dwww Home | Manual pages | Find package

LEXGROG(1)    Narzędzia przeglądarki stron podręcznika ekranowego   LEXGROG(1)

NAZWA
       lexgrog - przetwarza nagłówki stron podręcznika ekranowego

SKŁADNIA
       lexgrog [-m|-c] [-dfw?V] [-E kodowanie_znaków] plik ...

OPIS
       lexgrog  jest  implementacją  w lexie tradycyjnych narzędzi “zgadywanki
       groffa”. Ze swojej linii poleceń czyta listę  plików,  które  mogą  być
       albo źródłami stron podręcznika albo preformatowanymi stronami “cat”, i
       wyświetla ich nazwy i opisy, tak jak są używane przez apropos i whatis,
       albo  listę  filtrów  preprocesora  wymaganych przez stronę podręcznika
       zanim zostanie przekazana do nroff lub troff, albo obie te listy.

       Jeżeli wejście lexgrog jest w złym formacie, to  wypisze  on  komunikat
       “parse  failed”;  może  to  być  użyteczne  dla  zewnętrznych programów
       sprawdzających poprawność stron podręcznika.  Jeżeli  jednym  z  plików
       wejściowych   lexgroga   jest   “-”,   to   będzie  czytał  ze  swojego
       standardowego wejścia; jeśli plik wejściowy jest skompresowany,  to  go
       automatycznie zdekompresuje.

OPCJE
       -d, --debug
              Wyświetla informację diagnostyczną (debug).

       -m, --man
              Przetwarza   wejście   jako  pliki  źródłowe  stron  podręcznika
              ekranowego. Jest to zachowanie domyślne, jeśli  nie  podano  ani
              --man, ani --cat.

       -c, --cat
              Przetwarza    wejście   jako   sformatowane   wcześniej   strony
              podręcznika ekranowego (“strony cat”). --man i  --cat  nie  mogą
              być użyte jednocześnie.

       -w, --whatis
              Wyświetla nazwę i opis z nagłówka strony podręcznika ekranowego,
              używanego przez apropos i whatis. Jest to  domyślne  zachowanie,
              jeżeli nie podano ani --whatis, ani --filters.

       -f, --filters
              Wyświetla  listę  filtrów potrzebnych do wstępnego przetworzenia
              strony podręcznika zanim  zostanie  sformatowana  przez  program
              nroff lub troff.

       -E kodowanie_znaków, --encoding kodowanie_znaków
              Nadpisuje   odgadnięte   kodowanie  znaków  strony  podręcznika,
              ustawiając je na kodowanie_znaków.

       -?, --help
              Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę.

       --usage
              Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę.

       -V, --version
              Wyświetla informację o wersji.

KOD ZAKOŃCZENIA
       0      Program zakończony bez żadnych błędów.

       1      Błąd użycia.

       2      lexgrog nie umiał przetworzyć jednego lub więcej spośród  plików
              wejściowych.

PRZYKŁADY
         $ lexgrog man.1
         man.1: "man - an interface to the system reference manuals"
         $ lexgrog -fw man.1
         man.1 (t): "man - an interface to the system reference manuals"
         $ lexgrog -c whatis.cat1
         whatis.cat1: "whatis - display manual page descriptions"
         $ lexgrog broken.1
         broken.1: parse failed

PRZETWARZANIE WHATIS
       mandb  (oparty na tym samym kodzie, co lexgrog) przetwarza sekcję NAZWA
       (NAME)  znajdującą  się  samej  górze  strony  podręcznika  ekranowego,
       szukając   w   niej   nazw  i  opisów.  Mimo  że  parser  jest  całkiem
       tolerancyjny, ponieważ musi sobie radzić  z  rożnymi  formatami,  które
       były używane na przestrzeni lat, to jednak czasem nie potrafi wyciągnąć
       potrzebnych informacji.

       Jeżeli używany jest tradycyjny zbiór makr man, to poprawna sekcja NAZWA
       wygląda tak jak poniżej:

              .SH NAZWA foo \- program, który coś robi

       Niektóre  programy do obsługi stron podręcznika wymagają, aby separator
       ‘\-’  był  dokładnie  taki,  jak  to  pokazano;  mandb  jest   bardziej
       tolerancyjny,  jednakże  w  celu  zachowania  kompatybilności  z innymi
       systemami dobrym pomysłem jest pozostawienie znaku odwrotnego ukośnika.

       Po lewej stronie może występować kilka nazw,  rozdzielonych  od  siebie
       przecinkami.  Nazwy  zawierające białe znaki są ignorowane, aby uniknąć
       nieprawidłowego zachowania przy niektórych źle sformatowanych  sekcjach
       NAZWA.  Tekst po prawej stronie ma dowolną postać i może zajmować wiele
       linii. Jeżeli w tej samej  stronie  podręcznika  udokumentowanych  jest
       kilka programów z różnymi opisami, powinna być użyta poniższa forma:

              .SH NAZWA foo, bar \- programy, które coś robią .br baz \- program, który nic nie robi

       (Zamiast  makra  .br  można  użyć  makra, które zaczyna nowy akapit, na
       przykład .PP.)

       Podczas używania pochodzącego z systemów BSD zbioru makr mdoc  poprawna
       sekcja NAZWA powinna wyglądać tak jak poniżej:

              .Sh NAZWA .Nm foo .Nd program, który coś robi

       Jest  kilka  powszechnych  przyczyn,  dla  których przetwarzanie whatis
       kończy się fiaskiem. Czasami autorzy stron podręcznika  zastępują  ‘.SH
       NAZWA’  przez  ‘.SH  MÓJPROGRAM’,  co  powoduje,  że  mandb nie potrafi
       odnaleźć potrzebnych informacji. Czasami autorzy umieszczają  wprawdzie
       sekcję  NAZWA, ale zawierają w niej dowolny tekst zamiast używać ‘nazwa
       \- opis’. Jednakże każda składania przypominająca powyższą powinna  być
       akceptowana.

ZOBACZ TAKŻE
       apropos(1), man(1), whatis(1), mandb(8)

UWAGI
       lexgrog  próbuje  przetwarzać  pliki  zawierające żądania .so, jednakże
       będzie zdolny  to  zrobić  tylko  wtedy,  gdy  pliki  te  są  poprawnie
       zainstalowane w hierarchii stron podręcznika ekranowego.

AUTOR
       Autorami  kodu  używanego  przez program lexgrog do przetwarzania stron
       podręcznika są:

       Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk).
       Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
       Colin Watson (cjwatson@debian.org).

       Colin Watson napisał obecne wcielnie  interfejsu  linii  poleceń  i  tę
       stronę podręcznika ekranowego.

BŁĘDY
       https://gitlab.com/man-db/man-db/-/issues
       https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db

TŁUMACZENIE
       Wojciech  Kotwica  w  1999  roku  przetłumaczył część stron podręcznika
       pakietu man-db i udostępnił je w ramach Projektu Tłumaczenia Manuali.
       Robert Luberda tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił w roku 2008.

2.11.2                            2023-01-08                        LEXGROG(1)

Generated by dwww version 1.15 on Sat Jun 29 23:40:01 CEST 2024.