dwww Home | Show directory contents | Find package

<FILENAME filename="index.html"><html><head><title>El KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="description" content="Este documento describe el centro de información de Plasma."><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="next" href="introduction.html" title="Capítulo 1. El KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> El <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div lang="es" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="kinfocenter"></a>El <span class="application">KInfoCenter</span></h1></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="firstname">Mike</span> <span class="surname">McBride</span> <code class="email">&lt;no mail&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traducción</span>: <span class="firstname">Rocío</span> <span class="surname">Gallego</span><br></span><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Pablo</span> <span class="surname">de Vicente</span><br></span></div></div><div>revisión <span class="releaseinfo">Plasma 5.12 (<span class="date">2018-03-31</span>)</span></div><div><p><a href="help:/kdoctools5-common/fdl-notice.html">Aviso Legal</a></p></div><div><div><div class="abstract"><p>Este documento describe el centro de información de <span class="productname">Plasma</span>.</p></div></div></div></div><hr></div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl class="toc"><dt><span class="chapter"><a href="introduction.html">1. El <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="introduction.html#information-center-starting">Inicio de <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="information-center-screen.html">La pantalla de <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="info-center-menus.html">La barra de herramientas del <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="info-center-menus.html#info-center-module-help">Botón de ayuda del módulo </a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="info-center-menus.html#info-center-menu-help">Botón del menú de ayuda</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="info-center-exiting.html">Saliendo del centro de información</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="module.html">2. Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="module.html#aboutsystem">Módulo de información acerca del sistema</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="kcm_memory.html">Módulo de información sobre la memoria</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="kcm_memory.html#memory-intro">Tipos de memoria</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kcm_memory.html#memory-use">Módulo de información sobre la memoria</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="energieinformation.html">Módulo de información sobre ahorro de energía</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="devinfo.html">Módulo de información sobre dispositivos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#devlist">Visor de dispositivos</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#interrupts">Módulo de información sobre petición de interrupciones (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>).</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#dma">Módulo de información sobre canales <acronym class="acronym">DMA</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#kcmusb">Módulo de información sobre controladores y dispositivos <acronym class="acronym">USB</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#ioports">Módulo de información sobre puertos de entrada/salida</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="devinfo.html#kcm_pci">Módulo de información de tarjetas <acronym class="acronym">PCI</acronym> del bus <acronym class="acronym">PCI</acronym> o instaladas.</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="network.html">Módulo de información sobre la red</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="network.html#nic">Módulo de información sobre interfaces de red</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="network.html#smbstatus">Módulo de información sobre el estado de <span class="application">Samba</span></a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="graphical.html">Módulo de información sobre gráficos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="graphical.html#wayland">Módulo de información sobre <acronym class="acronym">Wayland</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="graphical.html#xserver">Módulo de información sobre el servidor X</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="graphical.html#opengl">Módulo de información sobre OpenGL</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="credits.html">3. Créditos y licencia</a></span></dt></dl></div><FILENAME filename="introduction.html"><html><head><title>Capítulo 1. El KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="prev" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="next" href="information-center-screen.html" title="La pantalla de KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> El <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="information-center-screen.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="introduction"></a>Capítulo 1. El <span class="application">KInfoCenter</span></h1></div></div></div><p>El <span class="application">KInfoCenter</span> le proporciona un resumen centralizado y cómodo de su sistema y del entorno de escritorio. </p><p>El centro de información está formado por varios módulos. Cada módulo es una aplicación individual, pero el centro de información reune todos estos programas en un lugar común. </p><p>En la siguiente sección se detalla el uso del propio centro de información. Para obtener información sobre los módulos individuales consulte los <a class="link" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter">Módulos por omisión del <span class="application">KInfoCenter</span></a>. </p><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="information-center-starting"></a>Inicio de <span class="application">KInfoCenter</span></h2></div></div></div><p><span class="application">KInfoCenter</span> se puede iniciar de tres modos: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Seleccionado <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Aplicaciones </span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Sistema</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem"><span class="application">KInfoCenter</span></span></span> en el lanzador de aplicaciones del panel. </p></li><li class="listitem"><p>Pulsando <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Espacio</span>. Esto mostrará <span class="application">KRunner</span>. Escriba <strong class="userinput"><code><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>kinfocenter</strong></span></span></code></strong> y pulse <span class="keysym">Intro</span>. </p></li><li class="listitem"><p>Puede introducir <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>kinfocenter &amp;</strong></span></span> en cualquier intérprete de órdenes. </p></li></ol></div><p>Cualquiera de estos tres métodos es equivalente y produce el mismo resultado. </p></div><FILENAME filename="information-center-screen.html"><html><head><title>La pantalla de KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítulo 1. El KInfoCenter"><link rel="prev" href="introduction.html" title="Capítulo 1. El KInfoCenter"><link rel="next" href="info-center-menus.html" title="La barra de herramientas del KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> La pantalla de <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell">El <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-menus.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="information-center-screen"></a>La pantalla de <span class="application">KInfoCenter</span></h2></div></div></div><p>Cuando se inicia el centro de información, se le muestra una ventana, que se puede dividir en tres partes funcionales. </p><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="kinfocenter.png" alt="La pantalla de KInfoCenter"></div></div><p>En la parte superior hay una barra de herramientas que proporciona acceso rápido a la mayoría de funciones de <span class="application">KInfoCenter</span> como obtener ayuda sobre el módulo actual y un menú de ayuda general. </p><p>En el lado de la izquierda hay una columna con un filtro en la parte superior. Aquí es donde se podrá seleccionar el módulo que desea investigar. Para examinar los distintos módulos <acronym class="acronym">KCM</acronym>, haga un clic izquierdo sobre el árbol. También puede usar las teclas de las flechas para desplazarse por los <acronym class="acronym">KCM</acronym> y pulsar <span class="keysym">Intro</span> para seleccionar un módulo. Con ello, se mostrará el módulo en el panel principal de la ventana de <span class="application">KInfoCenter</span>. Algunos elementos de la vista de árbol son categorías, sobre las que puede volver a hacer clic izquierdo o pulsar <span class="keysym">Intro</span> para expandir o contraer los módulos que contienen. Puede hacer clic derecho sobre un módulo para mostrar las opciones siguientes: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Contraer todas las categorías</span></span>: Contrae el árbol para mostrar solo los módulos y categorías del nivel superior.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Expandir todas las categorías</span></span>: Expande el árbol para mostrar todos los módulos.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Borrar búsqueda</span></span>: Esto borrará todos los filtros que haya aplicado a la lista de módulos mediante el cuadro de búsqueda.</p></li></ul></div><p>
</p><p>El panel principal le muestra la información del sistema sobre el módulo seleccionado. </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-menus.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">El <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">El <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> La barra de herramientas del <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="info-center-menus.html"><html><head><title>La barra de herramientas del KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítulo 1. El KInfoCenter"><link rel="prev" href="information-center-screen.html" title="La pantalla de KInfoCenter"><link rel="next" href="info-center-exiting.html" title="Saliendo del centro de información"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> La barra de herramientas del <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="information-center-screen.html">Anterior</a></td><td class="upCell">El <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-exiting.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="info-center-menus"></a>La barra de herramientas del <span class="application">KInfoCenter</span></h2></div></div></div><p>En la siguiente sección se ofrece una breve descripción de la función de cada elemento de la barra de herramientas.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="info-center-module-help"></a>Botón de ayuda del módulo </h3></div></div></div><p>Este botón abre <span class="application">KHelpCenter</span> con la página de ayuda para el módulo de información actual. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="info-center-menu-help"></a>Botón del menú de ayuda</h3></div></div></div><p>Además, <span class="application">KInfoCenter</span> tiene las opciones del menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ayuda</span></span> comunes de <span class="orgname">KDE</span>. Para obtener más información, consulte las secciones sobre el <a class="ulink" href="help:/fundamentals/menus.html#menus-help" target="_top">Menú «Ayuda»</a> de los «Aspectos básicos de <span class="orgname">KDE</span>». </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="information-center-screen.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="info-center-exiting.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">La pantalla de <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">El <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Saliendo del centro de información</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="info-center-exiting.html"><html><head><title>Saliendo del centro de información</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="introduction.html" title="Capítulo 1. El KInfoCenter"><link rel="prev" href="info-center-menus.html" title="La barra de herramientas del KInfoCenter"><link rel="next" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Saliendo del centro de información</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell">El <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="module.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="info-center-exiting"></a>Saliendo del centro de información</h2></div></div></div><p>Puede salir del centro de información de dos modos diferentes: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Pulse <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span> en el teclado. </p></li><li class="listitem"><p>Pulse el botón <span class="guiicon">Cerrar</span> que hay en el marco que rodea la ventana del centro de información.</p></li></ul></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="module.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">La barra de herramientas del <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">El <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="information-center-screen.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">El <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> La pantalla de <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="module.html"><html><head><title>Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="prev" href="info-center-exiting.html" title="Saliendo del centro de información"><link rel="next" href="kcm_memory.html" title="Módulo de información sobre la memoria"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-exiting.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_memory.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="module"></a>Capítulo 2. Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></h1></div></div></div><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="aboutsystem"></a>Módulo de información acerca del sistema</h2></div></div></div><p>Esta página muestra un breve resumen sobre su sistema, con su distribución, la <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versión de KDE Plasma</span></span>, la <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versión de KDE Frameworks</span></span>, la <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versión de Qt</span></span>, la <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Versión del kernel</span></span> y el <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Tipo de SO</span></span>; y en la sección de hardware, información sobre los <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Procesadores</span></span>, la <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memoria</span></span> y el <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Procesador gráfico</span></span>.</p><p>Use la información de esta página cuando solicite ayuda en canales de soporte técnico o cuando cree un informe en el <a class="ulink" href="https://bugs.kde.org" target="_top">sistema de seguimiento de fallos de <span class="orgname">KDE</span></a>.</p></div><FILENAME filename="kcm_memory.html"><html><head><title>Módulo de información sobre la memoria</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><link rel="prev" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><link rel="next" href="energieinformation.html" title="Módulo de información sobre ahorro de energía"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de información sobre la memoria</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="module.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="energieinformation.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kcm_memory"></a>Módulo de información sobre la memoria</h2></div></div></div><p>Este módulo muestra el uso actual de la memoria. Se actualiza constantemente, y puede ser muy útil para descubrir cuellos de botella cuando se ejecutan ciertas aplicaciones.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="memory-intro"></a>Tipos de memoria</h3></div></div></div><p>Lo primero que debe comprender es que exiten dos tipos de «memoria», disponibles para el sistema operativo y para los programas que se ejecutan dentro de él.</p><p>El primer tipo, se denomina memoria física. Esta memoria está localizada en los chips de memoria, dentro de su ordenador. Esta es la <acronym class="acronym">RAM</acronym> (Random Acess Memory o Memoria de Acceso Aleatorio) que usted adquirió con su ordenador.</p><p>El segundo tipo de memoria, se denomina memoria virtual o memoria de intercambio. Este bloque de memoria es, en realidad, espacio en el disco duro. El sistema operativo reserva espacio en el disco duro para «espacio de intercambio». El sistema operativo puede utilizar esta memoria virtual (o espacio de intercambio) si se queda sin memoria física. La razón por la que se denomina memoria «de intercambio» es que el sistema operativo toma algunos datos que piensa que usted no utilizará durante un tiempo y los guarda en el disco en este espacio reservado. El sistema operativo después carga los nuevos datos que usted necesita en ese preciso instante. Ha «intercambiado» los datos innecesarios, por los datos que usted necesita en este momento. La memoria virtual o de intercambio no es tan rápida como la memoria física, de modo que los sistemas operativos tratan de mantener los datos (especialmente los que se usan frecuentemente), en la memoria física.</p><p>La memoria total es la combinación de memoria física y memoria virtual.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="memory-use"></a>Módulo de información sobre la memoria</h3></div></div></div><p>Esta ventana está dividida en una sección superior y otra inferior.</p><p>La sección superior muestra la memoria física total, el espacio físico total libre, la memoria compartida y la memoria tampón (buffered).</p><p>Los cuatro valores se ofrecen en número total de bytes, y como número de megabytes (1 megabyte = un poco más que 1.000.000 bytes)</p><p>La sección inferior muestra tres gráficos: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memoria total</span></span> (es la combinación de memoria física y virtual).</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memoria física.</span></span></p></li><li class="listitem"><p>Memoria virtual o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Memoria de intercambio</span></span>.</p></li></ul></div><p>Las áreas grises representan el espacio libre, mientras que las azules y las verdes representan el espacio ocupado.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Sugerencia</h3><p>El valor exacto de cada tipo de memoria no es crítico y cambia regularmente. Cuando evalúe la información de esta página, observe las tendencias.</p><p>¿Dispone su ordenador de mucho espacio de memoria libre (áreas grises)? Si no es así, puede aumentar el tamaño de la memoria de intercambio o de la memoria física.</p><p>También, si su ordenador parece lento: ¿Está la memoria física llena? y ¿está su disco duro siempre trabajando? Este comportamiento indica que no dispone de suficiente memoria RAM, y que su ordenador está funcionando sobre la memoria virtual más lenta.  Si aumenta la RAM el comportamiento de su ordenador mejorará.</p></div></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="module.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="energieinformation.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span> </td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de información sobre ahorro de energía</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="energieinformation.html"><html><head><title>Módulo de información sobre ahorro de energía</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><link rel="prev" href="kcm_memory.html" title="Módulo de información sobre la memoria"><link rel="next" href="devinfo.html" title="Módulo de información sobre dispositivos"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de información sobre ahorro de energía</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_memory.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="devinfo.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="energieinformation"></a>Módulo de información sobre ahorro de energía</h2></div></div></div><p>Esto proporciona información sobre reactivaciones de la CPU, el porcentaje y el consumo de la batería en un historial definido por el usuario, además de información detallada sobre la batería. </p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kcm_memory.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="devinfo.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de información sobre la memoria </td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de información sobre dispositivos</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="devinfo.html"><html><head><title>Módulo de información sobre dispositivos</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><link rel="prev" href="energieinformation.html" title="Módulo de información sobre ahorro de energía"><link rel="next" href="network.html" title="Módulo de información sobre la red"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de información sobre dispositivos</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="energieinformation.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="network.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="devinfo"></a>Módulo de información sobre dispositivos</h2></div></div></div><p>El módulo «Información de dispositivos» es un visor de dispositivos. Muestra todos los dispositivos importantes que están presentes en su equipo. Contiene tres secciones: un visor de dispositivos, un panel de información y un panel con el <acronym class="acronym">UDI</acronym> del dispositivo seleccionado.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="devlist"></a>Visor de dispositivos</h3></div></div></div><p>El visor de dispositivos muestra todos los dispositivos detectados en su equipo en forma de árbol. Los nodos superiores del árbol son las categorías de dispositivos. Haga clic con el botón izquierdo del ratón en una categoría plegada para expandirla. Vuelva a hacer clic con el botón izquierdo del ratón sobre ella para contraerla. Para mostrar información sobre un dispositivo, selecciónelo con un clic izquierdo en el visor. La información se mostrará en el panel derecho. Puede hacer clic con el botón derecho en el visor de dispositivos para mostrar las opciones siguientes: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Contraer todo</span></span>: Contrae el árbol para mostrar solo las categorías principales.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Expandir todo</span></span>: Expande el árbol para mostrar todos los dispositivos que contiene.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostrar todos los dispositivos</span></span>: Muestra todas las categorías sin importar si contienen dispositivos o no.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostrar dispositivos relevantes</span></span>: Mostrar solo las categorías que contienen dispositivos.</p></li></ul></div><p>De forma predeterminada se muestran solo los dispositivos relevantes con las categorías plegadas. Tenga en cuenta que los dispositivos que se muestran en esta lista no son todos los dispositivos presentes en su equipo, sino solo los que ha podido detectar <span class="application">Solid</span>.</p><p>El visor de dispositivos puede mostrar los siguientes dispositivos:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Procesadores:</span></span> Son las <acronym class="acronym">CPU</acronym> (unidades centrales de procesamiento) de su computadora.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Unidades de almacenamiento:</span></span> Los dispositivos que se usan para almacenar los archivos y datos de su computadora.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Interfaces de red:</span></span> Los dispositivos que le permiten conectarse a una red o a otra computadora.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Interfaces de sonido:</span></span> Los dispositivos que permiten reproducir sonido a su computadora. Se dividen en dos categorías, las arquitecturas de sonido <acronym class="acronym">ALSA</acronym> y <acronym class="acronym">OSS</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositivos de vídeo:</span></span> Los dispositivos que le permiten realizar emisiones de vídeo en directo.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositivos serie:</span></span> Los dispositivos que están conectados al puerto serie de su computadora.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositivos SmartCard:</span></span> Los dispositivos lectores de tarjetas inteligentes.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositivos de difusión de vídeo digital:</span></span> Los dispositivos que usan los estándares abiertos para la televisión digital.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Botones de dispositivos:</span></span> Son los botones presentes en su computadora o en dispositivos externos.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Baterías:</span></span> Son los dispositivos de baterías conectados al portátil.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Adaptadores de CA:</span></span> Estos dispositivos estarán presentes cuando conecte su equipo a una toma de <acronym class="acronym">CA</acronym>.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Reproductores multimedia:</span></span> Los dispositivos que reproducen archivos multimedia, como un reproductor de música.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Dispositivos de cámara:</span></span> Son las cámaras digitales conectadas a su computadora.</p></li></ul></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Los dispositivos de vídeo no incluyen la tarjeta de vídeo.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="infopanel"></a>Panel de información</h4></div></div></div><p>En el panel de información se muestra toda la información disponible del dispositivo que haya seleccionado. Los dos primeros elementos informativos son siempre:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Producto:</span></span> el nombre del dispositivo.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Fabricante:</span></span> el nombre del fabricante del dispositivo.</p></li></ul></div><p>El resto de elementos informativos dependen del dispositivo seleccionado y tienen etiquetas con nombres fáciles de entender. Puede seleccionar y copiar la información de estas etiquetas.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Los elementos <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Velocidad máxima</span></span> y <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Conjunto de instrucciones compatible</span></span> no se suelen obtener mediante <span class="application">Solid</span>.</p></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Las categorías principales de la lista de dispositivos no muestran ningún tipo de información.</p></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="udilabel"></a>Información <acronym class="acronym">UDI</acronym></h4></div></div></div><p>El panel de información inferior muestra el <acronym class="acronym">UDI</acronym> del dispositivo seleccionado. Es decir, su identificador único de dispositivo.</p><p>Puede seleccionar texto y copiarlo en cualquiera de las etiquetas.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="interrupts"></a>Módulo de información sobre petición de interrupciones (<abbr class="abbrev">IRQ</abbr>).</h3></div></div></div><p>Esta página muestra información de las Líneas de Solicitud de Interrupciones en uso y de los dispositivos que las utilizan.</p><p>Una <acronym class="acronym">IRQ</acronym> es una línea de hardware utilizada en un <acronym class="acronym">PC</acronym> por (bus <acronym class="acronym">ISA</acronym>) dispositivos como teclados, modems, tarjetas de sonido, <abbr class="abbrev">etc.</abbr>., para enviar señales de interrupción al procesador y para indicarle que dicho dispositivo está listo para enviar y recibir datos. Desafortunadamente, solo hay dieciséis <acronym class="acronym">IRQ</acronym>s (0-15) disponibles en la arquitectura i386 (<acronym class="acronym">PC</acronym>) para compartir entre diversos dispositivos <acronym class="acronym">ISA</acronym>.</p><p>Muchos problemas de hardware son resultado de conflictos de <acronym class="acronym">IRQ</acronym>, cuando dos dispositivos intentan utilizar la misma <acronym class="acronym">IRQ</acronym>, o el software está mal configurado para utilizar una <acronym class="acronym">IRQ</acronym> diferente de la que el dispositivo debería usar y para la que está configurado.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de <acronym class="acronym">IRQ</acronym> no se puede mostrar todavía.</p></div><p>En <span class="trademark">Linux</span>®, esta información se extrae de <code class="filename">/proc/interrupts</code>, que solo está disponible si el pseudo sistema de archivos <code class="filename">/proc</code> está compilado en el núcleo.</p><p>La primera columna, contiene el número <acronym class="acronym">IRQ</acronym>. La segunda columna, el número de interrupciones utilizadas desde el último arranque. La tercera columna muestra el tipo de interrupción. La cuarta, identifica el dispositivo al que está asociada la interrupción.</p><p>El usuario no puede modificar nada en esta página.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="dma"></a>Módulo de información sobre canales <acronym class="acronym">DMA</acronym></h3></div></div></div><p>Esta página muestra información acerca de los canales <acronym class="acronym">DMA</acronym> (Acceso Directo a Memoria). Un canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> es una conexión directa que permite a los dispositivos transferir datos de y hacia la memoria sin pasar por el procesador. En las arquitecturas i386 (<acronym class="acronym">PC</acronym>s) hay típicamente ocho canales <acronym class="acronym">DMA</acronym> (0-7).</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de los canales <acronym class="acronym">DMA</acronym> no se puede mostrar todavía.</p></div><p>En <span class="trademark">Linux</span>®, esta información se lee de <code class="filename">/proc/dma</code>, que está solamente disponible si el sistema de pseudo-archivos <code class="filename">/proc</code> está compilado en el núcleo.</p><p>Se muestra una lista de los canales <acronym class="acronym">DMA</acronym> registrados (bus <acronym class="acronym">ISA</acronym>) en el momento. La primera columna muestra el canal <acronym class="acronym">DMA</acronym> y la segunda columna el dispositivo que utiliza el canal.</p><p>Los canales <acronym class="acronym">DMA</acronym> que no se utilizan no se listan. </p><p>El usuario no puede modificar nada en esta página. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kcmusb"></a>Módulo de información sobre controladores y dispositivos <acronym class="acronym">USB</acronym></h3></div></div></div><p>Este módulo le permite ver los dispositivos <acronym class="acronym">USB</acronym> conectados al sistema.</p><p>Este módulo es solo informativo, no puede editar ningún dato de los que aparecen aquí.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="ioports"></a>Módulo de información sobre puertos de entrada/salida</h3></div></div></div><p>Esta página muestra información acerca de los puertos E/S.</p><p>Los puertos E/S son direcciones de memoria utilizadas por el procesador para comunicación directa con un dispositivo que ha enviado una señal de interrupción al procesador.</p><p>El intercambio de órdenes o datos entre el procesador y el dispositivo se hace a través de una dirección de puertos de E/S del dispositivo, que es un número hexadecimal. Dos dispositivos no pueden compartir el mismo puerto de E/S. Muchos dispositivos usan múltiples direcciones de puerto de E/S, que se se expresan como un rango de números hexadecimales.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La información exacta mostrada es dependiente del sistema. En algunos sistemas, la información de puertos de E/S no se puede mostrar todavía.</p></div><p>En <span class="trademark">Linux</span>®, esta información se lee de <code class="filename">/proc/ioports</code> que solo está disponible si el pseudo sistema de archivos <code class="filename">/proc</code> está compilado en el núcleo. Se muestra una lista de todas las regiones de E/S actualmente registradas y en uso.</p><p>La primera columna es el puerto de E/S (o el rango de puertos de E/S), la segunda columna identifica el dispositivo que usa estos puertos de E/S.</p><p>El usuario no puede modificar nada en esta página.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kcm_pci"></a>Módulo de información de tarjetas <acronym class="acronym">PCI</acronym> del bus <acronym class="acronym">PCI</acronym> o instaladas.</h3></div></div></div><p>Esta página muestra información del bus <acronym class="acronym">PCI</acronym> y de las tarjetas <acronym class="acronym">PCI</acronym> instaladas, y otros dispositivos que utilicen la línea de datos (bus) de Interconexión de Componentes Periféricos (P<acronym class="acronym">PCI</acronym>).</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym class="acronym">PCI</acronym> todavía no se puede mostrar.</p></div><p>En <span class="trademark">Linux</span>®, esta información se extrae de <code class="filename">/proc/pci</code> que solo está disponible si el pseduo sistema de archivos <code class="filename">/proc</code> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación de todos los dispositivos <acronym class="acronym">PCI</acronym> y de sus configuración durante la inicialización del núcleo.</p><p>Cada entrada comienza con un número de bus, de dispositivo y de función.</p><p>El usuario no puede modificar nada en esta página.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="energieinformation.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="network.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de información sobre ahorro de energía </td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de información sobre la red</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="network.html"><html><head><title>Módulo de información sobre la red</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><link rel="prev" href="devinfo.html" title="Módulo de información sobre dispositivos"><link rel="next" href="graphical.html" title="Módulo de información sobre gráficos"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de información sobre la red</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="devinfo.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="graphical.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="network"></a>Módulo de información sobre la red</h2></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="nic"></a>Módulo de información sobre interfaces de red</h3></div></div></div><p>Esta página muestra información sobre las interfaces de red instaladas el su equipo. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La información exacta que se muestra depende del sistema. En algunos sistemas, esta información no se puede mostrar.</p></div><p>El usuario no puede modificar nada en esta página.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="smbstatus"></a>Módulo de información sobre el estado de <span class="application">Samba</span></h3></div></div></div><p>El monitor de estado de <span class="application">Samba</span> y <acronym class="acronym">NFS</acronym> es una interfaz de los programas <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbstatus</strong></span></span> y <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span>. Smbstatus informa de las conexiones actuales de <span class="application">Samba</span> y es parte del conjunto de herramientas que implementa el protocolo <acronym class="acronym">SMB</acronym> (Server Message Block), también denominado protocolo NetBIOS o LanManager.</p><p>Este protocolo se puede usar para proporcionar compartición de servicios de impresoras o de discos en una red que incluya máquinas ejecutándose en diversos tipos de <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®.</p><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> es parte del paquete de software <acronym class="acronym">NFS</acronym>. <acronym class="acronym">NFS</acronym> significa «Network File System» (sistema de archivos de red) y es el método tradicional <span class="trademark">UNIX</span>® de compartir directorios a través de la red. En este caso se interpreta la salida de <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>showmount</strong></span></span> <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="option"><code class="option">-a localhost</code></span>. En algunos sistemas showmount está en <code class="filename">/usr/sbin</code>. Compruebe si showmount está accesible desde su variable de entorno <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="envar"><code class="envar">PATH</code></span>.</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-exports"></a>Exportaciones</h4></div></div></div><p>En esta página puede ver una gran lista que muestra las conexiones activas de los recursos compartidos de <span class="application">Samba</span> y las exportaciones <acronym class="acronym">NFS</acronym> de su máquina. La primera columna muestra si el recurso es un recurso compartido de <span class="application">Samba</span> (<acronym class="acronym">SMB</acronym>) o uno <acronym class="acronym">NFS</acronym> exportado. La segunda columna contiene el nombre del recurso compartido, la tercera el nombre de la máquina remota que está accediendo al recurso. El resto de las columnas solo tienen sentido para recursos compartidos de <span class="application">Samba</span>.</p><p>La cuarta columna contiene el <abbr class="abbrev">ID</abbr> del usuario, que accede al recurso. Tenga en cuenta que no tiene por que ser igual al <abbr class="abbrev">ID</abbr> del usuario de <span class="trademark">UNIX</span>®. Los mismo es aplicable a la siguiente columna, que muestra el <abbr class="abbrev">ID</abbr> del grupo del usuario.</p><p>Cada conexión para cada uno de sus recursos está gestionada por un solo proceso (<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbd</strong></span></span>), la siguiente columna muestra el <abbr class="abbrev">ID</abbr> del proceso (<acronym class="acronym">pid</acronym>) de este <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>smbd</strong></span></span>. Si usted mata este proceso el usuario conectado será desconectado. Si el usuario remoto trabaja desde <span class="trademark">Windows</span>®, tan pronto como este proceso sea matado se creará uno nuevo, de modo que apenas lo notará.</p><p>La última columna muestra cuantos archivos tiene abiertos actualmente este usuario. Aquí usted solo ve, cuantos archivos tiene <span class="emphasis"><em>abiertos</em></span>, no verá cuantos abrió o copió previamente, <abbr class="abbrev">etc.</abbr></p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-imports"></a>Importaciones</h4></div></div></div><p>Aquí puede ver los recursos compartidos <span class="application">Samba</span> y <acronym class="acronym">NFS</acronym> de otras máquinas que están montados en su sistema local. La primera columna muestra si se trata de un recurso <span class="application">Samba</span> o <acronym class="acronym">NFS</acronym>, la segunda columna muestra su nombre y la tercera dónde está montado.</p><p>Los recursos <acronym class="acronym">NFS</acronym> montados deberían ser visibles en <span class="trademark">Linux</span>® (está comprobado) y también debería funcionar en <span class="trademark">Solaris</span>™ (sin comprobar).</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-log"></a>Registro</h4></div></div></div><p>Esta página presenta los contenidos de su archivo de registro <span class="application">Samba</span> de un modo elegante. Si abre esta página, la lista estará vacía. Debe pulsar el botón <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualizar</span></span>, entonces se leerá el archivo de registro de <span class="application">Samba</span> y se mostrarán los resultados. Compruebe si el archivo de registro de <span class="application">Samba</span> en su sistema está realmente en la dirección especificada en la línea de entrada. Si está en otro sitio o tiene otro nombre, corríjalo. Después de cambiar el nombre del archivo debe pulsar de nuevo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualizar</span></span>.</p><p><span class="application">Samba</span> registra sus acciones de acuerdo con el nivel de registro (vea <code class="filename">smb.conf</code>). Si loglevel = 1, <span class="application">Samba</span> registra solo las acciones cuando alguien se conecta a su máquina y cuando dicha conexión se cierra de nuevo. Si log level = 2, registra también si alguien abre un archivo y si cierra dicho archivo. Si el nivel de registro es superior a 2, se registran más operaciones.</p><p>Si está interesado en saber quien accede a su máquina y a qué archivos accede, debería fijar el nivel de registro a 2 y crear regularmente un archivo de registro nuevo de <span class="application">Samba</span> (por ejemplo, configurar una tarea <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>cron</strong></span></span> que una vez por semana mueva el archivo de registro de <span class="application">Samba</span> a otro directorio o algo similar). En caso contrario, el archivo de registro de <span class="application">Samba</span> se hará enorme.</p><p>Con las cuatro casillas debajo de la lista grande podrá decidir qué eventos se muestran en la lista. Debe pulsar <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualizar</span></span> para ver los resultados. Si el nivel de registro de su <span class="application">Samba</span> es demasiado bajo, no podrá verlo todo.</p><p>Pulsando sobre la cabecera de una columna puede ordenar la lista según dicha columna.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-statistics"></a>Estadísticas</h4></div></div></div><p>En esta página puede filtrar los contenidos de la tercera página para ciertos contenidos.</p><p>Supongamos que el campo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Evento</span></span> (no el de la lista) se configura a <strong class="userinput"><code>Conexión</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Servicio/Archivo</span></span> se configura a <strong class="userinput"><code>*</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Máquina/Usuario</span></span> se configura a <strong class="userinput"><code>*</code></strong>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostrar info expandida de servicios</span></span> está desactivado y <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostrar info expandida de la máquina</span></span> está desactivado.</p><p>Si usted pulsa ahora <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualizar</span></span> verá cuan frecuentemente se abre una conexión para compartir <code class="literal">*</code> (<abbr class="abbrev">es decir</abbr> cualquier recurso) desde la máquina <code class="literal">*</code> (<abbr class="abbrev">es decir</abbr> desde cualquier máquina). Ahora active <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostrar info expandida de máquina</span></span> y pulse <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualizar</span></span> de nuevo. Ahora verá para cada máquina que concuerde con el comodin  <code class="literal">*</code>, cuantas conexiones abrió dicha máquina.</p><p>Ahora pulse <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Borrar el resultado</span></span>.</p><p>Ahora configure el campo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Evento</span></span> a Acceso de archivos y active <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostrar info de servicio expandida</span></span> y pulse de nuevo <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Actualizar</span></span>.</p><p>Ahora verá cuan frecuentemente se accede a cada archivo individual. Si usted activa también <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostrar info expandida de la máquina</span></span>, verá cuan frecuentemente cada usuario abrió cada uno de los archivos.</p><p>En las líneas de entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Servicio/Archivo</span></span> y <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Máquina/Usuario</span></span> puede utilizar los comodines <code class="literal">*</code> y <code class="literal">?</code> del mismo modo que los utiliza en la línea de órdenes. Las expresiones regulares no son reconocidas.</p><p>Pulsando sobre el encabezamiento de una columna puede ordenar la lista según dicha columna. De este modo puede comprobar qué archivo se abrió con más frecuencia, o qué usuario abrió la mayor parte de los archivos o lo que sea.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="smb-stat-author"></a>Sección de autores</h4></div></div></div><p>Derechos de autor del módulo 2000: Michael Glauche y A. Neundorf <code class="email">(alexander.neundorf AT rz.tu-ilmenau.de)</code>.</p><p>Originalmente escrito por Michael Glauche.</p><p>Encargado actual: <span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code>.</p><div class="itemizedlist"><p class="title"><b>Colaboradores</b></p><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>Conversión al applet de <span class="application">KControl</span>:</p><p><span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p>Uso de <code class="classname">KProcess</code> en sustitución de popen, y verificación de errores:</p><p><span class="firstname">David</span> <span class="surname">Faure</span> <code class="email">(faure AT kde.org)</code>.</p></li><li class="listitem"><p>Conversión a kcmodule, añadidas las fichas 2,3,4, error corregido:</p><p><span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code>.</p></li></ul></div><p>Derechos de autor de la documentación 2000 <span class="firstname">Alexander</span> <span class="surname">Neundorf</span> <code class="email">(neundorf AT kde.org)</code>.</p><p>Documentación portada a docbook por <span class="firstname">Mike</span> <span class="surname">McBride</span> <code class="email">(no mail)</code></p><p>Traducido por Rocío Gallego <code class="email">(traducciones AT rociogallego.com)</code> y Pablo de Vicente<code class="email">(pvicentea AT nexo.es)</code></p></div></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="devinfo.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="graphical.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de información sobre dispositivos </td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Módulo de información sobre gráficos</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="graphical.html"><html><head><title>Módulo de información sobre gráficos</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="module.html" title="Capítulo 2. Los módulos predeterminados de KInfoCenter"><link rel="prev" href="network.html" title="Módulo de información sobre la red"><link rel="next" href="credits.html" title="Capítulo 3. Créditos y licencia"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Módulo de información sobre gráficos</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="network.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Siguiente</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="graphical"></a>Módulo de información sobre gráficos</h2></div></div></div><p>Cuando abra los módulos de esta sección, se le mostrará cierta información. La parte izquierda de la ventana está organizada en forma de árbol. Algunos elementos tienen un signo más en frente de la etiqueta. Pulsando sobre este símbolo se abre un «submenú» relacionado con la etiqueta. Si pulsa sobre el signo menos que precede a la etiqueta se ocultará el submenú.</p><p>La parte derecha de la ventana contiene los valores individuales para cada uno de los parámetros de la izquierda.</p><p>La información presentada variará dependiendo de su configuración.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Algunas configuraciones pueden no ser capaces de determinar algunos o todos los parámetros.</p></div><p>No puede modificar ningún valor desde este módulo. Solo es informativo.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="wayland"></a>Módulo de información sobre <acronym class="acronym">Wayland</acronym></h3></div></div></div><p>Esta pantalla es útil para obtener información específica sobre su <a class="ulink" href="https://es.wikipedia.org/wiki/Wayland_(protocolo)" target="_top">compositor <acronym class="acronym">Wayland</acronym></a>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="xserver"></a>Módulo de información sobre el servidor X</h3></div></div></div><p>Esta pantalla es útil para obtener información específica sobre su Servidor X y sobre la sesión actual de X.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="opengl"></a>Módulo de información sobre OpenGL</h3></div></div></div><p>Está página muestra información acerca de la implementación <acronym class="acronym">OpenGL</acronym> de su sistema. OpenGL -abreviatura de «Open Graphic Library» (biblioteca gráfica abierta)- es un interfaz para gráficos 3D multiplataforma e independiente del hardware.</p><p><acronym class="acronym">GLX</acronym> es un enlazador de OpenGL para el sistema X Window.</p><p><acronym class="acronym">DRI</acronym> -Direct Rendering Infrastructure (infraestructura de representación directa)- proporciona aceleración 3D por hardware para OpenGL. Necesitará tener una tarjeta gráfica con soporte para ello así como los controladores adecuados instalados para poder usarlo.</p><p>Puede obtener más información en la web oficial de OpenGL <a class="ulink" href="https://www.opengl.org" target="_top">OpenGL</a>. </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="network.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de información sobre la red </td><td class="upCell">Los módulos predeterminados de <span class="application">KInfoCenter</span></td><td class="nextCell"> Créditos y licencia</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="info-center-exiting.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kcm_memory.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Saliendo del centro de información </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Módulo de información sobre la memoria</td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="credits.html"><html><head><title>Capítulo 3. Créditos y licencia</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="Plasma, kinfocenter, sistema, información, Módulo"><link rel="home" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="up" href="index.html" title="El KInfoCenter"><link rel="prev" href="graphical.html" title="Módulo de información sobre gráficos"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Créditos y licencia</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="graphical.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="credits"></a>Capítulo 3. Créditos y licencia</h1></div></div></div><p><span class="application">KInfoCenter</span></p><p>Derechos de autor del programa. 1997-2001. Los desarrolladores de <span class="application">KInfoCenter</span>.</p><p>Colaboradores:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Elter</span> <code class="email">(elter AT kde.org)</code></p></li></ul></div><p>Copyright de la documentación <span class="trademark">2000 <span class="firstname">Mike</span> <span class="surname">McBride</span></span>© <code class="email">(no mail)</code></p><p>Colaboradores:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="firstname">Paul</span> <span class="surname">Campbell</span> <code class="email">(paul AT taniwha.com)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Helge</span> <span class="surname">Deller</span> <code class="email">(deller AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Mark</span> <span class="surname">Donohoe</span></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Pat</span> <span class="surname">Dowler</span></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Duncan</span> <span class="surname">Haldane</span> <code class="email">(duncan AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Steffen</span> <span class="surname">Hansen</span> <code class="email">(stefh AT mip.ou.dk)</code>.</p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Matthias</span> <span class="surname">Hölzer-Klüpfel</span> <code class="email">(hoelzer AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Martin</span> <span class="othername">R.</span> <span class="surname">Jones</span> <code class="email">(mjones AT kde.org)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Jost</span> <span class="surname">Schenck</span> <code class="email">(jost AT schenck.de)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Jonathan</span> <span class="surname">Singer</span> <code class="email">(jsinger AT leeta.net)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Thomas</span> <span class="surname">Tanghus</span> <code class="email">(tanghus AT earthling.net)</code></p></li><li class="listitem"><p><span class="firstname">Krishna</span> <span class="surname">Tateneni</span> <code class="email">(tateneni AT pluto.njcc.com)</code></p></li><li class="listitem"><p>Ellis Whitehead <code class="email">(ewhitehe AT uni-freiburg.de)</code>.</p></li></ul></div><p>Traducido por Rocío Gallego <code class="email">(traducciones AT rociogallego.com)</code> y Pablo de Vicente<code class="email">(pvicentea AT nexo.es)</code></p><p><a name="gnu-fdl"></a>Esta documentación está sujeta a los términos de la <a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/fdl-license.html" target="_top">Licencia de Documentación Libre GNU</a>.</p><p>Este programa está sujeto a los términos de la <a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/gpl-license.html" target="_top">Licencia Pública General GNU</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="graphical.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td><td class="nextCell"></td></tr><tr><td class="prevCell">Módulo de información sobre gráficos </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> </td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Siguiente</a></td></tr><tr><td class="prevCell"> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> El <span class="application">KInfoCenter</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">¿Le gustaría hacer algún comentario o aportar una actualización a esta página?<br>Envíe sus comentarios al <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">equipo de documentación de KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME>

Generated by dwww version 1.15 on Sun Jun 23 20:50:54 CEST 2024.