul Informació de la xarxa</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="network.html"><html><head><title>Mòdul Informació de la xarxa</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><link rel="prev" href="devinfo.html" title="Mòdul Informació dels dispositius"><link rel="next" href="graphical.html" title="Mòdul Informació gràfica"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Mòdul Informació de la xarxa</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="devinfo.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="graphical.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="network"></a>Mòdul Informació de la xarxa</h2></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="nic"></a>Mòdul Informació de les interfícies de xarxa</h3></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra informació quant a les interfícies de xarxa instal·lades en el vostre ordinador. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, aquesta informació encara no es pot mostrar.</p></div><p>L'usuari no pot modificar cap configuració en aquesta pàgina.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smbstatus"></a>Mòdul Informació sobre l'estat de <span class="application">Samba</span></h3></div></div></div><p>El monitor sobre l'estat de <span class="application">Samba</span> i <acronym class="acronym">NFS</acronym> és un frontal per als programes <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbstatus</strong></span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span>. El <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbstatus</strong></span></span> informa de les connexions actuals de <span class="application">Samba</span> i forma part del conjunt d'eines que implementa el protocol <acronym class="acronym">SMB</acronym> (Server Message Block -bloc de missatge del servidor-), també anomenat protocol NetBIOS o LanManager.</p><p>Aquest protocol es pot utilitzar per a proveir compartició de serveis d'impressora o de discs en una xarxa que incloguin màquines executant els diversos sabors de <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®.</p><p>El <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> forma part del paquet de programari <acronym class="acronym">NFS</acronym>. <acronym class="acronym">NFS</acronym> (vol dir Network File System -sistema de fitxers de xarxa-) és el mètode tradicional d'<span class="trademark">UNIX</span>® per a compartir directoris a través de la xarxa. En aquest cas s'interpreta la sortida de <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">-a localhost</code></span>. En alguns sistemes el <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> està a <code class="filename">/usr/sbin</code>. Comproveu si <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> és accessible des de la vostra <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="envar"><code class="envar">PATH</code></span>.</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-exports"></a>Exporta</h4></div></div></div><p>En aquesta pàgina podeu veure una gran llista que mostra les connexions actives dels recursos compartits de <span class="application">Samba</span> i les exportacions <acronym class="acronym">NFS</acronym> de la vostra màquina. La primera columna mostra si el recurs compartit és un recurs compartit de <span class="application">Samba</span> (<acronym class="acronym">SMB</acronym>) o una exportació <acronym class="acronym">NFS</acronym>. La segona columna conté el nom del recurs compartit, la tercera el nom de la màquina remota. a la qual s'està accedent al recurs compartit. La resta de columnes tan sols tenen sentit per a recursos compartits de <span class="application">Samba</span>.</p><p>La quarta columna conté l'<abbr class="abbrev">ID</abbr> de l'usuari, el qual accedeix al recurs compartit. Cal tenir present que no té per què ser igual que l'<abbr class="abbrev">ID</abbr> d'usuari d'<span class="trademark">UNIX</span>®. El mateix és aplicable a la següent columna, que mostra l'<abbr class="abbrev">ID</abbr> del grup de l'usuari.</p><p>Cada connexió per a cadascun dels vostres recursos compartits és gestionada per un únic procés (<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbd</strong></span></span>), la següent columna mostra l'<abbr class="abbrev">ID</abbr> del procés (<acronym class="acronym">pid</acronym>) d'aquest <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbd</strong></span></span>. Si mateu aquest procés, l'usuari connectat serà desconnectat. Si l'usuari remot treballa des de <span class="trademark">Windows</span>®, tan aviat com aquest procés sigui mort es tornarà a crear de nou, de manera que ni se n'adonarà.</p><p>L'última columna mostra quants fitxers té oberts actualment aquest usuari. Aquí tan sols veureu, quants fitxers estan <span class="emphasis"><em>oberts</em></span>, no veureu quants heu obert o copiat amb anterioritat, <abbr class="abbrev">etc.</abbr></p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-imports"></a>Importa</h4></div></div></div><p>Aquí podeu veure quins recursos compartits de <span class="application">Samba</span> i de <acronym class="acronym">NFS</acronym> des d'altres màquines estan muntats en el vostre sistema local. La primera columna mostra si es tracta d'un recurs compartit de <span class="application">Samba</span> o de <acronym class="acronym">NFS</acronym>, la segona columna mostra el nom del recurs compartit, i la tercera a on està muntat.</p><p>Els recursos compartits de <acronym class="acronym">NFS</acronym> muntats haurien de ser visibles sobre <span class="trademark">Linux</span>® (està comprovat), i també hauria de funcionar sobre <span class="trademark">Solaris</span>™ (sense provar).</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-log"></a>Registre</h4></div></div></div><p>Aquesta pàgina presenta els continguts del vostre fitxer de registre de <span class="application">Samba</span> en un mode bonic. Si obriu aquesta pàgina, la llista estarà buida. Haureu de prémer el botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualitza</span></span>, aleshores es llegirà el fitxer de registre de <span class="application">Samba</span> i es mostraran els resultats. Comproveu si el fitxer de registre de <span class="application">Samba</span> en el vostre sistema es troba realment a l'adreça especificada en la línia d'entrada. Si està en un altre lloc o té un altre nom, corregiu-ho. Després de canviar el nom de fitxer haureu de prémer <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualitza</span></span> altra vegada.</p><p>El <span class="application">Samba</span> registra les seves accions d'acord amb el nivell de registre (consulteu <code class="filename">smb.conf</code>). Si loglevel = 1, el <span class="application">Samba</span> tan sols registra les accions quan algú es connecta a la vostra màquina i quan aquesta connexió es tanca. Si log level = 2, també registra si algú obre un fitxer i si el tanca. Si el nivell de registre és superior a 2, es registren més operacions.</p><p>Si esteu interessat a saber qui accedeix a la vostra màquina i a quins fitxers, haureu d'establir el nivell de registre a 2 i crear regularment un fitxer de registre nou de <span class="application">Samba</span> (<abbr class="abbrev">p. ex.</abbr>, configurar una tasca <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>cron</strong></span></span> que una vegada per setmana mogui el fitxer de registre de <span class="application">Samba</span> a una altra carpeta o quelcom similar). D'altra manera, el fitxer de registre de <span class="application">Samba</span> es tornarà enorme.</p><p>Amb les quatre caselles de selecció a sota de la llista gran podreu decidir quins esdeveniments es mostraran en la llista. Haureu de prémer <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualitza</span></span> per a veure els resultats. Si el nivell de registre de <span class="application">Samba</span> és massa baix, no ho podreu veure tot.</p><p>Fent clic sobre la capçalera d'una columna podeu ordenar la llista segons aquesta columna.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-statistics"></a>Estadístiques</h4></div></div></div><p>En aquesta pàgina podeu filtrar els continguts de la tercera pàgina per a certs continguts.</p><p>Suposem que dieu que el camp <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Succés</span></span> (no el de la llista) està establert a <strong class="userinput"><code>Connexió</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Servei/Fitxer</span></span> s'estableix a <strong class="userinput"><code>*</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Remot/usuari</span></span> s'estableix a <strong class="userinput"><code>*</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostra la informació del servei ampliada</span></span> està desactivat i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostra la informació del remot ampliada</span></span> està desactivat.</p><p>Si premeu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cerca</span></span> ara, veureu quant de sovint obriu una connexió per a compartir <code class="literal">*</code> (<abbr class="abbrev">és a dir</abbr>, qualsevol recurs compartit) des de la màquina <code class="literal">*</code> (<abbr class="abbrev">és a dir</abbr>, des de qualsevol màquina). Ara habiliteu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostra la informació del remot ampliada</span></span> i feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cerca</span></span> altra vegada. Ara veureu per a cada màquina que coincideixi amb el comodí <code class="literal">*</code>, quantes connexions hi ha obertes cap a aquesta màquina.</p><p>Ara premeu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Neteja els resultats</span></span>.</p><p>Ara establiu el camp <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Esdeveniment</span></span> a Accessos a fitxer i habiliteu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostra la informació del servei ampliada</span></span> i feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cerca</span></span> altra vegada.</p><p>Ara veureu quant de sovint s'accedeix a un mateix fitxer. Si també habiliteu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostra la informació del remot ampliada</span></span>, veureu quan de sovint cada usuari ha obert cada fitxer.</p><p>A les línies d'entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Servei/Fitxer</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Remot/usuari</span></span>, podeu utilitzar els comodins <code class="literal">*</code> i <code class="literal">?</code> de la mateixa manera que els utilitzeu a la línia d'ordres. Les expressions regulars no són reconegudes.</p><p>Fent clic sobre la capçalera d'una columna podreu ordenar la llista segons aquesta columna. D'aquesta manera podreu comprovar quin fitxer s'ha obert més sovint, o quin usuari ha obert la majoria de fitxers o el que vulgueu.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-stat-author"></a>Secció d'autors</h4></div></div></div><p>Mòdul amb copyright 2000: Michael Glauche i <span class="surname">Neundorf</span>, <span class="firstname">Alexander</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p><p>Originalment escrit per en Michael Glauche.</p><p>Mantenidor actual: <span class="surname">Neundorf</span>, <span class="firstname">Alexander</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code>.</p><div class="itemizedlist"><p class="title"><b>Col·laboradors</b></p><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Conversió a miniaplicació del <span class="application">KControl</span>:</p><p><span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span>, <span class="firstname">Matthias</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p>Ús del <code class="classname">K3Process</code> en substitució de «popen», i més verificació d'errors:</p><p><span class="surname">Faure</span>, <span class="firstname">David</span> <code class="email">(faure AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p>Conversió a kcmodule, afegir les pàgines amb pestanya 2,3,4, correcció d'errors:</p><p><span class="surname">Neundorf</span>, <span class="firstname">Alexander</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p></li></ul></div><p>Documentació copyright 2000 <span class="surname">Neundorf</span>, <span class="firstname">Alexander</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p><p>Documentació traduïda a docbook per en <span class="surname">McBride</span>, <span class="firstname">Mike</span> <code class="email">(no mail)</code>.</p><p>Traductor/Revisor de la documentació: Antoni Bella <code class="email">(antonibella5 AT yahoo.com)</code></p></div></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="devinfo.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="graphical.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Mòdul Informació dels dispositius </td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Mòdul Informació gràfica</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="graphical.html"><html><head><title>Mòdul Informació gràfica</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="module.html" title="Capítol 2. Els mòduls predeterminats del Centre d'informació"><link rel="prev" href="network.html" title="Mòdul Informació de la xarxa"><link rel="next" href="credits.html" title="Capítol 3. Crèdits i llicència"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Mòdul Informació gràfica</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="network.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="graphical"></a>Mòdul Informació gràfica</h2></div></div></div><p>Quan obriu els mòduls en aquesta secció, se us presentarà quelcom d'informació. La part esquerra de la finestra està organitzada en forma d'arbre. Alguns elements tenen un signe més al davant de l'etiqueta. Fent clic sobre aquest símbol s'obre un <span class="quote">«<span class="quote">submenú</span>»</span> relacionat amb l'etiqueta. Fent clic sobre el signe menys al davant d'una etiqueta s'oculta el submenú.</p><p>La part dreta de la finestra conté els valors individuals per a cadascun dels paràmetres de l'esquerra.</p><p>La informació presentada variarà depenent de la vostra configuració.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Algunes configuracions poden no ser capaces de determinar alguns o tots els paràmetres.</p></div><p>No es pot modificar cap valor des d'aquest mòdul. Tan sols és informatiu.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="wayland"></a>Mòdul Informació del <acronym class="acronym">Wayland</acronym></h3></div></div></div><p>Aquesta pantalla és d'utilitat per a obtenir informació específica quant al vostre <a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_(display_server_protocol)" target="_top">compositor del <acronym class="acronym">Wayland</acronym></a>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="xserver"></a>Mòdul Informació del servidor X</h3></div></div></div><p>Aquesta pantalla és d'utilitat per a obtenir informació específica quant al vostre servidor X i l'actual sessió de X.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="opengl"></a>Mòdul Informació de l'OpenGL</h3></div></div></div><p>Aquesta pàgina mostra informació quant a la implementació <acronym class="acronym">OpenGL</acronym> instal·lada. OpenGL (abreujament d'«Open Graphic Library» -biblioteca gràfica oberta-) és una interfície per a gràfics en 3D multiplataforma i independent del maquinari.</p><p><acronym class="acronym">GLX</acronym> és un punt d'amarratge OpenGL per al sistema X Window.</p><p><acronym class="acronym">DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastructure -Infraestructura de Representació Directa-) proveeix acceleració de maquinari per a OpenGL. Per a poder utilitzar-la, haureu de tenir una targeta gràfica amb acceleració en 3D, així com tenir instal·lat el controlador adequat.</p><p>Podeu obtenir més informació en el lloc oficial d'<a class="ulink" href="https://www.opengl.org" target="_top">OpenGL</a> </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="network.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Mòdul Informació de la xarxa </td><td class="upCell">Els mòduls predeterminats del <span class="application">Centre d'informació</span></td><td class="nextCell"> Crèdits i llicència</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-exiting.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_memory.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Sortir del centre d'informació </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Mòdul Informació de la memòria</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="credits.html"><html><head><title>Capítol 3. Crèdits i llicència</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, informació, mòdul"><link rel="home" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="up" href="index.html" title="El Centre d'informació"><link rel="prev" href="graphical.html" title="Mòdul Informació gràfica"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Crèdits i llicència</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="graphical.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="credits"></a>Capítol 3. Crèdits i llicència</h1></div></div></div><p><span class="application">Centre d'informació</span></p><p>Copyright del programa 1997-2001, Els desenvolupadors del <span class="application">Centre d'informació</span></p><p>Col·laboradors:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span>, <span class="firstname">Matthias</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Elter</span>, <span class="firstname">Matthias</span> <code class="email">(elter AT kde.org)</code></p></li></ul></div><p>Documentació <span class="trademark">copyright 2000 <span class="surname">McBride</span>, <span class="firstname">Mike</span></span>© <code class="email">(no mail)</code></p><p>Col·laboradors:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="surname">Campbell</span>, <span class="firstname">Paul</span> <code class="email">(paul AT taniwha.com)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Deller</span>, <span class="firstname">Helge</span> <code class="email">(deller AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Donohoe</span>, <span class="firstname">Mark</span></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Dowler</span>, <span class="firstname">Pat</span></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Haldane</span>, <span class="firstname">Duncan</span> <code class="email">(duncan AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Hansen</span>, <span class="firstname">Steffen</span> <code class="email">(stefh AT mip.ou.dk)</code>.</p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span>, <span class="firstname">Matthias</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Jones</span>, <span class="firstname">Martin</span> <code class="email">(mjones AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Schenck</span>, <span class="firstname">Jost</span> <code class="email">(jost AT schenck.de)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Singer</span>, <span class="firstname">Jonathan</span> <code class="email">(jsinger AT leeta.net)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Tanghus</span>, <span class="firstname">Thomas</span> <code class="email">(tanghus AT earthling.net)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="surname">Tateneni</span>, <span class="firstname">Krishna</span> <code class="email">(tateneni AT pluto.njcc.com)</code></p></li><li class="listitem"><p>Ellis Whitehead <code class="email">(ewhitehe AT uni-freiburg.de)</code></p></li></ul></div><p>Traductor/Revisor de la documentació: Antoni Bella <code class="email">(antonibella5 AT yahoo.com)</code></p><p><a name="gnu-fdl"></a>Aquesta documentació està llicenciada d'acord amb les clàusules de la
<a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/fdl-license.html" target="_top">Llicència de Documentació Lliure de
GNU</a>.</p><p>Aquest programa està llicenciat d'acord amb les clàusules de la
<a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/gpl-license.html" target="_top">Llicència Pública General de
GNU</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="graphical.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"></td></tr><tr><td class="prevCell">Mòdul Informació gràfica </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> </td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell"> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> El <span class="application">Centre d'informació</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME>

Generated by dwww version 1.15 on Sat May 18 11:06:09 CEST 2024.