dwww Home | Show directory contents | Find package

<FILENAME filename="index.html"><html><head><title>O KHelpCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="description" content="O KDE é uma equipe internacional de tecnologia que cria Software Livre para computadores de mesa e portáteis. Entre os produtos do KDE, estão um moderno ambiente de trabalho para as plataformas Linux e UNIX, pacotes completos de escritório e de trabalho em grupo e centenas de programas abrangendo várias categorias, incluindo aplicativos para Internet, multimídia, entretenimento, educativos, gráficos e desenvolvimento de software."><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centro de ajuda, Centro de ajuda do KDE"><link rel="home" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="next" href="help-system-handbook.html" title="Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do KDE"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> O <span class="application">KHelpCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="help-system-handbook.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div lang="pt-BR" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="khelpcenter"></a>O <span class="application">KHelpCenter</span></h1></div><div><div class="authorgroup"><h3 class="corpauthor">Equipe do <span class="orgname">KDE<br></span></h3><span class="othercredit"><span class="contrib">Tradução</span>: <span class="firstname">Marcus</span> <span class="surname">Gama</span><br></span><span class="othercredit"><span class="contrib">Tradução</span>: <span class="firstname">André Marcelo</span> <span class="surname">Alvarenga</span><br></span></div></div><div>revisão <span class="releaseinfo">Applications 16.04 (<span class="date">17/04/2016</span>)</span></div><div><p><a href="help:/kdoctools5-common/fdl-notice.html">Nota Legal</a></p></div><div><div><div class="abstract"><p>O <span class="orgname">KDE</span> é uma equipe internacional de tecnologia que cria <a class="ulink" href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" target="_top">Software Livre</a> para computadores de mesa e portáteis. Entre os produtos do <span class="orgname">KDE</span>, estão um moderno ambiente de trabalho para as plataformas <span class="trademark">Linux</span>® e <span class="trademark">UNIX</span>®, pacotes completos de escritório e de trabalho em grupo e centenas de programas abrangendo várias categorias, incluindo aplicativos para Internet, multimídia, entretenimento, educativos, gráficos e desenvolvimento de software. </p></div></div></div></div><hr></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl class="toc"><dt><span class="chapter"><a href="help-system-handbook.html">1. Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="help-system-handbook.html#help-introduction">Sistema de ajuda</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="help-system-handbook.html#installation">Instalação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="invoking-help.html">Invocar a ajuda</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="interface-basics.html">A interface do <span class="application">KHelpCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#contents-pane">Painel Conteúdo</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#man-and-info">As seções <span class="application">Man</span> e <span class="application">Info</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#kde-glossary">O glossário do <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="interface-basics.html#menu-and-toolbar-ref">Os menus e a barra de ferramentas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="credits.html">Créditos e Licença</a></span></dt></dl></dd></dl></div><FILENAME filename="help-system-handbook.html"><html><head><title>Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do KDE</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centro de ajuda, Centro de ajuda do KDE"><link rel="home" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="up" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="prev" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="next" href="invoking-help.html" title="Invocar a ajuda"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="invoking-help.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="help-system-handbook"></a>Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></h1></div></div></div><a name="help"></a><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="help-introduction"></a>Sistema de ajuda</h2></div></div></div><p>O sistema de ajuda do foi estruturado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do <span class="trademark">UNIX</span>® (<span class="application">man</span> e <span class="application">info</span>), assim como a documentação dos aplicativos, incluindo o <span class="productname"><span class="orgname">KDE</span> Plasma Workspaces</span> da comunidade do <span class="orgname">KDE</span> (<acronym class="acronym">XML</acronym>). </p><p>Todos os aplicativos (incluindo o <span class="productname"><span class="orgname">KDE</span> Plasma Workspaces</span>) do <span class="orgname">KDE</span> são completamente documentados pela comunidade do <span class="orgname">KDE</span>, graças ao esforço da equipe de documentação. Se estiver interessado em ajudar nesta tarefa, inscreva-se na <a class="ulink" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" target="_top">lista de discussão</a> e escreva para a equipe em <code class="email">(kde-doc-english AT kde.org)</code> (em inglês). Não é necessária experiência, apenas entusiasmo e paciência. </p><p>Se você quiser ajudar a traduzir a documentação do <span class="orgname">KDE</span> para o seu idioma nativo, revisar as traduções ou contatar os coordenadores de cada equipe de tradução, acesse a <a class="ulink" href="https://l10n.kde.org/" target="_top">página Web de Localização</a>. </p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="installation"></a>Instalação</h3></div></div></div><p>O <span class="application">KHelpCenter</span> é integrante do <span class="productname">Applications</span>. Ele pode ser encontrado no <a class="ulink" href="https://download.kde.org/" target="_top">site de downloads</a> do projeto <span class="orgname">KDE</span> ou no pacote <span class="application">KHelpCenter</span> do seu sistema operacional. </p></div></div><FILENAME filename="invoking-help.html"><html><head><title>Invocar a ajuda</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centro de ajuda, Centro de ajuda do KDE"><link rel="home" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="up" href="help-system-handbook.html" title="Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do KDE"><link rel="prev" href="help-system-handbook.html" title="Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do KDE"><link rel="next" href="interface-basics.html" title="A interface do KHelpCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Invocar a ajuda</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="help-system-handbook.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="interface-basics.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="invoking-help"></a>Invocar a ajuda</h2></div></div></div><p>O <span class="application">KHelpCenter</span> pode ser chamado de várias maneiras: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">A partir do menu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span></span></dt><dd><p>O uso mais comum será provavelmente a partir do próprio aplicativo. Escolha a opção <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Manual do <span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>Aplicativo</code></em></span></span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>F1</strong></span></strong></span>) para abrir o respectivo manual. </p></dd><dt><span class="term">A partir do lançador de aplicativos</span></dt><dd><p>Escolha o grande <span class="guiicon">K</span> no seu painel e selecione <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ajuda</span></span> na aba <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Aplicativos</span></span> ou digite <strong class="userinput"><code>ajuda</code></strong> e, então, selecione o item <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ajuda</span></span>. Isso irá abrir o <span class="application">KHelpCenter</span> com a página inicial padrão. </p></dd><dt><span class="term">A partir da linha de comando</span></dt><dd><p>O <span class="application">KHelpCenter</span> pode ser iniciado com uma <acronym class="acronym">URL</acronym> para mostrar um arquivo. Foram também adicionadas <acronym class="acronym">URL</acronym>s para as páginas do <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>info</strong></span></span> e do <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>man</strong></span></span>. Você poderá usá-las da seguinte forma: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">Um arquivo de ajuda de um aplicativo</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">help:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>kwrite</code></em></span></code></span> </p><p>Abre o arquivo de ajuda do <span class="application">KWrite</span>, na página de conteúdo. </p></dd><dt><span class="term">Uma <acronym class="acronym">URL</acronym> local</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">file:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>usr/local/src/qt/html/index.html</code></em></span></code></span> </p></dd><dt><span class="term">Uma página do Man</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">man:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>strcpy</code></em></span></code></span> </p></dd><dt><span class="term">Uma página do Info</span></dt><dd><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">info:/<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>gcc</code></em></span></code></span> </p></dd></dl></div><p>Invocar o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>khelpcenter</strong></span></span> sem parâmetros abre a janela inicial padrão. </p></dd></dl></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="help-system-handbook.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="interface-basics.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span> </td><td class="upCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> A interface do <span class="application">KHelpCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="interface-basics.html"><html><head><title>A interface do KHelpCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centro de ajuda, Centro de ajuda do KDE"><link rel="home" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="up" href="help-system-handbook.html" title="Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do KDE"><link rel="prev" href="invoking-help.html" title="Invocar a ajuda"><link rel="next" href="credits.html" title="Créditos e Licença"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> A interface do <span class="application">KHelpCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="invoking-help.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Próxima</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="interface-basics"></a>A interface do <span class="application">KHelpCenter</span></h2></div></div></div><p>A interface do <span class="application">KHelpCenter</span> consiste de duas áreas de informação. </p><p>A barra de ferramentas e os menus serão explicados posteriormente em <a class="xref" href="interface-basics.html#menu-and-toolbar-ref" title="Os menus e a barra de ferramentas">“Os menus e a barra de ferramentas”</a>. </p><p>Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, permitindo-lhe percorrer sequencialmente um documento, usando as ligações <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Próxima</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Anterior</span></span> e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Principal</span></span>, ou então navegar de uma forma menos estruturada, recorrendo às hiperligações. </p><p>As hiperligações podem levá-lo a outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, e você pode usar os ícones <span class="guiicon">Voltar</span> (seta apontando para a esquerda) ou <span class="guiicon">Avançar</span> (seta apontando para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que visualizou na sessão atual. </p><p>As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios arquivos de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente. </p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="contents-pane"></a>Painel Conteúdo</h3></div></div></div><p>O painel de conteúdo do <span class="application">KHelpCenter</span> é mostrado à esquerda na janela. Como você deve imaginar, é possível mover a barra de separação, para ter certeza de que consegue ler o conteúdo de ambos os painéis de forma confortável. </p><p>O painel de conteúdo está dividido em três abas, com uma delas contendo uma <a class="link" href="interface-basics.html#contents-tab" title="Aba Conteúdo">exibição em árvore</a>, que mostra todas as informações de ajuda disponíveis no <span class="application">KHelpCenter</span>, e uma outra contendo um <a class="link" href="interface-basics.html#kde-glossary" title="O glossário do KDE">glossário</a> de termos do <span class="orgname">KDE</span>. Na terceira aba você pode configurar as <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Opções de busca</span></span>. </p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="contents-tab"></a>Aba Conteúdo</h4></div></div></div><p>Por padrão, a aba <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Conteúdo</span></span> contém os seguintes itens de topo no modo de exibição em árvore: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Fundamentos</span></span></span></dt><dd><p>Os Fundamentos apresentam-no as muitas funcionalidades do <span class="productname"><span class="orgname">KDE</span> Plasma Workspaces</span> e <span class="productname">Applications</span> e descrevem muitas das tarefas comuns que você pode realizar em todos os aplicativos. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Manual do Plasma</span></span></span></dt><dd><p>O Manual do <span class="productname">Plasma</span> é a documentação do <span class="productname"><span class="orgname">KDE</span> Plasma Workspaces</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Ajuda on-line</span></span></span></dt><dd><p>Uma página com referências para ajuda on-line e mais algumas informações adicionais fornecidas pela comunidade do <span class="orgname">KDE</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Manuais dos aplicativos</span></span></span></dt><dd><p>A documentação dos aplicativos nativos do <span class="orgname">KDE</span>. Todos os aplicativos do <span class="orgname">KDE</span> possuem a documentação no formato <acronym class="acronym">XML</acronym>, que são convertidas para <acronym class="acronym">HTML</acronym> quando você as visualiza. Esta seção lista todos os aplicativos do <span class="orgname">KDE</span> com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa do aplicativo. </p><p>Os aplicativos são mostrados numa estrutura em árvore que reflete a estrutura padrão do menu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">K</span></span>, o que facilita a localização do aplicativo que você está procurando. </p></dd><dt><span class="term">Entidades dos <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Módulos de Configuração</span></span></span></dt><dd><p>Oferece uma lista de referências para vários módulos do aplicativo <span class="application">Configurações do Sistema</span> ou para os módulos do <span class="application">Konqueror</span>, Gerenciador de Arquivos ou Navegador. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Módulos do centro de informações</span></span></span></dt><dd><p>Contém uma lista de referências para vários documentos dos módulos do KInfocenter. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Kioslaves</span></span></span></dt><dd><p>Contém uma lista de referências para a documentação dos vários módulos do <acronym class="acronym">KIO</acronym>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Páginas de manual do <span class="trademark">UNIX</span>®</span></span></span></dt><dd><p>As páginas de manual do <span class="trademark">UNIX</span>® são o formato de documentação on-line tradicional dos sistemas <span class="trademark">UNIX</span>®. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do 'man'. Além disso, as páginas do 'man' existem para as funções de programação e formatos de arquivos. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Scrollkeeper</span></span></span></dt><dd><p>A documentação adicional, fora do <span class="orgname">KDE</span>, que está instalada no seu sistema. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Páginas de navegação no Info</span></span></span></dt><dd><p>A documentação de TeXinfo é usada por muitos aplicativos da <acronym class="acronym">GNU</acronym>, incluindo o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>gcc</strong></span></span> (o compilador de C/C++), o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>emacs</strong></span></span>, entre muitos outros. </p></dd></dl></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="search"></a>A aba <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Opções de busca</span></span></h4></div></div></div><p>A pesquisa nos arquivos de ajuda é relativamente intuitiva: digite as palavras que deseja pesquisar no campo de texto, escolha as suas opções (se necessário), e clique no botão <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Pesquisar</span></span>. Os resultados aparecerão à direita do painel do visualizador. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>A pesquisa não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas, isto é, as letras maiúsculas e minúsculas são consideradas iguais. Por exemplo, se pesquisar por <span class="quote">“<span class="quote">Atalho</span>”</span>, os resultados que contenham <span class="quote">“<span class="quote">atalho</span>”</span> também serão apresentados.</p></div><p>As opções disponíveis são:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Método</span></span></span></dt><dd><p>Escolha como pesquisar por várias palavras. Se escolher <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">e</span></span>, os resultados serão apresentados apenas se todos os termos da busca estiverem incluídos na página. O <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">ou</span></span> apresentará resultados se <span class="emphasis"><em>algum</em></span> dos termos de busca for encontrado. </p><p>Se as suas pesquisas não estiverem retornando os resultados esperados, verifique com cuidado se você não excluiu o termo de pesquisa errado com uma configuração errônea. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Número máximo de resultados</span></span></span></dt><dd><p>Define o número máximo de resultados devolvidos pela sua pesquisa.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Seleção do escopo</span></span></span></dt><dd><p>Isto é usado para selecionar as seções onde a pesquisa será feita. As opções disponíveis selecionam rapidamente a opção mais comum, enquanto o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Personalizado</span></span> permite-lhe selecionar seções individuais. </p></dd></dl></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="man-and-info"></a>As seções <span class="application">Man</span> e <span class="application">Info</span></h3></div></div></div><p>As páginas do 'man' são as páginas de manual padrão do <span class="trademark">UNIX</span>®, e tem sido usadas há muitos anos em vários sistemas operacionais. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicativos do <span class="trademark">UNIX</span>®. Quando as pessoas dizem para você <span class="quote">“<span class="quote">RTFM</span>”</span> (do inglês, em uma versão mais educada, "Read The Full Manual", que se traduz como "Leia todo o manual"), o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do 'man'.</p><p>As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos, isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis para muitos usuários compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria dos aplicativos de linha de comando e, em muitos dos casos, a única.</p><p>Se você alguma vez já se questionou sobre o número que as pessoas indicam, como por exemplo 'man(1)', ele indica a seção do manual onde o item está. Você verá que o <span class="application">KHelpCenter</span> usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias seções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas navegando.</p><p>Também estão disponíveis as páginas do 'info', que pretendem ser uma substituição das páginas do 'man'. Os mantenedores de alguns aplicativos já não atualizam mais as páginas de 'man'. Por isso, se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. No entanto, a maioria dos aplicativos tem uma ou outra. Se o aplicativo que você procura é um utilitário da <acronym class="acronym">GNU</acronym>, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="navigation"></a>Navegar pelas páginas <span class="application">Info</span></h4></div></div></div><p>Os documentos do 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Topo</span></span>, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Topo</span></span> de um documento do 'info' pressionando em <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Topo</span></span>.</p><p>O <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Anterior</span></span> e o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Seguinte</span></span> são usados para passar para a página anterior/seguinte, no nível atual da hierarquia.</p><p>Ao clicar num item de menu dentro de um documento, você irá passar para um nível inferior da hierarquia. Você pode voltar para cima na hierarquia se pressionar em <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cima</span></span>.</p><p>O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', onde o índice da seção é o nó de topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kde-glossary"></a>O glossário do <span class="orgname">KDE</span></h3></div></div></div><p>O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para você. Elas podem ir dos aplicativos e tecnologias específicos do <span class="orgname">KDE</span> até aos termos de computação genéricos do <span class="trademark">UNIX</span>®. </p><p>Do lado esquerdo, você poderá ter uma visão em árvore com duas opções: <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Ordem alfabética</span></span> ou <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Por tópico</span></span>. Ambas contêm os mesmos itens, ordenados de forma diferente, para que você possa encontrar rapidamente o item que lhe interessa. </p><p>Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens selecionados à direita. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menu-and-toolbar-ref"></a>Os menus e a barra de ferramentas</h3></div></div></div><p>O <span class="application">KHelpCenter</span> tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </p><p>Os ícones disponíveis na barra de ferramentas são os seguintes: </p><div class="variablelist"><p class="title"><b>Ícones da barra de ferramentas</b></p><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span class="guiicon">Sumário</span></span></dt><dd><p>Vai para a página inicial principal do <span class="application">KHelpCenter</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Voltar</span></span></dt><dd><p>Vai para a página que tiver visto anteriormente. Clique na seta para baixo ao lado do ícone. Isto irá mostrar uma lista com as páginas vistas anteriormente. Se selecionar uma delas, irá diretamente para essa página. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Avançar</span></span></dt><dd><p>Avança uma página. Este ícone só está ativo se você já usou alguma vez o ícone <span class="guiicon">Voltar</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Copiar</span></span></dt><dd><p>Copia o texto para a área de transferência, de modo a ser colado em outro aplicativo. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Localizar</span></span></dt><dd><p>Localiza uma ou mais palavras na página atualmente exibida. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Aumentar tamanho da fonte</span></span></dt><dd><p>Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. </p></dd><dt><span class="term"><span class="guiicon">Diminuir tamanho da fonte</span></span></dt><dd><p>Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está ativo se tiver aumentado anteriormente o texto. </p></dd></dl></div><p>Os menus contêm as seguintes opções: </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arquivo</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arquivo</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Imprimir</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Imprime o conteúdo da página visível de momento. Os manuais no formato <acronym class="acronym">PDF</acronym> poderão ser encontrados no <a class="ulink" href="https://docs.kde.org/index.php?language=pt_BR" target="_top"> Servidor de documentação do <span class="orgname">KDE</span></a>. </p></dd><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arquivo</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Sair</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Fecha e sai do <span class="application">KHelpCenter</span> </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Editar</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Editar</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Copiar</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Copia o texto selecionado para a área de transferência. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Editar</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Selecionar tudo</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Seleciona todo o texto na página atual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Editar</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Localizar...</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p>Localiza uma ou mais palavras na página atualmente visível. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Exibir</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Exibir</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Configurar codificação</span></span>
</span></dt><dd><p>Muda a codificação da página atual. Normalmente a opção <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Padrão</span></span> deverá ser suficiente mas, se tiver problemas ao ver as páginas feitas em outros idiomas que não o Inglês, poderá ter que escolher uma codificação específica neste menu. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ir</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ir</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Sumário</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Home</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Vai para a página inicial principal do <span class="application">KHelpCenter</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ir</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Página anterior</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>PgUp</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Vai para a página anterior da documentação atual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ir</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Próxima página</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>PgDown</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Vai para a próxima página da documentação atual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ir</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Voltar</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Esquerda</span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Volta para a página anterior que você estava vendo.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ir</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Avançar</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Direita</span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Se tiver recuado uma página, por meio do ícone ou da opção do menu, pode avançar de novo com esta opção.</p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><a name="bookmarks-menu"></a><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Favoritos</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Favoritos</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Adicionar aos favoritos</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>B</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Adiciona a página atual aos favoritos, sendo que o título das páginas é adicionado ao menu de favoritos. Use a ação <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Excluir favorito</span></span> no menu de contexto de um item para removê-lo do menu. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Favoritos</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Nova pasta de favoritos</span></span></span></dt><dd><p>Abre a caixa de diálogo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Nova pasta</span></span>, onde novos subitens podem ser adicionados ao menu de favoritos. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Configurações</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Configurações</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configurar fontes...</span></span>
</span></dt><dd><p>Permite a você configurar a família e o tamanho da fonte usada pelo <span class="application">KHelpCenter</span>. </p></dd></dl></div></dd></dl></div><p>O <span class="application">KHelpCenter</span> possui os itens dos menus <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Configurações</span></span> e <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span>, comuns do <span class="orgname">KDE</span>. Para mais informações, consulte as seções sobre o <a class="ulink" href="help:/fundamentals/menus.html#menus-settings" target="_top">Menu Configurações</a> e o <a class="ulink" href="help:/fundamentals/menus.html#menus-help" target="_top">Menu Ajuda</a> dos Fundamentos do <span class="orgname">KDE</span>. </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="invoking-help.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Invocar a ajuda </td><td class="upCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> Créditos e Licença</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="credits.html"><html><head><title>Créditos e Licença</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, kdebase, khelpcenter, kdehelp, ajuda, centro de ajuda, Centro de ajuda do KDE"><link rel="home" href="index.html" title="O KHelpCenter"><link rel="up" href="help-system-handbook.html" title="Capítulo 1. Manual do sistema de ajuda do KDE"><link rel="prev" href="interface-basics.html" title="A interface do KHelpCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Créditos e Licença</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="interface-basics.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="credits"></a>Créditos e Licença</h2></div></div></div><p><span class="application">KHelpCenter</span></p><p>Criado originalmente por <span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Elter</span> <code class="email">(elter AT kde.org)</code></p><p>O mantenedor atual é <span class="firstname">Cornelius</span> <span class="surname">Schumacher</span> <code class="email">(schumacher AT kde.org)</code></p><p>Tradução de Marcus Gama <code class="email">(marcus.gama AT gmail.com)</code> e André Marcelo Alvarenga <code class="email">(alvarenga AT kde.org)</code></p><p><a name="gnu-fdl"></a>Esta documentação é licenciada sob os termos da <a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/fdl-license.html" target="_top">Licença de Documentação Livre 
GNU</a>.</p><p>Este programa é licenciado sob os termos da <a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/gpl-translated.html" target="_top">Licença Pública Geral GNU</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="interface-basics.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"></td></tr><tr><td class="prevCell">A interface do <span class="application">KHelpCenter</span> </td><td class="upCell">Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> </td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="invoking-help.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell">O <span class="application">KHelpCenter</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Invocar a ajuda</td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="help-system-handbook.html">Próxima</a></td></tr><tr><td class="prevCell"> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Manual do sistema de ajuda do <span class="orgname">KDE</span></td></tr></table></div><div id="footer_text"><br><a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email"></a></div></div></div></body></html></FILENAME>

Generated by dwww version 1.15 on Wed Jun 26 05:54:08 CEST 2024.