dwww Home | Show directory contents | Find package

<FILENAME filename="index.html"><html><head><title>O KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="description" content="Este documento descreve o Centro de Informações do KDE."><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="next" href="introduction.html" title="Capítulo 1. O KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> O <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div lang="pt-BR" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="kinfocenter"></a>O <span class="application">KInfoCenter</span></h1></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="firstname">Michael</span> <span class="surname">McBride</span> <code class="email">&lt;no mail&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Tradução inicial</span>: <span class="firstname">Lisiane</span> <span class="surname">Sztoltz</span><br></span><span class="othercredit"><span class="contrib">Atual tradutor</span>: <span class="firstname">Marcus</span> <span class="surname">Gama</span><br></span></div></div><div>revisão <span class="releaseinfo">Plasma 5.6 (<span class="date">19/03/2016</span>)</span></div><div><p><a href="help:/kdoctools5-common/fdl-notice.html">Nota Legal</a></p></div><div><div><div class="abstract"><p>Este documento descreve o Centro de Informações do <span class="orgname">KDE</span>.</p></div></div></div></div><hr></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl class="toc"><dt><span class="chapter"><a href="introduction.html">1. O <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="introduction.html#information-center-starting">Iniciando o centro de informações</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="information-center-screen.html">A janela do <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="info-center-menus.html">A Barra de Ferramentas do <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="info-center-menus.html#info-center-module-help">Botão Ajuda do módulo </a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="info-center-menus.html#info-center-menu-help">Botão do menu Ajuda</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="info-center-exiting.html">Saindo do Centro de informações do <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="module.html">2. Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="module.html#aboutsystem">Módulo de Informações do Sistema</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="kcm_memory.html">Módulo de Informações da Memória</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="kcm_memory.html#memory-intro">Tipos de Memória</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kcm_memory.html#memory-use">Módulo de Informações da Memória</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="devinfo.html">Módulo de Informações de Dispositivo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#devlist">Lista dos Dispositivos</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#infopanel">Painel de informações</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#udilabel">Informação do <acronym class="acronym">UDI</acronym></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="interrupts.html">Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>)</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="dma.html">Módulo de Informação dos Canais de <acronym class="acronym">DMA</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="kcmview1394.html">Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="kcm_pci.html">Módulo de Informação de Placas/Barramentos <acronym class="acronym">PCI</acronym> Instalados</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="ioports.html">Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="kcmusb.html">Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores <acronym class="acronym">USB</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="smbstatus.html">Módulo de Informação do Estado do Samba</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="smbstatus.html#smb-exports">Exporta</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="smbstatus.html#smb-imports">Compartilhamentos Importados</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="smbstatus.html#smb-log">Registro</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="smbstatus.html#smb-statistics">Estatísticas</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="smbstatus.html#smb-stat-author">Autor da Seção</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="nic.html">Módulo de Informação das Interfaces de Rede</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="opengl.html">Módulo de Informação do OpenGL</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="xserver.html">Módulo de Informação do Servidor X</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="credits.html">3. Créditos e licença</a></span></dt></dl></div><FILENAME filename="introduction.html"><html><head><title>Capítulo 1. O KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="prev" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="next" href="information-center-screen.html" title="A janela do KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> O <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="information-center-screen.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="introduction"></a>Capítulo 1. O <span class="application">KInfoCenter</span></h1></div></div></div><p>O <span class="application">KInfoCenter</span> fornece a você uma visão conveniente e centralizada do seu sistema e ambiente de trabalho. </p><p>O centro de informações é formado por vários módulos, sendo que cada um deles é um aplicativo separado. Porém, ele organiza todos estes programas, em uma localização conveniente. </p><p>A próxima seção detalha o uso do centro de informações. Para informações sobre os módulos individualmente, por favor, procure em <a class="link" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"> Módulos padrão do Centro de Informações</a>. </p><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="information-center-starting"></a>Iniciando o centro de informações</h2></div></div></div><p>O <span class="application">KInfoCenter</span> pode ser iniciado de três maneiras: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Selecionando <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Aplicativos </span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Sistema</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Centro de Informações</span></span> a partir do seu lançados de aplicativos no painel. </p></li><li class="listitem"><p>Pressionando <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> ou <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Espaço</strong></span>. Isto executará o <span class="application">KRunner</span>. Digite <strong class="userinput"><code><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>kinfocenter</strong></span></span></code></strong> e pressione <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span>. </p></li><li class="listitem"><p>Você pode digitar <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>kinfocenter &amp;</strong></span></span> em qualquer linha de comando. </p></li></ol></div><p>Estes três métodos são equivalentes e produzem o mesmo resultado. </p></div><FILENAME filename="information-center-screen.html"><html><head><title>A janela do KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítulo 1. O KInfoCenter"><link rel="prev" href="introduction.html" title="Capítulo 1. O KInfoCenter"><link rel="next" href="info-center-menus.html" title="A Barra de Ferramentas do KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> A janela do <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell">O <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-menus.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="information-center-screen"></a>A janela do <span class="application">KInfoCenter</span></h2></div></div></div><p>Quando você inicia o centro de informações, é apresentada uma janela, que pode ser dividida em três partes funcionais. </p><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="kinfocenter.png" alt="A janela do KInfoCenter"></div></div><p>Perto do topo, está uma barra de ferramentas. Ela lhe oferece um acesso rápido à maior parte das funcionalidades do <span class="application">KInfoCenter</span>, como o acesso à ajuda do módulo atual e a um menu de ajuda global. </p><p>Ao longo do lado esquerdo, existe uma coluna com um campo de filtragem no topo. Aqui é onde você escolhe o módulo a investigar. Para navegar pelos vários módulos do <acronym class="acronym">KCM</acronym>, clique com o botão esquerdo sobre o módulo na árvore. Você poderá também usar as teclas dos cursores para percorrer os <acronym class="acronym">KCM</acronym>'s e, se pressionar <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span>, irá selecionar o módulo. Ele irá agora aparecer no painel principal da janela do <span class="application">KInfoCenter</span>. Alguns dos itens na árvore são categorias, assim você poderá clicar com o botão esquerdo ou pressionar <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> novamente, de modo a expandir e recolher esses itens. Isto irá mostrar os módulos sob essa categoria. Você poderá clicar com o botão direito sobre a listagem de módulos para mostrar as seguintes opções: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Recolher todas as categorias</span></span>: Fecha a árvore de modo a mostrar apenas os módulos e categorias principais.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Expandir todas as categorias</span></span>: Expande a árvore para mostrar os módulos.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Limpar a Procura</span></span>: Isto irá limpar todos os filtros que tiver aplicado na listagem de módulos, através do campo de pesquisa</p></li></ul></div><p>
</p><p>O painel principal apresenta informações do sistema sobre o módulo selecionado. </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-menus.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">O <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">O <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> A Barra de Ferramentas do <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="info-center-menus.html"><html><head><title>A Barra de Ferramentas do KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítulo 1. O KInfoCenter"><link rel="prev" href="information-center-screen.html" title="A janela do KInfoCenter"><link rel="next" href="info-center-exiting.html" title="Saindo do Centro de informações do KDE"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> A Barra de Ferramentas do <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="information-center-screen.html">Anterior</a></td><td class="upCell">O <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-exiting.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="info-center-menus"></a>A Barra de Ferramentas do <span class="application">KInfoCenter</span></h2></div></div></div><p>Esta seção fornece uma breve descrição sobre o que cada item da barra de ferramentas faz. </p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="info-center-module-help"></a>Botão Ajuda do módulo </h3></div></div></div><p>Este botão abre o KHelpCenter com a página de ajuda atual para o módulo de informações. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="info-center-menu-help"></a>Botão do menu Ajuda</h3></div></div></div><p>O <span class="application">KInfoCenter</span> tem alguns dos itens do menu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> comuns do <span class="orgname">KDE</span>. Para mais informações, leia a seção <a class="ulink" href="help:/fundamentals/ui.html#menus-help" target="_top">Menu Ajuda</a> nos Fundamentos do <span class="orgname">KDE</span>. </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="information-center-screen.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-exiting.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">A janela do <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">O <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Saindo do Centro de informações do <span class="orgname">KDE</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="info-center-exiting.html"><html><head><title>Saindo do Centro de informações do KDE</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítulo 1. O KInfoCenter"><link rel="prev" href="info-center-menus.html" title="A Barra de Ferramentas do KInfoCenter"><link rel="next" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Saindo do Centro de informações do <span class="orgname">KDE</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell">O <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="module.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="info-center-exiting"></a>Saindo do Centro de informações do <span class="orgname">KDE</span></h2></div></div></div><p>Você pode sair do Centro de informações de uma das duas maneiras: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Digite <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span> simultaneamente. </p></li><li class="listitem"><p>Clique no botão <span class="guiicon">Fechar</span> no quadro envolvendo o Centro de informações.</p></li></ul></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="module.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">A Barra de Ferramentas do <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">O <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="information-center-screen.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">O <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> A janela do <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="module.html"><html><head><title>Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="prev" href="info-center-exiting.html" title="Saindo do Centro de informações do KDE"><link rel="next" href="kcm_memory.html" title="Módulo de Informações da Memória"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-exiting.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_memory.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="module"></a>Capítulo 2. Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></h1></div></div></div><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="aboutsystem"></a>Módulo de Informações do Sistema</h2></div></div></div><p>Esta página apresenta um breve resumo sobre o seu sistema, isto é, sua distribuição, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versão do KDE Plasma</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versão do Qt</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versão do Kernel</span></span> e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Tipo de sistema operacional</span></span>. Na seção de hardware, informações sobre <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Processadores</span></span> e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memória</span></span>.</p><p>Use as informações desta página se precisar de ajuda em canais de suporte ou em relatórios de erros no <a class="ulink" href="http://bugs.kde.org" target="_top">sistema de gerenciamento de erros do <span class="orgname">KDE</span></a>.</p></div><FILENAME filename="kcm_memory.html"><html><head><title>Módulo de Informações da Memória</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="next" href="devinfo.html" title="Módulo de Informações de Dispositivo"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informações da Memória</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="module.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="devinfo.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kcm_memory"></a>Módulo de Informações da Memória</h2></div></div></div><p>Este módulo exibe o uso atual de memória. Ele é atualizado constantemente, e pode muito útil para apontar gargalos de memória, quando certos aplicativos são executados.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="memory-intro"></a>Tipos de Memória</h3></div></div></div><p>A primeira coisa que deve ser entendida é que existem dois tipos de <span class="quote">“<span class="quote">memória</span>”</span>, disponíveis para o sistema operacional e para os programas executados dentro dele.</p><p>O primeiro tipo é chamado memória física. Esta é a memória localizada dentro dos chips de memória, dentro do seu computador. É conhecida como <acronym class="acronym">RAM</acronym> (para Random Acess Memory ou Memória de Acesso Aleatório), que você comprou quando adquiriu seu computador.</p><p>O segundo tipo de memória é a chamada memória virtual ou swap. Este bloco de memória realmente é o espaço no disco rígido. O sistema operacional reserva um espaço no disco rígido para a área de <span class="quote">“<span class="quote">swap </span>”</span>, e ele pode executar sem depender da memória física. A razão disto é a chamada memória de <span class="quote">“<span class="quote">swap</span>”</span>, que é quando o sistema operacional pega alguns dados que ele acha que você não vai precisar por um tempo salva para o disco, em um espaço reservado, e então ele carrega novos dados que você precisa agora. Portanto, ele <span class="quote">“<span class="quote">guardou</span>”</span> os dados que não são necessários, e assim o sistema operacional tenta manter os dados (especialmente os mais frequentemente usados) na memória física.</p><p>A memória total é a combinação da memória física com a memória virtual.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="memory-use"></a>Módulo de Informações da Memória</h3></div></div></div><p>Esta janela é dividida em duas seções</p><p>A seção de cima exibe a memória física total, a memória física total livre, a memória compartilhada e a memória dos buffers.</p><p>Todos os valores são representados em número de bytes e também como megabytes (1 megabyte = um pouco mais que 1.000.000 bytes)</p><p>A seção da base mostra três gráficos: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memória Total</span></span> (a combinação da memória física e virtual).</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memória física</span></span></p></li><li class="listitem"><p>Memória Virtual ou <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Área de Swap (Troca)</span></span>.</p></li></ul></div><p>As áreas cinzas são livres e as áreas azuis e verdes são usadas.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Dica</h3><p>Os valores exatos para cada tipo de memória não são críticos e estão mudando regularmente. Quando você avaliar esta página, olhe as direções.</p><p>Seu computador possui bastante espaço livre (áreas cinzas)? Se não possui, você pode aumentar o tamanho da área de troca (swap) para aumentar a memória física.</p><p>Também, se seu computador parecer lento: sua memória física está cheia, e o seu disco rígido sempre parece estar sempre trabalhando? Isto sugere que você não possui memória física suficiente, e seu computador está usando a memória virtual para dados mais utilizados. Aumentar sua memória física melhorará o tempo de resposta de seu computador.</p></div></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="module.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="devinfo.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informações de Dispositivo</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="devinfo.html"><html><head><title>Módulo de Informações de Dispositivo</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="kcm_memory.html" title="Módulo de Informações da Memória"><link rel="next" href="interrupts.html" title="Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (IRQ)"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informações de Dispositivo</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_memory.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="interrupts.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="devinfo"></a>Módulo de Informações de Dispositivo</h2></div></div></div><p>A Informação dos Dispositivos é um módulo de visualização dos dispositivos. Ele mostra todos os dispositivos relevantes que estão presentes no seu <acronym class="acronym">PC</acronym>. Ele tem três seções, um visualizador de dispositivos, um painel de informação e uma listagem dos <acronym class="acronym">UDI</acronym>'s do dispositivo selecionado no momento.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="devlist"></a>Lista dos Dispositivos</h3></div></div></div><p>O visualizador de dispositivos mostra todos os dispositivos atuais que forem detectados no seu <acronym class="acronym">PC</acronym> como uma árvore. Os tópicos principais no início da árvore são as categorias dos dispositivos, Um clique esquerdo em uma categoria recolhida a expandirá e vice-versa.Para mostrar informações sobre um dispositivo, clique com o botão esquerdo no dispositivo do visualizador, para que a informação apareça no painel de informações do lado direito. Você poderá clicar com o botão direito no visualizador de dispositivos para mostrar as seguintes opções: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Recolher Tudo</span></span>: Fecha a árvore de modo a mostrar apenas as categorias principais.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Expandir Tudo</span></span>: Expande a árvore para mostrar todos os dispositivos-filhos.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostrar Todos os Dispositivos</span></span>: Mostra todas as categorias, independentemente se existem dispositivos para essas categorias ou não</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostrar os Dispositivos Relevantes</span></span>: Mostrar apenas as categorias com dispositivos presentes.</p></li></ul></div><p>A apresentação padrão é tudo fechado, mostrando apenas os dispositivos relevantes. Lembre-se que os dispositivos apresentados na listagem não são todos os dispositivos no seu PC, são apenas os que tiverem sido detectados através do Solid.</p><p>O visualizador de dispositivos poderá mostrar os seguintes dispositivos:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Processadores: Estes são as <acronym class="acronym">CPU</acronym>'s ( Unidades Centrais de Processamento ) do seu computador.</p></li><li class="listitem"><p>Unidades de Armazenamento: Os dispositivos que são usados para guardar os arquivos e dados do seu <acronym class="acronym">PC</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p>Interfaces de Rede: Dispositivos que lhe permitem conectar a uma rede ou a outro <acronym class="acronym">PC</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p>Interfaces de Áudio: Dispositivos que permitem ao seu <acronym class="acronym">PC</acronym> reproduzir sons. Estão divididos em duas categorias, as arquiteturas de som <acronym class="acronym">ALSA</acronym> e <acronym class="acronym">OSS</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p>Dispositivos de Vídeo: Dispositivos que lhe permitem transmitir vídeo ao vivo. </p></li><li class="listitem"><p>Dispositivos Seriais: Dispositivos que estão conectados à sua porta serial no seu PC.</p></li><li class="listitem"><p>Dispositivos 'Smart Card': Dispositivos que sejam leitores de cartões inteligentes ('smart card'). </p></li><li class="listitem"><p>Dispositivos de Difusão de Vídeo Digital: Dispositivos que usam formatos abertos de televisão digital.</p></li><li class="listitem"><p>Botões do Dispositivo: Estes são botões que estão presentes no seu <acronym class="acronym">PC</acronym> ou nos dispositivos externos. </p></li><li class="listitem"><p>Baterias: Estes são os dispositivos de energia ligados ao seu portátil. </p></li><li class="listitem"><p>Adaptadores de energia: São os dispositivos presentes quando você ligar o seu computador à corrente elétrica. </p></li><li class="listitem"><p>Leitores Multimídia: Os dispositivos que reproduzem arquivos multimídia, como os leitores de música. </p></li><li class="listitem"><p>Dispositivos de Câmeras: São máquinas fotográficas ou câmeras digitais conectadas ao seu <acronym class="acronym">PC</acronym>.</p></li></ul></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Os dispositivos de vídeo não incluem a sua placa gráfica</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="infopanel"></a>Painel de informações</h3></div></div></div><p>O painel de informações é onde é apresentada toda a informação quando selecionar um dispositivo. Os dois primeiros tópicos de informação são sempre:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Produto</span></span>: O nome do dispositivo.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Fabricante</span></span>: O nome do fabricante do dispositivo.</p></li></ul></div><p>Os tópicos seguintes dependem do dispositivo escolhido. São legendados com nomes compreensíveis. Os textos informativos podem ser selecionados e copiados.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Os tópicos da <span class="quote">“<span class="quote">Velocidade Máxima</span>”</span> e <span class="quote">“<span class="quote">Conjuntos de Instruções Suportados</span>”</span> não são normalmente definidos pelo Solid.</p></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>As categorias de topo na listagem de dispositivos não mostram qualquer informação.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="udilabel"></a>Informação do <acronym class="acronym">UDI</acronym></h3></div></div></div><p>O painel de informações inferior mostra os <acronym class="acronym">UDI</acronym>s dos dispositivos selecionados no momento. Eles são identificadores únicos para os mesmos.</p><p>Todos os textos podem ser selecionados e copiados.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_memory.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="interrupts.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informações da Memória </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>)</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="interrupts.html"><html><head><title>Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (IRQ)</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="devinfo.html" title="Módulo de Informações de Dispositivo"><link rel="next" href="dma.html" title="Módulo de Informação dos Canais de DMA"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>)</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="devinfo.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="dma.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="interrupts"></a>Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>)</h2></div></div></div><p>Esta página exibe informações sobre Requisições de Interrupção em uso, e os dispositivos que usam estas linhas.</p><p>Um <acronym class="acronym">IRQ</acronym> é uma linha do hardware usada em <acronym class="acronym">PC</acronym>, por dispositivos (barramentos <acronym class="acronym"> ISA</acronym>) tais como teclados, modens, placas de som, <abbr class="abbrev">etc.</abbr>, para enviar sinais de interrupção ao processador, dizendo que aquele dispositivo está pronto para enviar ou receber dados. Infelizmente, existem somente dezesseis <acronym class="acronym">IRQ</acronym>s (0-15) disponíveis na arquitetura i386 (<acronym class="acronym">PC</acronym>), para o compartilhamento entre os vários dispositivos <acronym class="acronym">ISA</acronym>.</p><p>Muitos problemas de hardware são resultados de conflitos de <acronym class="acronym">IRQ</acronym>, que ocorre quando dois dispositivos tentam usar o mesmo <acronym class="acronym">IRQ</acronym>, ou o software é mal-configurado, fazendo com que um dispositivo use o <acronym class="acronym"> IRQ</acronym> de outro dispositivo que já esteja configurado para esta utilização.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>A informação exibida é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação sobre <acronym class="acronym">IRQ</acronym> ainda não pode ser exibida.</p></div><p>No Linux, esta informação é lida do <code class="filename">/proc/interrupts</code>, que está disponível somente se o sistema de arquivos <code class="filename">/proc</code> estiver compilado com o kernel.</p><p>A primeira coluna mostra o número do <acronym class="acronym">IRQ</acronym>; na segunda coluna, está exibido o número das interrupções que foram recebidas desde a última reinicialização. A terceira coluna mostra o tipo de interrupção, e por fim, a quarta coluna identifica o dispositivo atribuído àquela interrupção.</p><p>O usuário não pode modificar as configurações desta página.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="devinfo.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="dma.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informações de Dispositivo </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação dos Canais de <acronym class="acronym">DMA</acronym></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="dma.html"><html><head><title>Módulo de Informação dos Canais de DMA</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="interrupts.html" title="Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (IRQ)"><link rel="next" href="kcmview1394.html" title="Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação dos Canais de <acronym class="acronym">DMA</acronym></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="interrupts.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcmview1394.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="dma"></a>Módulo de Informação dos Canais de <acronym class="acronym">DMA</acronym></h2></div></div></div><p>Esta página exibe informações sobre Canais <acronym class="acronym">DMA</acronym> (Acesso Direto à memória). Um canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> é uma conexão direta que permite aos dispositivos transferirem dados para/da memória sem passar pela memória. Tipicamente sistemas de arquitetura i386 (<acronym class="acronym">PC</acronym>s) possuem oito canais <acronym class="acronym">DMA </acronym> (de 0 a 7). </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>A informação exibida é dependente do sistema. Em alguns sistemas, as informações sobre Canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> ainda não podem ser exibidas. </p></div><p>No <span class="trademark">Linux</span>®, esta informação é lida do arquivo <code class="filename"> /proc/dma</code>, que está disponível somente se o pseudo-sistema de arquivos <code class="filename">/proc</code> estiver compilado com o kernel. </p><p>É mostrada uma lista de todos os canais atualmente registrados (barramento <acronym class="acronym">ISA</acronym>) que estão em uso. A primeira coluna mostra o canal <acronym class="acronym">DMA</acronym>, e a segunda mostra o dispositivo que usa o canal exibido. </p><p>Canais <acronym class="acronym">DMA</acronym> que não estão sendo usados não são listados. </p><p>O usuário não pode modificar as configurações desta página. </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="interrupts.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcmview1394.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>) </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="kcmview1394.html"><html><head><title>Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="dma.html" title="Módulo de Informação dos Canais de DMA"><link rel="next" href="kcm_pci.html" title="Módulo de Informação de Placas/Barramentos PCI Instalados"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="dma.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_pci.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kcmview1394"></a>Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394</h2></div></div></div><p>A interface IEEE 1394, também conhecida como <span class="trademark">FireWire</span>™, é uma interface-padrão serial para comunicações em alta velocidade para a transferência de dados em tempo-real isócrona.</p><p>A lista neste módulo apresenta todos os dispositivos ligados ao barramento IEEE 1394 e permite-lhe reiniciar o barramento, ao clicar no botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Gerar um Reinício do Barramento 1394</span></span>.</p><p>O significado das colunas nesta lista é:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Nome</span></span>: o nome do nó ou da porta, sendo que o número poderá mudar com cada reinício</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">GUID</span></span>: o GUID de 64 bits do nó</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Local</span></span>: assinalado se o nó for uma porta IEEE 1394 do seu computador</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">IRM</span></span>: assinalado se o nó for capaz de gerenciar os recursos isócronos</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">CRM</span></span>: assinalado se o nó for um mestre de ciclos</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">ISO</span></span>: assinalado se o nó suporta transferências isócronas</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">BM</span></span>: assinalado se o nó for capaz de gerenciar o barramento</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">PM</span></span>: assinalado se o nó for capaz de fazer a gestão de energia</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Prec</span></span>: a precisão do ciclo de relógio do nó, válida de 0 a 100</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Velocidade</span></span>: a velocidade do nó</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Fabricante</span></span>: o fabricante do dispositivo</p></li></ul></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="dma.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_pci.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação dos Canais de <acronym class="acronym">DMA</acronym> </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação de Placas/Barramentos <acronym class="acronym">PCI</acronym> Instalados</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="kcm_pci.html"><html><head><title>Módulo de Informação de Placas/Barramentos PCI Instalados</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="kcmview1394.html" title="Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394"><link rel="next" href="ioports.html" title="Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação de Placas/Barramentos <acronym class="acronym">PCI</acronym> Instalados</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcmview1394.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="ioports.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kcm_pci"></a>Módulo de Informação de Placas/Barramentos <acronym class="acronym">PCI</acronym> Instalados</h2></div></div></div><p>Esta página mostra informações sobre o barramento <acronym class="acronym">PCI</acronym> e as placas <acronym class="acronym">PCI</acronym> instaladas, além de outros dispositivos que usam o barramento de Interconexão de Componentes Periféricos (Peripheral Component Interconnect ou <acronym class="acronym">PCI</acronym>).</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>A informação exibida é dependente do sistema, e em alguns sistemas, a informação sobre <acronym class="acronym">PCI</acronym> ainda não pode ser mostrada.</p></div><p>No <span class="trademark">Linux</span>®, esta informação é lida do arquivo <code class="filename">/proc/pci</code>, que está disponível somente se o pseudo sistema de arquivos <code class="filename">/proc</code> estiver compilado com o kernel. É mostrada uma listagem de todos os dispositivos <acronym class="acronym">PCI</acronym> encontrados durante a inicialização do kernel, bem como suas configurações.</p><p>Cada entrada inicia com um barramento, dispositivo e número da função.</p><p>O usuário não pode modificar as configurações desta página.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcmview1394.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="ioports.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394 </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="ioports.html"><html><head><title>Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="kcm_pci.html" title="Módulo de Informação de Placas/Barramentos PCI Instalados"><link rel="next" href="kcmusb.html" title="Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores USB"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_pci.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcmusb.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="ioports"></a>Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</h2></div></div></div><p>Esta página exibe informações sobre as portas de E/S.</p><p>As portas de E/S são endereços de memória usados pelo processador para a comunicação direta com um dispositivo, que enviou um sinal de interrupção para o processador.</p><p>O intercâmbio de comandos/dados entre o processador e o dispositivo é feito através do endereço da porta de E/S do dispositivo, que é um número hexadecimal. Dois dispositivos não podem compartilhar uma mesma porta. Muitos deles usam múltiplos endereços de E/S, que são expressos como um intervalo de números hexadecimais. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>A informação exibida é dependente do sistema. Em alguns sistemas, as informações sobre portas de E/S ainda não podem ser exibidas.</p></div><p>No <span class="trademark">Linux</span>®, esta informação é lida de <code class="filename"> /proc/ioports</code>, que está disponível somente se o sistema de arquivos <code class="filename">/proc</code> estiver compilado com o kernel. É mostrada a lista com todas as portas atualmente registradas e em uso.</p><p>A primeira coluna mostra a porta de E/S (ou o intervalo de portas), e a segunda coluna identifica o dispositivo que utiliza estas portas.</p><p>O usuário não pode modificar as configurações desta página.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_pci.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcmusb.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação de Placas/Barramentos <acronym class="acronym">PCI</acronym> Instalados </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores <acronym class="acronym">USB</acronym></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="kcmusb.html"><html><head><title>Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores USB</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="ioports.html" title="Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída"><link rel="next" href="smbstatus.html" title="Módulo de Informação do Estado do Samba"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores <acronym class="acronym">USB</acronym></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="ioports.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="smbstatus.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kcmusb"></a>Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores <acronym class="acronym">USB</acronym></h2></div></div></div><p>Este módulo permite a você visualizar os dispositivos anexados ao(s) seu(s) barramento(s) <acronym class="acronym">USB</acronym>.</p><p>Este módulo é apenas informacional, e você não pode editar informações vistas aqui.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="ioports.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="smbstatus.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação do Estado do Samba</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="smbstatus.html"><html><head><title>Módulo de Informação do Estado do Samba</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="kcmusb.html" title="Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores USB"><link rel="next" href="nic.html" title="Módulo de Informação das Interfaces de Rede"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação do Estado do Samba</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcmusb.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="nic.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="smbstatus"></a>Módulo de Informação do Estado do Samba</h2></div></div></div><p>O Monitor de Estado do Samba e do <acronym class="acronym">NFS</acronym> é uma interface para os programas <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbstatus</strong></span></span> e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong> showmount</strong></span></span>. O Smbstatus relata as conexões atuais do Samba, e faz parte das ferramentas do Samba, que implementa o <acronym class="acronym">SMB</acronym> (Bloco de Mensagens de Sessões ou Session Message Block), também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager.</p><p>Este protocolo pode ser usado para fornecer compartilhamento de serviços de impressora ou compartilhamento de unidade em uma rede, incluindo máquinas executando os vários sabores de <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®.</p><p>O <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> faz parte do pacote <acronym class="acronym">NFS</acronym> (Sistema de Arquivos de Rede ou Network File System), e é o modo <span class="trademark">UNIX</span>® tradicional de compartilhar pastas na rede. Neste caso, a saída do comando <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">-a localhost</code></span> é analisada. Em alguns sistemas, o showmount está localizado em <code class="filename">/usr/sbin</code>; verifique se você possui o showmount em seu caminho (<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="envar"><code class="envar">PATH</code></span>).</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smb-exports"></a>Exporta</h3></div></div></div><p>Nesta página você pode ver uma lista grande que mostra as conexões atualmente ativas para compartilhamentos Samba e <acronym class="acronym">NFS</acronym> de sua máquina. A primeira coluna mostra a você se o recurso é um volume Samba (<acronym class="acronym">SMB</acronym>) ou um volume <acronym class="acronym">NFS</acronym>. A segunda coluna contém o nome do volume, a terceira o nome da máquina remota que acessa este compartilhamento, e as colunas restantes possuem significado somente para volumes Samba.</p><p>A quarta coluna contém o <abbr class="abbrev">ID</abbr> (Identificador) do usuário que acessa este compartilhamento. Note que isto não precisa ser igual ao <abbr class="abbrev">ID</abbr> no <span class="trademark">UNIX</span>® deste usuário. O mesmo se aplica para a próxima coluna, que exibe o <abbr class="abbrev">ID</abbr> do grupo deste usuário.</p><p>Cada conexão para um de seus volumes é manipulada por um único processo (<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbd</strong></span></span>); a próxima coluna mostra o <abbr class="abbrev">ID </abbr> (<acronym class="acronym">pid</acronym>) deste processo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbd</strong></span></span>. Se você finalizar este processo, o usuário conectado será desconectado. Se o usuário remoto trabalha do ambiente <span class="trademark">Windows</span>®, tão logo quando este processo for finalizado, um novo será criado, assim, ele quase não irá notar.</p><p>A última coluna mostra quantos arquivos estão atualmente abertos para este usuário. Você pode ver aqui quantos arquivos estão <span class="emphasis"><em>abertos </em></span> exatamente agora, e você não pode ver quantos arquivos ele copiou, abriu anteriormente, <abbr class="abbrev">etc.</abbr></p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smb-imports"></a>Compartilhamentos Importados</h3></div></div></div><p>Aqui você vê quais volumes Samba e <acronym class="acronym">NFS</acronym> de outras máquinas estão montados em seu sistema local. A primeira coluna mostra se é um volume Samba ou <acronym class="acronym">NFS</acronym>; a segunda coluna exibe o nome do volume, e a terceira mostra onde ele está montado.</p><p>Os volumes <acronym class="acronym">NFS</acronym> montados você deve ver no <span class="trademark">Linux</span>® (isto foi testado), e deve funcionar também em <span class="trademark">Solaris</span>™ (isto não foi testado).</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smb-log"></a>Registro</h3></div></div></div><p>Esta página apresenta o conteúdo de seu arquivo de registro local do Samba, de um modo agradável. Se você abrir esta página, a lista estará vazia. Você deve pressionar o botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Atualizar</span></span>, e então o arquivo de registro do Samba será lido e os resultados mostrados. Verifique se o arquivo em seu sistema está realmente na localização correta, como especificado na linha de entrada. Se está em outro local, ou se ele possui outro nome, corrija-o. Depois de modificar o nome do arquivo, deve pressionar o botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Atualizar</span></span> novamente.</p><p>Os registros do Samba agem de acordo com o nível de registro (veja em <code class="filename">smb.conf</code>). Se o loglevel = 1, então o Samba registra somente quando alguém conecta-se em sua máquina e quando esta conexão é fechada. Se loglevel = 2, então ele registra também quando alguém abre um arquivo e quando fecha-o. Se a opção loglevel for maior que 2, então mais informações são armazenadas.</p><p>Se você está interessado em saber quem acessa sua máquina e quais arquivos são acessados, deve ajustar o nível de registro para 2 e criar regularmente um novo arquivo de registro do Samba (pode configurar uma tarefa no <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong> cron</strong></span></span> que, por exemplo, uma vez por semana move o seu arquivo de registro para outro diretório, ou algo semelhante). Caso contrário, o seu arquivo de registro do Samba pode se tornar muito grande.</p><p>Com as quatro caixas de verificação abaixo, você pode decidir quais eventos serão exibidos na lista. Pressione o botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Atualizar</span></span> para ver os resultados. Se o nível de registro de seu Samba estiver muito baixo, poderá não visualizar as informações.</p><p>Clicando no cabeçalho de uma coluna, você pode ordenar a lista, de acordo com esta coluna.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smb-statistics"></a>Estatísticas</h3></div></div></div><p>Nesta página você pode filtrar o conteúdo da terceira página, para visualizar certas informações.</p><p>Vamos dizer que o campo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Evento</span></span> esteja configurado para <strong class="userinput"><code>Conexão</code></strong>, o campo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Serviço/Arquivo</span></span> configurado para <strong class="userinput"><code>*</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Máquina/Usuário </span></span> configurado para <strong class="userinput"><code>*</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Exibir informações expandidas do serviço</span></span> esteja desabilitado e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel"> Exibir informações expandidas da máquina</span></span> esteja desabilitado.</p><p>Se você pressionar o botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Atualizar</span></span> agora, verá a frequência que a conexão foi aberta para compartilhar <code class="literal">*</code> (isto é, para qualquer volume) da máquina <code class="literal">*</code> (isto é, de qualquer máquina). Habilite agora <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Exibir informações expandidas da máquina </span></span> e pressione <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Atualizar</span></span> novamente. Você verá, para cada máquina que combina com o padrão (curinga <code class="literal">*</code>), quantas conexões foram abertas por ele.</p><p>Pressione agora <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Apagar resultados</span></span>.</p><p>Ajuste agora o campo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Evento</span></span> para Acesso a Arquivo e habilite <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Exibir informações expandidas do serviço</span></span> e pressione o botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Atualizar</span></span> novamente.</p><p>Você verá agora a frequência com que cada arquivo foi acessado. Se você habilitar também a opção <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Exibir informações expandidas da máquina </span></span>, verá a frequência com que cada usuário acessou cada um dos arquivos.</p><p>Nas linhas de entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Serviço/Arquivo</span></span> e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel"> Máquina/Usuário</span></span> você pode usar os curingas <code class="literal">*</code> e <code class="literal">?</code>, do mesmo modo que são usados na linha de comando. Expressões regulares não são reconhecidas.</p><p>Clicando no cabeçalho de uma coluna, você ordena a lista de acordo com esta coluna. Desta maneira, você pode verificar quais os arquivos foram abertos com mais frequência, ou qual usuário abriu mais arquivos, e assim por diante.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smb-stat-author"></a>Autor da Seção</h3></div></div></div><p>Módulo de direitos autorais 2000: Michael Glauche e <span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p><p>Originalmente escrito por: Michael Glauche</p><p>Atualmente mantido por: <span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p><div class="itemizedlist"><p class="title"><b>Contribuições</b></p><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Conversão para miniaplicativo do Centro de Controle:</p><p><span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p>Uso do <code class="classname">K3Process</code> em vez do 'popen', entre outras verificações de erros:</p><p><span class="firstname">David</span> <span class="surname">Faure</span> <code class="email">(faure AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p>Conversão para o módulo KCM; páginas 2,3 e 4 adicionadas, e correções de erros:</p><p><span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p></li></ul></div><p>Direitos Autorais da Documentação 2000 - <span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code></p><p>Documentação traduzida para docbook por <span class="firstname">Mike</span> <span class="surname">McBride</span> <code class="email">(no mail)</code></p><p>Tradução atual de Marcus Gama <code class="email">(marcus.gama AT gmail.com)</code></p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcmusb.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="nic.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores <acronym class="acronym">USB</acronym> </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação das Interfaces de Rede</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="nic.html"><html><head><title>Módulo de Informação das Interfaces de Rede</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="smbstatus.html" title="Módulo de Informação do Estado do Samba"><link rel="next" href="opengl.html" title="Módulo de Informação do OpenGL"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação das Interfaces de Rede</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="smbstatus.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="opengl.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="nic"></a>Módulo de Informação das Interfaces de Rede</h2></div></div></div><p>Esta página mostra informações sobre as interfaces de rede instaladas no seu computador. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>A informação exata que é apresentada depende do sistema. Em alguns sistemas, ele até poderá nem sequer estar visível.</p></div><p>O usuário não pode modificar as configurações desta página.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="smbstatus.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="opengl.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação do Estado do Samba </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação do OpenGL</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="opengl.html"><html><head><title>Módulo de Informação do OpenGL</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="nic.html" title="Módulo de Informação das Interfaces de Rede"><link rel="next" href="xserver.html" title="Módulo de Informação do Servidor X"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação do OpenGL</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="nic.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="xserver.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="opengl"></a>Módulo de Informação do OpenGL</h2></div></div></div><p>Esta página exibe informações sobre a implementação <acronym class="acronym">OpenGL</acronym> instalada no seu sistema. OpenGL (acrônimo do inglês para "Biblioteca Gráfica Aberta") é uma interface independente de hardware e plataforma para gráficos 3D. </p><p><acronym class="acronym">GLX</acronym> é a implementação do OpenGL para o sistema X Window.</p><p><acronym class="acronym">DRI</acronym> (do inglês, Infraestrutura de Renderização Direta) fornece aceleração de hardware para o OpenGL. Você deve possuir uma placa de vídeo com aceleração 3D e drivers instalados corretamente para ela.</p><p>Leia mais na página oficial do OpenGL <a class="ulink" href="http://www.opengl.org" target="_top">http://www.opengl.org</a> </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="nic.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="xserver.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação das Interfaces de Rede </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de Informação do Servidor X</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="xserver.html"><html><head><title>Módulo de Informação do Servidor X</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Os módulos padrão do KInfoCenter"><link rel="prev" href="opengl.html" title="Módulo de Informação do OpenGL"><link rel="next" href="credits.html" title="Capítulo 3. Créditos e licença"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de Informação do Servidor X</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="opengl.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="xserver"></a>Módulo de Informação do Servidor X</h2></div></div></div><p>Esta tela é útil para obter informações específicas sobre o servidor X e sua sessão X atual.</p><p>Ao abrir este módulo, serão apresentadas a você algumas informações. O lado esquerdo da janela está organizado em forma de árvore, e alguns dos elementos possuem um sinal de mais no nome. Ao clicar neste sinal, será aberto um <span class="quote">“<span class="quote">submenu</span>”</span>, relacionado com o nome. Ao clicar no sinal de menos, na frente do nome, o submenu será ocultado.</p><p>O lado direito da janela contém valores individuais para cada um dos parâmetros da esquerda.</p><p>A informação apresentada varia, dependendo de sua configuração.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Algumas configurações não são capazes de determinar alguns ou todos os seus parâmetros.</p></div><p>Você não pode modificar os valores deste menu, pois ele é somente informacional.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="opengl.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação do OpenGL </td><td class="upCell">Os módulos padrão do <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Créditos e licença</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-exiting.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_memory.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Saindo do Centro de informações do <span class="orgname">KDE</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Módulo de Informações da Memória</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="credits.html"><html><head><title>Capítulo 3. Créditos e licença</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, O Centro de Informações, sistema, Informações, módulo"><link rel="home" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="up" href="index.html" title="O KInfoCenter"><link rel="prev" href="xserver.html" title="Módulo de Informação do Servidor X"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Créditos e licença</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="xserver.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="credits"></a>Capítulo 3. Créditos e licença</h1></div></div></div><p>O Centro de Informações</p><p>Direitos autorais do programa 1997-2001 Os desenvolvedores do <span class="application">KInfoCenter</span></p><p>Contribuidores:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Matthias Hoelzer-Kluepfel <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Elter</span> <code class="email">(elter AT kde.org)</code></p></li></ul></div><p>Documentação com <span class="trademark">'copyright' 2000 de Michael McBride</span>© <code class="email">(no mail)</code></p><p>Contribuidores:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="firstname">Paul</span> <span class="surname">Campbell</span> <code class="email">(paul AT taniwha.com)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Helge</span> <span class="surname">Deller</span> <code class="email">(deller AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Mark</span> <span class="surname">Donohoe</span></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Pat</span> <span class="surname">Dowler</span></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Duncan</span> <span class="surname">Haldane</span> <code class="email">(duncan AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Steffen</span> <span class="surname">Hansen</span> <code class="email">(stefh AT mip.ou.dk)</code>.</p></li><li class="listitem"><p>Matthias Hoelzer-Kluepfel <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p>Martin Jones <code class="email">(mjones AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Jost</span> <span class="surname">Schenck</span> <code class="email">(jost AT schenck.de)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Jonathan</span> <span class="surname">Singer</span> <code class="email">(jsinger AT leeta.net)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Thomas</span> <span class="surname">Tanghus</span> <code class="email">(tanghus AT earthling.net)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Krishna</span> <span class="surname">Tateneni</span> <code class="email">(tateneni AT pluto.njcc.com)</code></p></li><li class="listitem"><p>Ellis Whitehead <code class="email">(ewhitehe AT uni-freiburg.de)</code></p></li></ul></div><p>Tradução atual de Marcus Gama <code class="email">(marcus.gama AT gmail.com)</code></p><p><a name="gnu-fdl"></a>Esta documentação é licenciada sob os termos da <a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/fdl-license.html" target="_top">Licença de Documentação Livre 
GNU</a>.</p><p>Este programa é licenciado sob os termos da <a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/gpl-translated.html" target="_top">Licença Pública Geral GNU</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="xserver.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de Informação do Servidor X </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> </td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell"> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> O <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME>

Generated by dwww version 1.15 on Thu Jun 27 16:51:52 CEST 2024.