dwww Home | Show directory contents | Find package

<FILENAME filename="index.html"><html><head><title>El KHelpCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="description" content="El KDE és un equip tecnològic internacional que crea programari lliure per a ordinadors d'escriptori i dispositius mòbils. Entre els productes del KDE hi ha un sistema modern d'escriptori per a plataformes Linux i UNIX, paquets de productivitat ofimàtica i de grups de treball, i centenars de títols de programari en diverses categories, incloent-hi aplicacions d'Internet i web, multimèdia, entreteniment, educatives, gràfiques i per a desenvolupament de programari."><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centre d'ajuda, Centre d'ajuda del KDE"><link rel="home" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="next" href="help-system-handbook.html" title="Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del KDE"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> El <span class="application">KHelpCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="help-system-handbook.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div lang="ca" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="khelpcenter"></a>El <span class="application">KHelpCenter</span></h1></div><div><div class="authorgroup"><h3 class="corpauthor">L'equip del <span class="orgname">KDE<br></span></h3><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div><div>revisió <span class="releaseinfo">Aplicacions 16.04 (<span class="date">17 d'abril de 2016</span>)</span></div><div><p><a href="help:/kdoctools5-common/fdl-notice.html">Avís legal</a></p></div><div><div><div class="abstract"><p>El <span class="orgname">KDE</span> és un equip tecnològic internacional que crea <a class="ulink" href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" target="_top">programari lliure</a> per a ordinadors d'escriptori i dispositius mòbils. Entre els productes del <span class="orgname">KDE</span> hi ha un sistema modern d'escriptori per a plataformes <span class="trademark">Linux</span>® i <span class="trademark">UNIX</span>®, paquets de productivitat ofimàtica i de grups de treball, i centenars de títols de programari en diverses categories, incloent-hi aplicacions d'Internet i web, multimèdia, entreteniment, educatives, gràfiques i per a desenvolupament de programari. </p></div></div></div></div><hr></div><div class="toc"><p><b>Sumari</b></p><dl class="toc"><dt><span class="chapter"><a href="help-system-handbook.html">1. Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="help-system-handbook.html#help-introduction">Sistema d'ajuda</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="invoking-help.html">Com invocar a l'ajuda</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="interface-basics.html">La interfície del <span class="application">KHelpCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#contents-pane">La subfinestra de Contingut</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#man-and-info">Les seccions <span class="application">Man</span> i <span class="application">Info</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#kde-glossary">El glossari del <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#menu-and-toolbar-ref">Les barres d'eines i de menú</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="credits.html">Crèdits i llicència</a></span></dt></dl></dd></dl></div><FILENAME filename="help-system-handbook.html"><html><head><title>Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del KDE</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centre d'ajuda, Centre d'ajuda del KDE"><link rel="home" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="up" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="prev" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="next" href="invoking-help.html" title="Com invocar a l'ajuda"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="invoking-help.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="help-system-handbook"></a>Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></h1></div></div></div><a name="help"></a><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="help-introduction"></a>Sistema d'ajuda</h2></div></div></div><p>El sistema d'ajuda està dissenyat per accedir de manera senzilla als sistemes d'ajuda comuns d'<span class="trademark">UNIX</span>® (en format <span class="application">man</span> i <span class="application">info</span>), així com a la documentació d'usuari i de les aplicacions, incloses les dels <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> de la comunitat <span class="orgname">KDE</span> (en format <acronym class="acronym">XML</acronym>). </p><p>Totes les aplicacions (incloses les dels <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span>) de la comunitat <span class="orgname">KDE</span> estan completament documentades, gràcies als esforços de l'equip de documentació. Si esteu interessat a ajudar-hi, subscriviu-vos a la <a class="ulink" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" target="_top">llista de correu</a> i escriviu a l'equip <code class="email">(kde-doc-english AT kde.org)</code>. No es requereix experiència, simplement entusiasme i paciència. </p><p>Si desitgeu ajudar en la traducció de la documentació del <span class="orgname">KDE</span> a la vostra llengua nativa, mireu la informació, incloent-hi els noms dels coordinadors per a cada equip de traducció, al <a class="ulink" href="https://l10n.kde.org/" target="_top">lloc web de localització</a>. </p></div><FILENAME filename="invoking-help.html"><html><head><title>Com invocar a l'ajuda</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centre d'ajuda, Centre d'ajuda del KDE"><link rel="home" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="up" href="help-system-handbook.html" title="Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del KDE"><link rel="prev" href="help-system-handbook.html" title="Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del KDE"><link rel="next" href="interface-basics.html" title="La interfície del KHelpCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Com invocar a l'ajuda</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="help-system-handbook.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="interface-basics.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="invoking-help"></a>Com invocar a l'ajuda</h2></div></div></div><p>El <span class="application">KHelpCenter</span> es pot cridar de diverses maneres: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">Des del menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span></span></dt><dd><p>El mètode més comú probablement serà des de la mateixa aplicació. Escolliu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Manual del <span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>aplicació</code></em></span></span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>F1</strong></span></strong></span>) per a obrir el manual d'aquesta aplicació. </p></dd><dt><span class="term">Des del llançador d'aplicacions</span></dt><dd><p>Escolliu la gran <span class="guiicon">K</span> del vostre plafó, seleccioneu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ajuda</span></span> des de la pestanya <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Aplicacions</span></span> o escriviu <strong class="userinput"><code>ajuda</code></strong> i tot seguit seleccioneu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ajuda</span></span>. Això obrirà el <span class="application">KHelpCenter</span>, començant a la pàgina d'inici per omissió. </p></dd><dt><span class="term">Des de la línia d'ordres</span></dt><dd><p>El <span class="application">KHelpCenter</span> es pot iniciar emprant un <acronym class="acronym">URL</acronym> per a mostrar un fitxer. Els <acronym class="acronym">URL</acronym> també han estat afegits per a les pàgines d'<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>info</strong></span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>man</strong></span></span>. Els podeu emprar de la següent manera: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">Un fitxer d'ajuda d'una aplicació</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">help:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>kwrite</code></em></span></code></span> </p><p>Obre el fitxer d'ajuda del <span class="application">KWrite</span>, a la pàgina de continguts. </p></dd><dt><span class="term">Un <acronym class="acronym">URL</acronym> local</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">file:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>usr/local/src/qt/html/index.html</code></em></span></code></span> </p></dd><dt><span class="term">Una pàgina man</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">man:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>strcpy</code></em></span></code></span> </p></dd><dt><span class="term">Una pàgina info</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">info:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>gcc</code></em></span></code></span> </p></dd></dl></div><p>Invocant al <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> sense paràmetres s'obrirà la pàgina d'inici per omissió. </p></dd></dl></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="help-system-handbook.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="interface-basics.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span> </td><td class="upCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> La interfície del <span class="application">KHelpCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="interface-basics.html"><html><head><title>La interfície del KHelpCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centre d'ajuda, Centre d'ajuda del KDE"><link rel="home" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="up" href="help-system-handbook.html" title="Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del KDE"><link rel="prev" href="invoking-help.html" title="Com invocar a l'ajuda"><link rel="next" href="credits.html" title="Crèdits i llicència"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> La interfície del <span class="application">KHelpCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="invoking-help.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="interface-basics"></a>La interfície del <span class="application">KHelpCenter</span></h2></div></div></div><p>La interfície del <span class="application">KHelpCenter</span> conté dues subfinestres d'informació. </p><p>La barra d'eines i el menú s'expliquen més endavant a <a class="xref" href="interface-basics.html#menu-and-toolbar-ref" title="Les barres d'eines i de menú">«Les barres d'eines i de menú»</a>. </p><p>Els documents contenen les seves pròpies eines de navegació, permetent-vos una bona mobilitat seqüencial a través d'un document, usant els enllaços <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Anterior</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Següent</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Inici</span></span>, o bé moure's d'un mode menys estructurat, emprant els enllaços. </p><p>Els enllaços us poden dur a altres parts del mateix document o a un document diferent, i també podeu emprar les icones <span class="guiicon">Enrere</span> (fletxa a l'esquerra) o <span class="guiicon">Endavant</span> (fletxa a la dreta) a la barra d'eines per a moure's a través dels documents que heu estat visualitzant en aquesta sessió. </p><p>Les dues subfinestres mostren el contingut del sistema d'ajuda i la dels mateixos fitxers d'ajuda, a l'esquerra i a la dreta respectivament. </p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="contents-pane"></a>La subfinestra de Contingut</h3></div></div></div><p>La subfinestra de Contingut en el <span class="application">KHelpCenter</span> es mostra a l'esquerra de la finestra. Com ja haureu suposat, podeu desplaçar la barra divisòria per a poder visualitzar amb comoditat el contingut de cada subfinestra. </p><p>La subfinestra de Contingut està subdividit en tres pestanyes, una que conté una <a class="link" href="interface-basics.html#contents-tab" title="La pestanya Contingut">vista en arbre</a> mostrant tota la informació d'ajuda al <span class="application">KHelpCenter</span> i l'altra que conté el <a class="link" href="interface-basics.html#kde-glossary" title="El glossari del KDE">Glossari</a> de termes del <span class="orgname">KDE</span>. A la tercera pestanya podreu configurar les <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Opcions de cerca</span></span>. </p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="contents-tab"></a>La pestanya Contingut</h4></div></div></div><p>La pestanya <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Contingut</span></span> conté les següents entrades predeterminades del nivell principal en la vista en arbre: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Fonaments del <span class="orgname">KDE</span></span></span></span></dt><dd><p>Els Fonaments del <span class="orgname">KDE</span> us presentaran les moltes característiques dels <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i <span class="productname">Aplicacions</span>, i descriuran moltes de les tasques comunes que podeu realitzar en totes les <span class="productname">Aplicacions</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Manual del Plasma</span></span></span></dt><dd><p>El Manual del <span class="productname">Plasma</span> és la documentació pels <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Ajuda en línia</span></span></span></dt><dd><p>Una pàgina amb enllaços a ajuda en línia i informació addicional proveïda per la comunitat <span class="orgname">KDE</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Manuals de les aplicacions</span></span></span></dt><dd><p>La documentació de les aplicacions natives del <span class="orgname">KDE</span>. Totes les aplicacions del <span class="orgname">KDE</span> tenen la documentació en format <acronym class="acronym">XML</acronym>, el qual és convertit a <acronym class="acronym">HTML</acronym>. Aquesta secció llista totes les aplicacions del <span class="orgname">KDE</span> amb una curta descripció i un enllaç a la documentació completa de l'aplicació. </p><p>Les aplicacions es mostren en una estructura en forma d'arbre que recorda l'estructura del menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">K</span></span>, fent que sigui fàcil trobar l'aplicació que s'està cercant. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mòduls de configuració del sistema</span></span></span></dt><dd><p>Proporciona una llista d'enllaços als diversos mòduls que es troben a l'aplicació <span class="application">Arranjament del sistema</span> o al <span class="application">Konqueror</span>, al gestor de fitxers o navegador. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mòduls del KInfoCenter</span></span></span></dt><dd><p>Conté una llista d'enllaços a documentació de diversos mòduls del KInfocenter. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Processos de treball KIO</span></span></span></dt><dd><p>Conté una llista d'enllaços a documentació de diversos mòduls <acronym class="acronym">KIO</acronym>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Pàgines de manual de l'<span class="trademark">UNIX</span>®</span></span></span></dt><dd><p>Les pàgines man d'<span class="trademark">UNIX</span>® estan en el format tradicional de la documentació en línia per a sistemes <span class="trademark">UNIX</span>®. La majoria de programes en el sistema disposen d'una pàgina man. A més existeixen pàgines man per a funcions de programació i formats de fitxer. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Scrollkeeper</span></span></span></dt><dd><p>Documentació addicional no <span class="orgname">KDE</span> instal·lada al vostre sistema. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Navega per les pàgines Info</span></span></span></dt><dd><p>La documentació TeXinfo és emprada per la majoria d'aplicacions de <acronym class="acronym">GNU</acronym>, s'inclou el <span class="application">gcc</span> (el compilador C/C++), <span class="application">emacs</span> i moltes altres. </p></dd></dl></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="search"></a>La pestanya <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Opcions de cerca</span></span></h4></div></div></div><p>La cerca dels fitxers d'ajuda és força intuïtiva, introduïu la/es paraula/es que voleu cercar al quadre de text, trieu entre les opcions (si n'hi ha), i premeu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cerca</span></span>. Els resultats es mostraran a la subfinestra del visualitzador que hi ha a la dreta. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La cerca no distingeix entre majúscules i minúscules, <abbr class="abbrev">és a dir</abbr>, es consideren iguals. Per exemple, si cerqueu <span class="quote">«<span class="quote">Drecera</span>»</span>, els resultats també contindran <span class="quote">«<span class="quote">drecera</span>»</span>.</p></div><p>Les opcions disponibles són:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mètode</span></span></span></dt><dd><p>Trieu la manera com cercar múltiples paraules. Si trieu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">i</span></span>, els resultats només es retornaran si tots els termes de cerca es troben inclosos a la pàgina. <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">o</span></span> retornarà resultats si es troba <span class="emphasis"><em>algun</em></span> dels termes de cerca. </p><p>Si les vostres cerques no retornen els resultats que esperàveu, comproveu acuradament que no heu exclòs malament el terme de cerca amb una opció errònia. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Màx. resultats</span></span></span></dt><dd><p>Determina el nombre màxim de resultats retornats per la cerca.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Selecció de l'interval</span></span></span></dt><dd><p>Això s'utilitza per a seleccionar les seccions on es realitzarà la cerca. Les opcions disponibles ràpidament seleccionen l'opció més comuna, mentre que <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">A mida</span></span> permet seleccionar les seccions individualment. </p></dd></dl></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="man-and-info"></a>Les seccions <span class="application">Man</span> i <span class="application">Info</span></h3></div></div></div><p>Les pàgines man són les pàgines de manual estàndard d'<span class="trademark">UNIX</span>® i s'han emprat durant molts anys en molts sistemes operatius. Són extremadament detallades i formen la millor font d'informació per a la majoria de les ordres i aplicacions d'<span class="trademark">UNIX</span>®. Quan algú diu «RTFM», el manual al qual sovint es refereix és a la pàgina man.</p><p>Les pàgines man no són perfectes. Solen ser detallades, però extremadament tècniques i sovint escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En alguns casos això les converteix en difícils, fins i tot arribant a ser incomprensibles per a molts usuaris. Són, però, la millor font d'informació sòlida en la majoria de les aplicacions de línia d'ordres, i molt sovint l'única font.</p><p>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat té el que la gent a vegades escrigui coses com man(1), es refereixen a la secció del manual a la qual pertany el terme que se cerca. Advertiu que <span class="application">KHelpCenter</span> empra nombres per dividir les nombroses pàgines man en seccions, de manera que la cerca d'informació sigui més senzilla, si simplement esteu navegant.</p><p>També estan accessibles les pàgines Info, les quals es pretenia que substituïssin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen les pàgines man, de manera que si per a aquestes aplicacions existeix una pàgina man i una altra info, aquesta última probablement serà la més recent. La majoria d'aplicacions disposen d'una de les dues. Si esteu cercant ajuda per a una aplicació de <acronym class="acronym">GNU</acronym>, el més probable sigui que la trobeu en una pàgina info i no en una pàgina man.</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="navigation"></a>Navegar dins de les pàgines <span class="application">Info</span></h4></div></div></div><p>Els documents info estan organitzats jeràrquicament de manera que cada pàgina es diu un node. Tots els documents info tenen un node <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Inici</span></span> «Top», <abbr class="abbrev">és a dir</abbr>, la pàgina inicial. Sempre podeu tornar a l'<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Inici</span></span> d'un document prement <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Inici</span></span>.</p><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Anterior</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Següent</span></span> s'usen per a moure's a les pàgines anterior i següent del nivell en què us trobeu de la jerarquia.</p><p>Fer clic sobre un element de menú d'un document serveix per a moure's a un nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Amunt</span></span>.</p><p>Les pàgines man es tracten de manera similar a les info, amb l'índex de secció que és el node superior «Top» i cada pàgina man en el nivell inferior. Les entrades man ocupen tota una pàgina.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kde-glossary"></a>El glossari del <span class="orgname">KDE</span></h3></div></div></div><p>El glossari proporciona un lloc de referència ràpida, on podeu mirar les definicions de paraules que us puguin resultar poc familiars. Aquestes abasten des d'aplicacions i tecnologies específiques del <span class="orgname">KDE</span> o fins i tot termes informàtics d'<span class="trademark">UNIX</span>®. </p><p>A la subfinestra de l'esquerra veureu una vista en arbre, amb dues possibilitats: <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Alfabèticament</span></span> o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Per tema</span></span>. Ambdues contenen les mateixes entrades, ordenades de manera diferent, per a permetre que trobeu ràpidament l'element d'interès. </p><p>Navegueu per les vistes en arbre a l'esquerra, i els elements que seleccioneu es mostraran a la dreta. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menu-and-toolbar-ref"></a>Les barres d'eines i de menú</h3></div></div></div><p>El <span class="application">KHelpCenter</span> té una interfície mínima, permetent que us concentreu en obtenir ajuda i no a haver d'aprendre com usar el navegador de l'ajuda. </p><p>Les icones disponibles a la barra d'eines són les següents: </p><div class="variablelist"><p class="title"><b>Icones de la barra d'eines</b></p><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span class="guiicon">Taula de contingut</span></span></dt><dd><p>Va cap a la pàgina d'inici principal del <span class="application">KHelpCenter</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Enrere</span></span></dt><dd><p>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant. Feu clic a la marca de selecció a la dreta en la icona. Això mostra una llista de pàgines visitades anteriorment. En seleccionar-ne una us portarà directament a aquesta pàgina. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Endavant</span></span></dt><dd><p>Avançarà una pàgina. Aquesta icona tan sols s'activa si ja heu emprat la icona <span class="guiicon">Endarrere</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Copia</span></span></dt><dd><p>Copia el text al porta-retalls per enganxar-lo en una altra aplicació. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Cerca</span></span></dt><dd><p>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Augmenta la mida dels tipus de lletra</span></span></dt><dd><p>Augmenta la mida del text a la subfinestra de visualització. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Minva la mida dels tipus de lletra</span></span></dt><dd><p>Minva la mida del text a la subfinestra de visualització. Aquesta icona tan sols s'activa si prèviament heu emprat l'augment del text. </p></dd></dl></div><p>Els menús contenen les següents entrades: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Imprimeix</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Imprimeix el contingut de la pàgina actualment visible. Trobareu manuals en format <acronym class="acronym">PDF</acronym> al <a class="ulink" href="https://docs.kde.org/index.php?language=ca" target="_top">servidor de documentació del <span class="orgname">KDE</span></a>. </p></dd><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Surt</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong></strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Tanca i surt del <span class="application">KHelpCenter</span> </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Copia</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Copia el text seleccionat al porta-retalls. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Selecciona-ho tot</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Selecciona tot el text en la pàgina actual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Cerca...</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Visualitza</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Visualitza</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Estableix la codificació</span></span>
</span></dt><dd><p>Canvia la codificació de la pàgina actual. Normalment, la configuració predeterminada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Omissió</span></span> hauria de ser suficient, però si teniu problemes per veure les pàgines escrites en altres idiomes a part de l'anglès, podríeu haver de triar una codificació específica en aquest menú. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Visualitza</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Mode de pantalla completa</span></span>
</span></dt><dd><p>Canvia el <span class="application">KHelpCenter</span> al mode a pantalla completa, en el qual la finestra del <span class="application">KHelpCenter</span> tapa tota la pantalla, i no disposa de les decoracions de finestra usuals. Per a sortir d'aquest mode, premeu la drecera <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span>. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ves</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ves</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Taula de contingut</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Inici</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Va cap a la pàgina d'inici principal del <span class="application">KHelpCenter</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ves</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Pàgina Prèvia</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Re Pàg</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Anirà a la pàgina anterior de la documentació actual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ves</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Pàgina següent</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Av Pàg</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Anirà a la pàgina següent de la documentació actual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ves</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Enrere</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa esquerra</span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ves</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Endavant</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa dreta</span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Si ja heu mogut la vista cap enrere amb la icona enrere o l'entrada de menú, podeu anar cap endavant una altra vegada amb aquesta entrada de menú.</p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><a name="bookmarks-menu"></a><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Adreces d'interès</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Adreces d'interès</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Afegeix una adreça d'interès</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>B</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Afegeix una adreça d'interès per a la pàgina actual, el títol de les pàgines serà afegit al menú d'adreces d'interès. Utilitzeu l'acció <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Elimina l'adreça d'interès</span></span> al menú contextual d'un element per eliminar-lo del menú. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Adreces d'interès</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Carpeta d'adreces d'interès nova...</span></span></span></dt><dd><p>Obriu el diàleg <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Carpeta nova</span></span> on podreu afegir nous subelements al menú d'adreces d'interès. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura els tipus de lletra...</span></span>
</span></dt><dd><p>Permet configurar la família i la mida dels tipus de lletra usats pel <span class="application">KHelpCenter</span>. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><p>De manera addicional, el <span class="application">KHelpCenter</span> té la configuració comuna al <span class="orgname">KDE</span> i els elements dels menús <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span>. Per a obtenir més informació, llegiu les seccions sobre <a class="ulink" href="help:/fundamentals/menus.html#menus-settings" target="_top">El menú Arranjament</a> i <a class="ulink" href="help:/fundamentals/menus.html#menus-help" target="_top">El menú Ajuda</a> en els Fonaments del <span class="orgname">KDE</span>. </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="invoking-help.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Com invocar a l'ajuda </td><td class="upCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> Crèdits i llicència</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="credits.html"><html><head><title>Crèdits i llicència</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centre d'ajuda, Centre d'ajuda del KDE"><link rel="home" href="index.html" title="El KHelpCenter"><link rel="up" href="help-system-handbook.html" title="Capítol 1. Manual del Sistema d'ajuda del KDE"><link rel="prev" href="interface-basics.html" title="La interfície del KHelpCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Crèdits i llicència</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="interface-basics.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="credits"></a>Crèdits i llicència</h2></div></div></div><p><span class="application">KHelpCenter</span></p><p>Originalment desenvolupat per en <span class="surname">Elter</span>, <span class="firstname">Matthias</span> <code class="email">(elter AT kde.org)</code></p><p>L'actual mantenidor és en <span class="surname">Schumacher</span>, <span class="firstname">Cornelius</span> <code class="email">(schumacher AT kde.org)</code></p><p>Traductor/Revisor de la documentació: Antoni Bella <code class="email">(antonibella5 AT yahoo.com)</code></p><p><a name="gnu-fdl"></a>Aquesta documentació està llicenciada d'acord amb les clàusules de la
<a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/fdl-license.html" target="_top">Llicència de Documentació Lliure de
GNU</a>.</p><p>Aquest programa està llicenciat d'acord amb les clàusules de la
<a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/gpl-license.html" target="_top">Llicència Pública General de
GNU</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="interface-basics.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"></td></tr><tr><td class="prevCell">La interfície del <span class="application">KHelpCenter</span> </td><td class="upCell">Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> </td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="invoking-help.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">El <span class="application">KHelpCenter</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Com invocar a l'ajuda</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="help-system-handbook.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell"> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Manual del Sistema d'ajuda del <span class="orgname">KDE</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME>

Generated by dwww version 1.15 on Thu May 23 19:07:54 CEST 2024.