dwww Home | Show directory contents | Find package

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"
> <!-- do not change this! -->
]>

<book id="katomic" lang="&language;"
> <!-- do not change this! -->
<bookinfo>
<title
>Manuale di &katomic;</title
> <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.-->
<!-- List of immediate authors begins here. -->
<!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] -->
<authorgroup>
<author
><firstname
>Dirk</firstname
> <surname
>Doerflinger</surname
> </author>
<author
><firstname
>Eugene</firstname
><surname
>Trounev</surname
> <affiliation
><address
><email
>eugene.trounev@gmail.com</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Mike</firstname
><surname
>McBride</surname
> <contrib
>Revisore</contrib>
<affiliation
><address
>&Mike.McBride.mail;</address
></affiliation>
</othercredit>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Andrea</firstname
><surname
>Celli</surname
> <contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Luca</firstname
><surname
>Argenti</surname
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Francesco</firstname
><surname
>Bresciani</surname
> <contrib
> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Zenith</surname
><affiliation
><address
><email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2021-10-13</date>
<releaseinfo
>KDE Gear 21.08</releaseinfo>

<!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
<abstract>
  <para
>Questa documentazione descrive il gioco &katomic; versione 21.08</para>
</abstract>

<!--List of relevan keywords-->
<keywordset>
  <keyword
>KDE</keyword
> <!-- do not change this! -->
  <keyword
>gioco</keyword
> <!-- do not change this! -->
  <keyword
>Katomic</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
  <keyword
>arcade</keyword>
  <keyword
>logica</keyword>
  <keyword
>atomi</keyword>
  <keyword
>socoban</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
  <keyword
>un giocatore</keyword>
<!--All other relevant keywords-->
  <keyword
>elementi chimici</keyword>
  <keyword
>riassemblare la molecola</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--Content begins here: -->
<chapter id="introduction"
><title
>Introduzione</title
> <!-- do not change this! -->
  <note
><title
>Tipo di gioco:</title
><para
>Logica, arcade</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
  <note
><title
>Numero di giocatori possibile:</title
><para
>Uno</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->

<!--Short game description starts here. 3-4 sentences (paragraphs)-->
  <para
>&katomic; è un gioco divertente ed educativo, basato sulla geometria molecolare. Impiega una rappresentazione bidimensionale semplificata degli elementi che costituiscono una molecola. Una molecola è scomposta nei suoi atomi e viene sparsa per il campo di gioco. Il giocatore deve riassemblare la molecola per completare il livello attuale e passare al prossimo. </para>
</chapter>

<chapter id="howto"
><title
>Come si gioca</title
> <!-- do not change this! -->

<screenshot>
  <mediaobject>
    <imageobject
><imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/></imageobject>
    <textobject
><phrase
>Finestra principale di &katomic;</phrase
></textobject>
  </mediaobject>
</screenshot>

<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
  <note
><title
>Obbiettivo:</title
><para
>Ricomporre le molecole facendo scivolare gli atomi costituenti.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
  <para
>&katomic; caricherà il primo livello all'avvio della partita, al che puoi subito cominciare a giocare. Per vedere com'è fatta la molecola che devi costruire, guarda nell'angolo in alto a destra. Per giocare, fai clic su un atomo: vedrai delle frecce verdi che indicano le direzioni in cui l'atomo si può muovere. Per spostarlo, fai clic sulla freccia desiderata. Quando un atomo comincia a muoversi, non si ferma finché raggiunge un altro atomo o un muro, quindi pensaci bene prima di fare una mossa. Puoi assemblare la molecola dove vuoi entro il campo di gioco, ma alcuni posti sono più facili di altri. Quando la molecola è assemblata, puoi passare al prossimo livello. </para>
</chapter>

<chapter id="rules_and_tips"
><title
>Regole del gioco, strategie e suggerimenti</title
> <!-- do not change this! -->
  <!--This section has to do with game rules. Please give a detailed description of those using lists or paragraphs.-->
  <sect1 id="games_rules"
><title
>Regole del gioco</title
>    
    <itemizedlist>
      <listitem
><para
>I pezzi possono muoversi solo in una direzione alla volta.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Una volta che un pezzo comincia a muoversi, non si ferma finché non incontra un muro o un altro pezzo.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>L'unico modo di passare al livello successivo è completare l'attuale. Una volta che un giocatore completa un certo livello, il gioco passa automaticamente al prossimo, <quote
>svelandolo</quote
>.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Un giocatore può scegliere solo tra i livelli che sono stati svelati.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>L'avanzamento della partita viene salvato automaticamente ogni volta che viene raggiunto un livello adiacente, e sarà ricaricato la prossima volta che l'applicazione sarà avviata.</para
></listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>
  <sect1 id="tips"
><title
>Strategie e suggerimenti</title>
    <itemizedlist>
      <listitem
><para
>Guarda sempre bene la molecola completa usando l'immagine di riferimento prima di fare una mossa.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Poi, studia il campo da gioco e pianifica le tue mosse. Ricordati che una volta che un pezzo è stato mosso potrebbe non essere possibile farlo tornare al suo punto di partenza.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Pensa bene ogni mossa e cerca di visualizzare la traiettoria che il pezzo seguirà una volta che la freccia direzionale sarà selezionata.</para
></listitem>
      <listitem
><para
>Quando usi la tastiera per spostare i pezzi, assicurati che il pezzo desiderato sia selezionato. Se è selezionato l'atomo sbagliato, usa il tasto &Tab; per passare agli altri pezzi fino ad arrivare a quello desiderato.</para
></listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>
</chapter>

<chapter id="interface"
><title
>Panoramica dell'interfaccia</title
> <!-- do not change this! -->
<!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist
> and <varlistentry
>. Split the chapter into sections using <sect1(2,3)
> for better viewing.-->
<sect1 id="menu">
<title
>Elementi dei menu</title>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Carica</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Carica una partita precedentemente salvata.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Riprendi a giocare</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Riavvia il livello attuale.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Salva</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Salva lo stato attuale della partita sul disco.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Livello precedente</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Passa al livello precedente della partita.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Livello successivo</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Passa al livello successivo della partita.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Scegli gruppo di livelli</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Questo mostrerà tutti i gruppi di livelli e permette di scaricarne altri fatti da altri utenti da Internet.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Selezionare questa voce interromperà la partita attuale e farà uscire da &katomic;.</para
></listitem>
  </varlistentry>

  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mossa</guimenu
> <guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
><action
>Annulla l'ultima mossa fatta.</action
></para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Mossa</guimenu
> <guimenuitem
>Rifai</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
><action
>Se precedentemente hai annullato una mossa, la puoi eseguire nuovamente.</action
></para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><guimenu
>Mossa</guimenu
> <guimenuitem
>Annulla tutto</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
><action
>Annulla</action
> tutte le mosse fatte.</para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><guimenu
>Mossa</guimenu
> <guimenuitem
>Rifai tutto</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
><action
>Rifai</action
> tutte le mosse annullate.</para
></listitem>
  </varlistentry>

  <varlistentry>
    <term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Velocità di animazione</guimenuitem
></menuchoice
></term>
    <listitem
><para
>Imposta la velocità di animazione a <guimenuitem
>Lenta</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Normale</guimenuitem
> o <guimenuitem
>Veloce</guimenuitem
>.</para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>

<para
>Inoltre, &katomic; ha i normali elementi dei menu di &kde; <guimenu
>Impostazioni</guimenu
> e <guimenu
>Aiuto</guimenu
>; per maggiori informazioni leggi le sezioni sul <ulink url="help:/undamentals/menus.html#menus-settings"
>menu Impostazioni</ulink
> e sul <ulink url="help:/fundamentals/menus.html#menus-help"
>menu Aiuto</ulink
> dei Fondamentali di &kde;. </para>

</sect1>

<sect1 id="keybindings">
<title id="keybindings-title"
>Associazioni di tasti predefinite</title>

<para
>Le scorciatoie predefinite sono:</para>

<table>
<title
>Scorciatoie</title>
  <tgroup cols="2">
    <tbody>
      <row>
        <entry
>Carica</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Riavvia gioco</entry>
        <entry
><keycap
>F5</keycap
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Salva</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Livello precedente</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Livello successivo</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Esci</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Annulla</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Rifai</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Sposta l'atomo in giù</entry>
        <entry
>Freccia &Down;</entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Sposta l'atomo a sinistra</entry>
        <entry
>Freccia &Left;</entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Sposta l'atomo a destra</entry>
        <entry
>Freccia &Right;</entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Sposta l'atomo in su</entry>
        <entry
>Freccia &Up;</entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Atomo successivo</entry>
        <entry
>&Tab;</entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Atomo precedente</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;&Tab;</keycombo
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Aiuto</entry>
        <entry
><keycap
>F1</keycap
></entry>
      </row>
      <row>
        <entry
>Che cos'è?</entry>
        <entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry>
      </row>
    </tbody>
  </tgroup>
</table>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="faq"
><title
>Domande ricorrenti</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset
> <qandaentry
> only!-->
<qandaset>
<!--Following is a standard list of FAQ questions.-->
<qandaentry>
 <question
><para
>Come faccio a sapere com'è fatta la molecola?</para
></question>
 <answer
><para
>Puoi vedere la molecola nello schermo di riferimento nell'angolo in alto a destra dello schermo della partita.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Come sposto un pezzo (atomo)?</para
></question>
 <answer
><para
>Per spostare un pezzo (atomo) usa il puntatore del mouse e facci clic. A questo punto apparirà l'icona direzionale. Fai clic sull'icona appropriata per far spostare un pezzo nella direzione desiderata. In alternativa, puoi usare la tastiera per spostare i pezzi: usa il tasto &Tab; per selezionare gli elementi, e le frecce direzionali per spostarli una volta selezionati.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Posso usare la tastiera per controllare i pezzi (atomi)?</para
></question>
 <answer
><para
>Sì. Usa il tasto &Tab; per selezionare gli elementi, e le frecce direzionali per spostarli una volta selezionati.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Quando sposto un pezzo (atomo), va oltre il punto in cui vorrei che rimanesse. Come faccio a farlo fermare.</para
></question>
 <answer
><para
>Non puoi. Una volta che un pezzo comincia a muoversi, non si ferma finché non incontra un muro o un altro pezzo.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Non riesco a passare il livello. C'è un sistema di suggerimenti, o un risolutore?</para
></question>
  <answer
><para
>No. Sfortunatamente, al momento &katomic; non include un sistema del genere. L'unico modo di finire un livello è quindi risolverlo a mano.</para
></answer>
</qandaentry>
<!--Please add more Q&As if needed-->
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Riconoscimenti e licenza</title>

<para
><application
>Divertimento Atomico</application
> Copyright 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; e &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
<para
>Atomic Copyright Andreas Wuest <email
>AndreasWuest@gmx.de</email
>. </para>
<para
>Copyright documentazione 2000 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; </para>
<para
>Correzione bozze di &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </para>
<para
>Traduzioni italiane di Francesco Bresciani e Federico Zenith<email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
></para
> &underFDL; &underGPL; </chapter>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->

Generated by dwww version 1.15 on Thu Jun 27 22:55:50 CEST 2024.