dwww Home | Show directory contents | Find package

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" 
"customization/dtd/kdedbx45.dtd" [
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book id="khelpcenter" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O &khelpcenter;</title>
<authorgroup>
<corpauthor
>Equipe do &kde;</corpauthor>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>André Marcelo</firstname
><surname
>Alvarenga</surname
><affiliation
><address
><email
>alvarenga@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>17/04/2016</date>
<releaseinfo
>Applications 16.04</releaseinfo>

<abstract>
<para
>O &kde; é uma equipe internacional de tecnologia que cria <ulink url="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
>Software Livre</ulink
> para computadores de mesa e portáteis. Entre os produtos do &kde;, estão um moderno ambiente de trabalho para as plataformas &Linux; e &UNIX;, pacotes completos de escritório e de trabalho em grupo e centenas de programas abrangendo várias categorias, incluindo aplicativos para Internet, multimídia, entretenimento, educativos, gráficos e desenvolvimento de software. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdebase</keyword>
<keyword
>khelpcenter</keyword>
<keyword
>kdehelp</keyword>
<keyword
>ajuda</keyword>
<keyword
>centro de ajuda</keyword>
<keyword
>Centro de ajuda do KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="help-system-handbook">
<title
>Manual do sistema de ajuda do &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title
>Sistema de ajuda</title>
        
<para
>O sistema de ajuda do foi estruturado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do &UNIX; (<application
>man</application
> e <application
>info</application
>), assim como a documentação dos aplicativos, incluindo o &plasma-workspaces; da comunidade do &kde; (&XML;). </para>

<para
>Todos os aplicativos (incluindo o &plasma-workspaces;) do &kde; são completamente documentados pela comunidade do &kde;, graças ao esforço da equipe de documentação. Se estiver interessado em ajudar nesta tarefa, inscreva-se na <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
>lista de discussão</ulink
> e escreva para a equipe em <email
>kde-doc-english@kde.org</email
> (em inglês). Não é necessária experiência, apenas entusiasmo e paciência. </para>

<para
>Se você quiser ajudar a traduzir a documentação do &kde; para o seu idioma nativo, revisar as traduções ou contatar os coordenadores de cada equipe de tradução, acesse a <ulink url="https://l10n.kde.org/"
>página Web de Localização</ulink
>. </para>

<sect2 id="installation">
<title
>Instalação</title>

<para
>O &khelpcenter; é integrante do &applications;. Ele pode ser encontrado no <ulink url="https://download.kde.org/"
>site de downloads</ulink
> do projeto &kde; ou no pacote &khelpcenter; do seu sistema operacional. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title
>Invocar a ajuda</title>

<para
>O &khelpcenter; pode ser chamado de várias maneiras: </para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>A partir do menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></term
> 
<listitem>
<para
>O uso mais comum será provavelmente a partir do próprio aplicativo. Escolha a opção <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Manual do <replaceable
>Aplicativo</replaceable
></guimenuitem
></menuchoice
> para abrir o respectivo manual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir do lançador de aplicativos</term>
<listitem>
<para
>Escolha o grande <guiicon
>K</guiicon
> no seu painel e selecione <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
> na aba <guimenuitem
>Aplicativos</guimenuitem
> ou digite <userinput
>ajuda</userinput
> e, então, selecione o item <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
>. Isso irá abrir o &khelpcenter; com a página inicial padrão. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>A partir da linha de comando</term>
<listitem>
<para
>O &khelpcenter; pode ser iniciado com uma &URL; para mostrar um arquivo. Foram também adicionadas &URL;s para as páginas do <command
>info</command
> e do <command
>man</command
>. Você poderá usá-las da seguinte forma: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Um arquivo de ajuda de um aplicativo</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>help:/<replaceable
>kwrite</replaceable
></option
> </para>
<para
>Abre o arquivo de ajuda do &kwrite;, na página de conteúdo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma &URL; local</term>
<listitem
><para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>file:/<replaceable
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página do Man</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>man:/<replaceable
>strcpy</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma página do Info</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>info:/<replaceable
>gcc</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Invocar o <command
>khelpcenter</command
> sem parâmetros abre a janela inicial padrão. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title
>A interface do &khelpcenter;</title>

<para
>A interface do &khelpcenter; consiste de duas áreas de informação. </para>

<para
>A barra de ferramentas e os menus serão explicados posteriormente em <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para
>Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, permitindo-lhe percorrer sequencialmente um documento, usando as ligações <guilabel
>Próxima</guilabel
>, <guilabel
>Anterior</guilabel
> e <guilabel
>Principal</guilabel
>, ou então navegar de uma forma menos estruturada, recorrendo às hiperligações. </para>

<para
>As hiperligações podem levá-lo a outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, e você pode usar os ícones <guiicon
>Voltar</guiicon
> (seta apontando para a esquerda) ou <guiicon
>Avançar</guiicon
> (seta apontando para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que visualizou na sessão atual. </para
> 

<para
>As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios arquivos de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title
>Painel Conteúdo</title>

<para
>O painel de conteúdo do &khelpcenter; é mostrado à esquerda na janela. Como você deve imaginar, é possível mover a barra de separação, para ter certeza de que consegue ler o conteúdo de ambos os painéis de forma confortável. </para
> 

<para
>O painel de conteúdo está dividido em três abas, com uma delas contendo uma <link linkend="contents-tab"
>exibição em árvore</link
>, que mostra todas as informações de ajuda disponíveis no &khelpcenter;, e uma outra contendo um <link linkend="kde-glossary"
>glossário</link
> de termos do &kde;. Na terceira aba você pode configurar as <guilabel
>Opções de busca</guilabel
>. </para>

<sect3 id="contents-tab">
<title
>Aba Conteúdo</title>

<para
>Por padrão, a aba <guilabel
>Conteúdo</guilabel
> contém os seguintes itens de topo no modo de exibição em árvore: </para
> 

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fundamentos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Os Fundamentos apresentam-no as muitas funcionalidades do &plasma-workspaces; e &applications; e descrevem muitas das tarefas comuns que você pode realizar em todos os aplicativos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual do Plasma</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>O Manual do &plasma; é a documentação do &plasma-workspaces;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ajuda on-line</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Uma página com referências para ajuda on-line e mais algumas informações adicionais fornecidas pela comunidade do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manuais dos aplicativos</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação dos aplicativos nativos do &kde;. Todos os aplicativos do &kde; possuem a documentação no formato &XML;, que são convertidas para <acronym
>HTML</acronym
> quando você as visualiza. Esta seção lista todos os aplicativos do &kde; com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa do aplicativo. </para>
<para
>Os aplicativos são mostrados numa estrutura em árvore que reflete a estrutura padrão do menu <guimenu
>K</guimenu
>, o que facilita a localização do aplicativo que você está procurando. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Entidades dos <guilabel
>Módulos de Configuração</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Oferece uma lista de referências para vários módulos do aplicativo &systemsettings; ou para os módulos do &konqueror;, Gerenciador de Arquivos ou Navegador. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Módulos do centro de informações</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém uma lista de referências para vários documentos dos módulos do KInfocenter. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Kioslaves</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Contém uma lista de referências para a documentação dos vários módulos do <acronym
>KIO</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas de manual do &UNIX;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>As páginas de manual do &UNIX; são o formato de documentação on-line tradicional dos sistemas &UNIX;. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do 'man'. Além disso, as páginas do 'man' existem para as funções de programação e formatos de arquivos. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Scrollkeeper</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação adicional, fora do &kde;, que está instalada no seu sistema. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Páginas de navegação no Info</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>A documentação de TeXinfo é usada por muitos aplicativos da &GNU;, incluindo o <command
>gcc</command
> (o compilador de C/C++), o <command
>emacs</command
>, entre muitos outros. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect3>

<sect3 id="search">
<title
>A aba <guilabel
>Opções de busca</guilabel
></title>

<para
>A pesquisa nos arquivos de ajuda é relativamente intuitiva: digite as palavras que deseja pesquisar no campo de texto, escolha as suas opções (se necessário), e clique no botão <guibutton
>Pesquisar</guibutton
>. Os resultados aparecerão à direita do painel do visualizador. </para>
<note
><para
>A pesquisa não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas, &ie;, as letras maiúsculas e minúsculas são consideradas iguais. Por exemplo, se pesquisar por <quote
>Atalho</quote
>, os resultados que contenham <quote
>atalho</quote
> também serão apresentados.</para
></note>
<!--no wildcards? -->

<para
>As opções disponíveis são:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Método</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Escolha como pesquisar por várias palavras. Se escolher <guilabel
>e</guilabel
>, os resultados serão apresentados apenas se todos os termos da busca estiverem incluídos na página. O <guilabel
>ou</guilabel
> apresentará resultados se <emphasis
>algum</emphasis
> dos termos de busca for encontrado. </para
> 
<para
>Se as suas pesquisas não estiverem retornando os resultados esperados, verifique com cuidado se você não excluiu o termo de pesquisa errado com uma configuração errônea. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Número máximo de resultados</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Define o número máximo de resultados devolvidos pela sua pesquisa.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Seleção do escopo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Isto é usado para selecionar as seções onde a pesquisa será feita. As opções disponíveis selecionam rapidamente a opção mais comum, enquanto o <guimenuitem
>Personalizado</guimenuitem
> permite-lhe selecionar seções individuais. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect3>


</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title
>As seções <application
>Man</application
> e <application
>Info</application
></title>

<para
>As páginas do 'man' são as páginas de manual padrão do &UNIX;, e tem sido usadas há muitos anos em vários sistemas operacionais. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicativos do &UNIX;. Quando as pessoas dizem para você <quote
>RTFM</quote
> (do inglês, em uma versão mais educada, "Read The Full Manual", que se traduz como "Leia todo o manual"), o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do 'man'.</para>

<para
>As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos, isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis para muitos usuários compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria dos aplicativos de linha de comando e, em muitos dos casos, a única.</para>

<para
>Se você alguma vez já se questionou sobre o número que as pessoas indicam, como por exemplo 'man(1)', ele indica a seção do manual onde o item está. Você verá que o &khelpcenter; usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias seções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas navegando.</para>

<para
>Também estão disponíveis as páginas do 'info', que pretendem ser uma substituição das páginas do 'man'. Os mantenedores de alguns aplicativos já não atualizam mais as páginas de 'man'. Por isso, se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. No entanto, a maioria dos aplicativos tem uma ou outra. Se o aplicativo que você procura é um utilitário da &GNU;, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</para>

<sect3 id="navigation">
<title
>Navegar pelas páginas <application
>Info</application
></title>

<para
>Os documentos do 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <guilabel
>Topo</guilabel
>, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <guilabel
>Topo</guilabel
> de um documento do 'info' pressionando em <guilabel
>Topo</guilabel
>.</para>

<para
>O <guibutton
>Anterior</guibutton
> e o <guibutton
>Seguinte</guibutton
> são usados para passar para a página anterior/seguinte, no nível atual da hierarquia.</para>

<para
>Ao clicar num item de menu dentro de um documento, você irá passar para um nível inferior da hierarquia. Você pode voltar para cima na hierarquia se pressionar em <guibutton
>Cima</guibutton
>.</para>

<para
>O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', onde o índice da seção é o nó de topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title
>O glossário do &kde;</title>

<para
>O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para você. Elas podem ir dos aplicativos e tecnologias específicos do &kde; até aos termos de computação genéricos do &UNIX;. </para>

<para
>Do lado esquerdo, você poderá ter uma visão em árvore com duas opções: <guilabel
>Ordem alfabética</guilabel
> ou <guilabel
>Por tópico</guilabel
>. Ambas contêm os mesmos itens, ordenados de forma diferente, para que você possa encontrar rapidamente o item que lhe interessa. </para>

<para
>Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens selecionados à direita. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title
>Os menus e a barra de ferramentas</title>

<para
>O &khelpcenter; tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </para>

<para
>Os ícones disponíveis na barra de ferramentas são os seguintes: </para>

<variablelist>
<title
>Ícones da barra de ferramentas</title>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Sumário</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página inicial principal do &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Voltar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página que tiver visto anteriormente. Clique na seta para baixo ao lado do ícone. Isto irá mostrar uma lista com as páginas vistas anteriormente. Se selecionar uma delas, irá diretamente para essa página. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Avançar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Avança uma página. Este ícone só está ativo se você já usou alguma vez o ícone <guiicon
>Voltar</guiicon
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term
><guiicon
>Print Frame</guiicon
></term>
<listitem>
<para>
Print the contents of the currently visible page.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
<term
><guiicon
>Copiar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Copia o texto para a área de transferência, de modo a ser colado em outro aplicativo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Localizar</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Localiza uma ou mais palavras na página atualmente exibida. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Aumentar tamanho da fonte</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Diminuir tamanho da fonte</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está ativo se tiver aumentado anteriormente o texto. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Os menus contêm as seguintes opções: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Arquivo</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime o conteúdo da página visível de momento. Os manuais no formato <acronym
>PDF</acronym
> poderão ser encontrados no <ulink url="https://docs.kde.org/index.php?language=pt_BR"
> Servidor de documentação do &kde;</ulink
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fecha e sai do &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Editar</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia o texto selecionado para a área de transferência. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar tudo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Seleciona todo o texto na página atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Localizar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Localiza uma ou mais palavras na página atualmente visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Exibir</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Exibir</guimenu
> <guisubmenu
>Configurar codificação</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muda a codificação da página atual. Normalmente a opção <guimenuitem
>Padrão</guimenuitem
> deverá ser suficiente mas, se tiver problemas ao ver as páginas feitas em outros idiomas que não o Inglês, poderá ter que escolher uma codificação específica neste menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Ir</guimenu
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>Home</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Sumário</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página inicial principal do &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>PgUp</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Página anterior</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a página anterior da documentação atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>PgDown</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Próxima página</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Vai para a próxima página da documentação atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keysym
>Esquerda</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Voltar</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Volta para a página anterior que você estava vendo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keysym
>Direita</keysym
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Se tiver recuado uma página, por meio do ícone ou da opção do menu, pode avançar de novo com esta opção.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<variablelist id="bookmarks-menu">

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Favoritos</guimenu
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Adicionar aos favoritos</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Adiciona a página atual aos favoritos, sendo que o título das páginas é adicionado ao menu de favoritos. Use a ação <guimenuitem
>Excluir favorito</guimenuitem
> no menu de contexto de um item para removê-lo do menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Favoritos</guimenu
> <guimenuitem
>Nova pasta de favoritos</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Abre a caixa de diálogo <guilabel
>Nova pasta</guilabel
>, onde novos subitens podem ser adicionados ao menu de favoritos. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Configurações</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar fontes...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permite a você configurar a família e o tamanho da fonte usada pelo &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>O &khelpcenter; possui os itens dos menus <guimenu
>Configurações</guimenu
> e <guimenu
>Ajuda</guimenu
>, comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o <ulink url="help:/fundamentals/menus.html#menus-settings"
>Menu Configurações</ulink
> e o <ulink url="help:/fundamentals/menus.html#menus-help"
>Menu Ajuda</ulink
> dos Fundamentos do &kde;. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title
>Créditos e Licença</title>

<para
>&khelpcenter;</para>

<para
>Criado originalmente por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para
>O mantenedor atual é &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>

<para
>Tradução de Marcus Gama <email
>marcus.gama@gmail.com</email
> e André Marcelo Alvarenga <email
>alvarenga@kde.org</email
></para
> &underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>


</book>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-always-quote-attributes:t
End:
-->

Generated by dwww version 1.15 on Wed Jun 26 05:58:15 CEST 2024.