dwww Home | Show directory contents | Find package

<chapter id="tasks">
<title
>Tasques comunes</title>

<!--FIXME add Scanning here?-->
<sect1 id="nav">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Navegar pels documents</title>
<!-- FIXME
Add auto scroll feature Konqueror with KHTML/Okular/more apps here?
automatic scrolling with Shift+Down Arrow or Shift+Up Arrow
-->
<sect2 id="nav-scroll">
<title
>Barra de desplaçament</title>

<para
>Probablement esteu familiaritzat amb la barra de desplaçament que apareix al costat dret (i de vegades a la part inferior) dels documents, la qual permet moure dins dels documents. No obstant això, hi ha diverses altres maneres de navegar pels documents, algunes són més ràpides i fàcils.</para>

<para
>Alguns ratolins tenen una roda al mig. La podeu moure cap amunt i avall per a desplaçar-vos dins d'un document. Si premeu la tecla &Maj; mentre utilitzeu la roda del ratolí, el document es desplaçarà més de pressa.</para>

<para
>Si esteu utilitzant un ordinador portàtil, també sereu capaç de desplaçar-vos utilitzant la pantalla tàctil. Alguns ordinadors permeten desplaçar en sentit vertical movent el dit cap amunt i avall per la pantalla tàctil, i desplaçar en sentit horitzontal movent el dit a dreta i esquerra per la part inferior. Altres permeten desplaçar amb dos dits: movent dos dits cap amunt i avall en qualsevol lloc de la pantalla tàctil per a desplaçar en sentit vertical, i moure a esquerra i dreta per a desplaçar en sentit horitzontal. Atès que aquesta funcionalitat emula la funcionalitat de la roda del ratolí que ja s'ha descrit anteriorment, també podeu prémer la tecla &Maj; per a desplaçar-vos més ràpid.</para>

<para
>Si utilitzeu els &plasma-workspaces;, podeu controlar el comportament de la roda del ratolí en el <ulink url="help:/kcontrol/mouse/"
>mòdul pel ratolí a &systemsettings;</ulink
>, i podeu controlar el comportament del desplaçament del ratolí tàctil en el mòdul pel ratolí tàctil a &systemsettings;. En cas contrari, cerqueu a l'àrea de configuració del vostre sistema operatiu o entorn d'escriptori.</para>

<para
>A més, la barra de desplaçament té diverses opcions en el seu menú contextual. Hi podeu accedir fent clic dret a qualsevol lloc de la barra de desplaçament. Les opcions disponibles són les següents:</para>

<variablelist>

<varlistentry id="nav-scroll-here">
<term
><guimenuitem
>Desplaça aquí</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Desplaça directament a la ubicació representada on feu clic dret sobre la barra de desplaçament. Això és l'equivalent de simplement fer clic sobre aquesta ubicació a la barra de desplaçament.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nav-scroll-top">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Inici</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Dalt</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Va al començament del document.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nav-scroll-bottom">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Fi</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Baix</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Va al final del document.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nav-scroll-page-up">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Re Pàg</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Pàgina amunt</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Navega a la pàgina anterior en un document que representa un document imprès, o una pantalla amunt en altres tipus de documents.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nav-scroll-page-down">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Av Pàg</keycap
></shortcut
> <guimenuitem
>Pàgina avall</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Navega a la pàgina següent en un document que representa un document imprès, o una pantalla avall en altres tipus de documents. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nav-scroll-up">
<term
><guilabel
>Desplaça amunt</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Desplaça cap amunt una unitat (usualment una línia) en el document. Això és l'equivalent de fer clic a la fletxa cap amunt a la part superior de la barra de desplaçament.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="nav-scroll-down">
<term
><guilabel
>Desplaça avall</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Desplaça cap avall una unitat (usualment una línia) en el document. Això és l'equivalent de fer clic a la fletxa cap avall a la part inferior de la barra de desplaçament.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="nav-zoom">
<title
>Fer «zoom»</title>

<para
>Moltes aplicacions permeten fer zoom. Això fa més gran o petit el text o la imatge que esteu veient. En general trobareu la funció de zoom al <link linkend="menus-view"
>menú Visualitza</link
>, i de vegades a la barra d'estat de l'aplicació.</para>

<para
>També podeu fer zoom amb el teclat prement <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
> per apropar o <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
> per allunyar. Si podeu desplaçar amb la roda del ratolí o el ratolí tàctil com es descriu a <xref linkend="nav-scroll"/>, també podeu fer zoom prement la tecla &Ctrl; i desplaçar d'aquesta manera.</para>

</sect2>

</sect1>

 <!--FIXME  Ctrl+Left Mouse Button or Shift+Left Mouse Button to select multiple files-->
<sect1 id="files">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Obrir i desar fitxers</title>

<sect2 id="files-intro">
<title
>Introducció</title>

<para
>Moltes aplicacions &kde; treballen amb fitxers. La majoria de les aplicacions tenen un menú <guimenu
>Fitxer</guimenu
> amb opcions que permeten obrir i desar els fitxers. Per obtenir més informació sobre això, vegeu <xref linkend="menus-file"/>. No obstant això, hi ha moltes operacions diferents que requereixen la selecció d'un fitxer. En referència al mètode, totes les aplicacions &kde; solen utilitzar la mateixa finestra per a la selecció dels fitxers.</para>

<screenshot id="screenshot-files-open">
<screeninfo
>La finestra d'obrir fitxers</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="files-open.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra d'obrir fitxers.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Obrir un fitxer al <ulink url="https://www.kde.org/applications/internet/konqueror/"
>&konqueror;</ulink
>. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="files-ui">
<title
>La finestra de selecció de fitxers</title>

<!--large portions of this section were taken from the "Filesystem Browser"
    section of kate/plugins.docbook (kde-baseapps/kate_plugins.po)           -->

<variablelist>

<varlistentry id="files-ui-toolbar">
<term
>La barra d'eines</term>
<listitem>
<para
>Aquesta conté els botons d'eines per a la navegació estàndard:</para>

<variablelist>
<varlistentry id="files-ui-toolbar-back">
<term
><guibutton
>Enrere</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Fa que la vista de carpeta canviï a la carpeta visualitzada prèviament en l'historial. Aquest botó restarà desactivat, si no hi ha cap element anterior. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-forward">
<term
><guibutton
>Endavant</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Fa que la vista de carpeta canviï a la següent carpeta visualitzada en l'historial. Aquest botó restarà desactivat, si no hi ha cap element següent.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-parent">
<term
><guibutton
>Carpeta pare</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Això farà que la vista de carpeta canviï a la carpeta pare immediata de la carpeta que es mostra actualment, si és possible.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-reload">
<term
><guibutton
>Recarrega</guibutton
> (<keycap
>F5</keycap
>)</term>
<listitem
><para
>Torna a carregar la vista de carpeta, mostrant els canvis que s'han fet des que es va carregar per primera o última vegada.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-show-preview">
<term
><guibutton
>Mostra la vista prèvia</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Mostra una vista prèvia de cada fitxer dins de la vista de carpeta. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-zoom">
<term
>Control lliscant de zoom</term>
<listitem
><para
>Aquest permet canviar la mida de la icona o la vista prèvia que es mostra a la vista de carpeta.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options">
<term
><guibutton
>Opcions</guibutton
></term>
<listitem>
<variablelist>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<variablelist>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting-name">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> <guimenuitem
>Nom</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta alfabèticament per nom. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting-size">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> <guimenuitem
>Mida</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta en ordre per la seva mida de fitxer.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting-date">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> <guimenuitem
>Data</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta per la data de l'última modificació. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting-type">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> <guimenuitem
>Tipus</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta alfabèticament pel seu tipus de fitxer.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting-descending">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> <guimenuitem
>Descendent</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quan està sense marcar (per omissió), els fitxers a la vista de carpeta s'ordenaran en ordre ascendent. (Per exemple, els fitxers per ordre alfabètic, seran ordenats de la A a la Z, mentre que els fitxers per ordre numèric, seran ordenats de menor a major). Quan està marcada, els fitxers de la carpeta s'ordenaran en ordre descendent (a l'inrevés).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-sorting-folders-first">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
> <guimenuitem
>Primer les carpetes</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quan està sense marcar (per omissió), les carpetes apareixeran abans que els fitxers.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-view">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Visualitza</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<variablelist>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-view-short">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Visualitza</guisubmenu
> <guimenuitem
>Vista breu</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Només mostra els noms de fitxer.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-view-detailed">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Visualitza</guisubmenu
> <guimenuitem
>Vista detallada</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra el <guilabel
>Nom</guilabel
>, <guilabel
>Data</guilabel
> i <guilabel
>Mida</guilabel
> dels fitxers.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-view-tree">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Visualitza</guisubmenu
> <guimenuitem
>Vista en arbre</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Com una vista breu, però les carpetes es poden expandir per a veure'n el contingut.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-view-detailed-tree">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guisubmenu
>Visualitza</guisubmenu
> <guimenuitem
>Vista en arbre detallada</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Això també permet que s'expandeixin les carpetes, però mostra les columnes addicionals disponibles a la vista detallada.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-hidden">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>.</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Opcions</guimenu
><guimenuitem
>Mostra els fitxers ocults</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra els fitxers o carpetes que normalment són ocultats pel sistema operatiu. La drecera alternativa per a aquesta acció és <keycap
>F8</keycap
>. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-show-places">
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F9</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Opcions</guimenu
><guimenuitem
>Mostra el plafó de navegació dels llocs</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra el plafó de llocs que ofereix un accés ràpid als llocs amb una adreça d'interès marcada, discs o altres suports.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-show-bookmarks">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guimenuitem
>Mostra les adreces d'interès</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra una icona addicional a la barra d'eines que proporciona accés a <quote
>adreces d'interès</quote
>, una llista d'ubicacions desades.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-options-show-preview">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Opcions</guimenu
><guimenuitem
>Mostra una vista prèvia lateral</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra una vista prèvia del fitxer seleccionat a la dreta de la vista de carpeta.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-toolbar-bookmarks">
<term
><guibutton
>Adreces d'interès</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Obre un submenú per a editar o afegir adreces d'interès i afegir una carpeta d'adreces d'interès nova.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<!--adapted from dolphin documentation-->
<varlistentry id="files-ui-location">
<term
>Barra de localització</term>
<listitem>
<para
>La barra de localització, que es pot trobar a la part superior de la vista de carpeta, mostra el camí cap a la carpeta actual. La barra de localització té dos modes:</para>

<variablelist>
<varlistentry id="files-ui-location-breadcrumb">
<term
>El mode navega</term>
<listitem>
<para
>En el mode <quote
>navega</quote
>, que és el per omissió, el nom de cada carpeta al camí de la carpeta actual és un botó sobre el qual es pot fer clic per obrir ràpidament la carpeta. D'altra banda, fer clic al signe <quote
>&gt;</quote
> a la dreta d'una carpeta obre un menú que permet obrir ràpidament una subcarpeta d'aquesta. </para>

<screenshot id="screenshot-files-locationbar-breadcrumb">
<screeninfo
>Captura de pantalla de la barra de localització en el mode navega</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="files-locationbar-breadcrumb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Barra de localització en el mode navega.</phrase>
</textobject>
<caption
><para
>Barra de localització en el mode navega.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-location-editable">
<term
>El mode d'edició</term>
<listitem>
<para
>En el mode navegació, en fer clic a l'àrea grisa a la dreta del camí amb el &BER; es canvia la barra de localització al mode <quote
>edita</quote
>, en el qual el camí es pot editar utilitzant el teclat. Per a tornar al mode navegació, feu clic a la marca de selecció a la dreta de la barra de localització amb el &BER;. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Captura de pantalla de la barra de localització en el mode d'edició</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="files-locationbar-editable.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Barra de localització en el mode d'edició.</phrase>
</textobject>
<caption
><para
>Barra de localització en el mode d'edició.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

<!--currently in dolphin only, should be added to the file dialog when  this is implemented there 4.9/10?
<varlistentry id="files-ui-location-context">
<term
>Places</term>

<listitem>
<para
>If the <guilabel
>Places</guilabel
> panel is hidden; in both modes an
additional icon in front of the path is displayed. This icon can be clicked with
the &LMB; to open a menu which offers quick access to <quote
>places</quote
> and
storage media. See the <link linkend="files-ui-places"
>section about the Places
Panel</link
> for details.</para>

<screenshot id="screenshot-files-locationbar-places-icon">
<screeninfo
>Location bar with Places icon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="files-locationbar-places-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Location bar with Places icon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry
>-->

</variablelist>

<para
>El menú contextual de la barra de localització ofereix una acció per a canviar entre els modes i per copiar i enganxar el camí utilitzant el porta-retalls. Marqueu l'última opció en aquest menú contextual per a veure el camí d'accés complet partint de la carpeta arrel del sistema de fitxers o per mostrar el camí partint de l'actual entrada a llocs. </para>

<screenshot id="screenshot-files-locationbar-context-menu">
<screeninfo
>Menú contextual de la barra de localització</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="files-locationbar-context-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Menú contextual de la barra de localització</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-places">
<term
>La llista <guilabel
>Llocs</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquesta proporciona la llista dels llocs estàndard del &kde;, es comparteix amb el &dolphin; i altres eines per a la gestió de fitxers.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- add options for places here 
e.g "Show only in" to have kind a bookmarks special for an application etc.
how to add/edit entries, 
mount/unmount devices 
show/hide entries
size changes via splitter moving, different in dolhin (context menu with 4 predefined icon sizes)
  -->
<varlistentry id="files-ui-folder-view">
<term
>La vista de carpeta</term>
<listitem>
<para
>La major part de la finestra per a la selecció de fitxers és l'àrea que llista tots els elements en el directori actual. Per a seleccionar un fitxer, podeu fer doble clic, o triar-ne un i prémer <guibutton
>Obre</guibutton
> o <guibutton
>Desa</guibutton
>.</para>
<!-- FIXME select a file by typing the first letters of its name-->
<para
>També podeu seleccionar múltiples fitxers alhora. Per a seleccionar fitxers específics, o per anul·lar la selecció de fitxers específics que ja estan seleccionats, premeu la tecla &Ctrl;, feu clic sobre cada fitxer, llavors deixeu anar la tecla. Per a seleccionar un grup contigu de fitxers, feu clic al primer fitxer, premeu la tecla &Maj;, feu clic sobre l'últim fitxer en el grup, i deixeu anar la tecla.</para>

<para
>La vista de carpeta admet un nombre limitat d'operacions de fitxer, al qual es pot accedir fent clic dret sobre un fitxer per accedir al seu menú contextual, o utilitzant les dreceres de teclat. Al menú contextual hi ha disponibles els següents elements:</para>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Crea nou...</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Crea un nou fitxer o carpeta.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Mou a la paperera</guimenuitem
> (<keycombo action="simul"
><keycap
>Supr</keycap
></keycombo
>)</term>
<listitem
><para
>Mou l'element seleccionat a la paperera.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guisubmenu
>Ordena per</guisubmenu
></term>
<listitem
><para
>També es pot accedir a aquest submenú des de la barra d'eines, i es descriu a <xref linkend="files-ui-toolbar-options-sorting"/>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guisubmenu
>Visualitza</guisubmenu
></term>
<listitem
><para
>També es pot accedir a aquest submenú des de la barra d'eines, i es descriu a <xref linkend="files-ui-toolbar-options-view"/>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Obre al gestor de fitxers</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Obre la carpeta actual a l'aplicació per omissió de gestor de fitxers.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Propietats</guimenuitem
> (<keycombo action="simul"
>&Alt;&Intro;</keycombo
>)</term>
<listitem
><para
>Obre la finestra Propietats que permet veure i modificar diversos tipus de metadades relacionades amb el fitxer seleccionat.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- FIXME http://www.aelog.org/checksums-made-easy -->
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-preview">
<term
>La subfinestra de vista prèvia</term>
<listitem
><para
>Si està actiu, mostra una vista prèvia del fitxer seleccionat.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-name">
<term
>L'entrada <guilabel
>Nom</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Quan se selecciona un fitxer, apareixerà un nom en aquest quadre de text. També podeu introduir manualment un nom de fitxer o el camí en aquest quadre de text.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-filter">
<term
>L'entrada <guilabel
>Filtre</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>En obrir un fitxer, l'entrada <guilabel
>Filtre</guilabel
> permet introduir un filtre per als fitxers mostrats a la vista de carpeta. El filtre utilitza globals estàndards, els patrons han d'estar separats per espais en blanc. Per exemple, podeu introduir <userinput
>*.cpp *.h *.moc</userinput
> per a mostrar diversos fitxers diferents comuns en la programació de les &Qt;.</para>

<para
>Per a mostrar tots els fitxers, escriviu un asterisc (<userinput
>*</userinput
>).</para>

<para
>L'entrada de filtre desa entre sessions els últims 10 filtres introduïts. Per utilitzar-los, premeu la fletxa a la dreta de l'entrada i seleccioneu la cadena de filtre desitjada. Podeu desactivar el filtre prement el botó <guibutton
>Neteja el text</guibutton
> a l'esquerra de la fletxa d'autocompleció.</para>

<para
>En desar un fitxer, l'entrada <guilabel
>Filtre</guilabel
> es mostrarà com una llista desplegable que permetrà seleccionar entre tots els tipus de fitxer admesos per l'aplicació. Seleccioneu-ne un per a desar un fitxer en aquest format.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-autoselect-extension">
<term
><guilabel
>Selecciona automàticament l'extensió del nom de fitxer</guilabel
></term>
<listitem
><para
>En desar un fitxer, apareixerà aquesta casella de selecció. En seleccionar-la (per omissió), l'aplicació afegirà automàticament l'extensió de fitxer per omissió per al tipus de fitxer seleccionat al final del nom de fitxer, si no apareix ja l'entrada <guilabel
>Nom</guilabel
>. L'extensió de fitxer que s'utilitzarà es mostrarà entre parèntesis al final de l'etiqueta de la casella de selecció. </para>

<screenshot id="screenshot-files-save">
<screeninfo
>La finestra per desar fitxers</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="files-save.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra per desar fitxers.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Desar un fitxer al <ulink url="https://www.kde.org/applications/internet/konqueror/"
>&konqueror;</ulink
>. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-open-save">
<term
>Els botons <guibutton
>Obre</guibutton
> o <guibutton
>Desa</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Depenent de l'acció que es realitza, es mostrarà el botó <guibutton
>Obre</guibutton
> o <guibutton
>Desa</guibutton
>. En fer clic sobre aquest botó, es tancarà la finestra per a la selecció de fitxers i es realitzarà l'acció requerida.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="files-ui-cancel">
<term
>El botó <guibutton
>Cancel·la</guibutton
></term>
<listitem
><para
>En fer clic a <guibutton
>Cancel·la</guibutton
> es tancarà el diàleg de fitxer sense realitzar cap acció.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="files-ack">
<title
>Agraïments i reconeixements</title>

<para
>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, al participant Alexey Subach per escriure part d'aquesta secció.</para>

</sect2>

</sect1>


<sect1 id="spellcheck">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
<author
><firstname
>Salma</firstname
> <surname
>Sultana</surname
></author>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Comprovar l'ortografia</title>

<para
>El &sonnet; és el corrector ortogràfic emprat per les aplicacions &kde; com el &kate;, el &kmail; i el &kword;. És un frontal de la &IGU; per a diversos correctors ortogràfics lliures.</para>

<para
>Per utilitzar el &sonnet; us caldrà instal·lar un corrector ortogràfic, com <application
>Aspell de &GNU;</application
>, <application
>Enchant</application
>, <application
>Hspell</application
>, <application
>ISpell</application
> o <application
>Hunspell</application
> i, a més, els diccionaris corresponents per als idiomes que voleu utilitzar.</para>

<sect2 id="spellcheck-check">
<title
>Comprovar l'ortografia</title>

<screenshot id="screenshot-spellcheck-check">
<screeninfo
>La finestra de comprovació de l'ortografia</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="spellcheck-check.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La finestra de comprovació de l'ortografia.</phrase>
</textobject>
<caption
><para
>Correcció d'un error ortogràfic.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Per a comprovar l'ortografia, aneu a <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Ortografia...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Si una paraula està possiblement mal escrita en el document, es mostrarà a la línia superior del diàleg. El &sonnet; intentarà triar la/es paraula/es apropiada/es per a la substitució. La millor estimació es mostrarà a la dreta de <guilabel
>Substitueix per</guilabel
>. Per acceptar aquesta substitució, feu clic a <guibutton
>Substitueix</guibutton
>.</para>

<para
>El &sonnet; també permetrà seleccionar una paraula des de la llista de suggeriments i substituir la paraula mal escrita per la paraula seleccionada. Amb l'ajuda del botó <guibutton
>Suggereix</guibutton
>, podeu afegir més suggeriments del diccionari a la llista de suggeriments.</para>

<para
>Feu clic a <guibutton
>Ignora</guibutton
> per a mantenir l'ortografia original.</para>

<para
>Feu clic a <guibutton
>Finalitza</guibutton
> per aturar la correcció ortogràfica i <emphasis
>mantenir</emphasis
> els canvis realitzats.</para>

<para
>Feu clic a <guibutton
>Cancel·la</guibutton
> per aturar la correcció ortogràfica i <emphasis
>cancel·lar</emphasis
> els canvis realitzats.</para>

<para
>Feu clic a <guibutton
>Substitueix-ho tot</guibutton
> per a substituir la/es paraula/es mal escrita/es amb la paraula de substitució escollida, per si torna/en a aparèixer més tard en el document.</para>

<para
>Feu clic a <guibutton
>Ignora-ho tot</guibutton
> per ignorar l'ortografia en aquest punt i en totes les ocurrències futures de la paraula.</para>

<para
>Feu clic a <guibutton
>Afegeix al diccionari</guibutton
> per afegir la paraula mal escrita al vostre diccionari personal.</para>

<para
>El <guilabel
>Diccionari personal</guilabel
> és un diccionari diferent del diccionari del sistema, i les addicions fetes no seran vistes pels altres.</para>

<para
>La llista desplegable <guilabel
>Idioma</guilabel
> a la part inferior d'aquest diàleg us permet commutar temporalment a un altre diccionari.</para>

</sect2>

<sect2 id="spellcheck-auto">
<title
>Comprovar automàticament l'ortografia</title>

<!--FIXME:screenshot-->

<para
>A moltes aplicacions, podeu comprovar automàticament l'ortografia mentre escriviu. Per activar aquesta característica, seleccioneu <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Verificació automàtica de l'ortografia</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Les paraules potencialment mal escrites seran subratllades en vermell. Per a seleccionar un suggeriment, feu clic dret sobre la paraula, seleccioneu el submenú <guisubmenu
>Ortografia</guisubmenu
> i seleccioneu el suggeriment. També podeu instruir al &sonnet; per ignorar aquesta ortografia en aquest document seleccionant <guimenuitem
>Ignora la paraula</guimenuitem
>, o podeu seleccionar <guimenuitem
>Afegeix al diccionari</guimenuitem
> per a desar-la al vostre diccionari personal.</para>

</sect2>

<sect2 id="spellcheck-config">
<title
>Configurar el &sonnet;</title>

<para
>Per a canviar el diccionari, aneu a <menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
> <guimenuitem
>Canvia el diccionari...</guimenuitem
></menuchoice
>. Apareixerà una petita finestra a la part inferior del document actual que us permetrà canviar el diccionari.</para>

<!--FIXME: maybe move kcm handbook here too?-->
<para
>Per obtenir més informació sobre la configuració del &sonnet;, vegeu la <ulink url="help:kcontrol/spellchecking"
>documentació del mòdul corrector ortogràfic a &systemsettings;</ulink
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="spellcheck-ack">
<title
>Agraïments i reconeixements</title>

<para
>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, al participant Salma Sultana per escriure gran part d'aquesta secció.</para>

</sect2>

</sect1>


<sect1 id="find">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Cercar i substituir</title>

<!--FIXME
different visual appearance, lot of common options for all Find/Search bars or windows
Find window used in KMail Composer, where else?
Search bar used e.g. in Konsole/Konqueror Views (readonly)
Search+Replace bar in Kate/KWrite
  -->
<para
>La característica de cerca de moltes aplicacions &kde; permet trobar text en un document, mentre que la característica Substitueix permet substituir el text que es troba amb un text diferent del que heu posat.</para>

<para
>Podeu trobar aquestes dues característiques al menú <guimenu
>Edita</guimenu
> de moltes aplicacions &kde;. Per a més informació sobre aquest menú, vegeu <xref linkend="menus-edit"/>.</para>

<sect2 id="find-find">
<title
>La característica cerca</title>

<para
>La característica de cerca, cerca el text en un document i el selecciona.</para>

<screenshot id="screenshot-find-find">
<screeninfo
>La finestra de cerca</screeninfo>
<!--FIXME find dialog is only used in sheets + kalarm, see https://lxr.kde.org/search?_filestring=&_string=kfinddialog.h-->
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="find-find.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra de cerca.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Cerca d'<userinput
>ingressos</userinput
> al <ulink url="https://www.kde.org/applications/office/sheets/"
>&calligrasheets;</ulink
>. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Per utilitzar la característica de cerca en moltes aplicacions, aneu a <menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Cerca...</guimenuitem
></menuchoice
> o premeu <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>. Després, al quadre de text <guilabel
>Text a cercar:</guilabel
>, introduïu el text que voleu cercar.</para>

<para
>Si es marca <guilabel
>Expressió regular</guilabel
> sereu capaç de cercar utilitzant expressions regulars. Feu clic a <guibutton
>Edita</guibutton
> per a seleccionar i introduir caràcters d'expressions regulars d'ús comú, com <guilabel
>Espai en blanc</guilabel
> o <guilabel
>Inici de línia</guilabel
>. Si està instal·lat el &kate;, podeu trobar <ulink url="help:/katepart/regular-expressions.html"
>més informació sobre com escriure les expressions regulars en la seva documentació</ulink
>.</para>


<para
>Podeu limitar els resultats obtinguts configurant aquestes opcions:</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Distingeix majúscules i minúscules</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Els caràcters en majúscules i minúscules es consideraran diferents. Per exemple, si cerqueu <quote
>Això</quote
>, els resultats no retornaran <quote
>això</quote
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Només paraules senceres</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Per omissió, quan l'aplicació cerca un text, retornarà els resultats fins i tot quan es trobi enmig d'un altre text. Per exemple, si cerqueu <quote
>es</quote
> s'aturarà en cada paraula que la contingui, com <quote
>bot<emphasis
>es</emphasis
></quote
> o <quote
>r<emphasis
>es</emphasis
>plendor</quote
>. Si marqueu aquesta opció, l'aplicació sols retornarà els resultats quan el text cercat sigui una paraula en si mateixa, és a dir, envoltada per espais en blanc.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Des del cursor</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La cerca s'iniciarà des de la posició del cursor i s'atura al final del text.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Cerca enrere</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Per omissió, l'aplicació cercarà des d'on comença el text al principi del document, i es mourà a través seu fins al final. Si marqueu aquesta opció, començarà pel final i treballarà cap al principi. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Text seleccionat</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Seleccioneu aquesta opció per cercar només en el text seleccionat, no a tot el document. Es desactiva quan no hi ha text seleccionat. </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<!--FIXME
Copy documentation from Kate/KWrite here or keep in sync with kate/menus.docbook + katepart/part.docbook
  -->
<para
>Moltes aplicacions mostren una barra de cerca en lloc de la finestra Cerca. Vegeu la <ulink url="help:/katepart/kate-part-find-replace.html#finding-text"
>documentació de la &katepart;</ulink
> per obtenir informació addicional sobre la barra de cerca.</para>

<screenshot id="screenshot-find-find-inline">
<screeninfo
>La barra de cerques al &kate;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="find-find-inline.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La barra de cerques al &kate;</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Cerca de <userinput
>programari</userinput
> a la barra de cerques del &kate;. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>La característica de cerca sols selecciona la primera coincidència que troba. Podeu continuar la cerca seleccionant <menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
><guimenuitem
>Cerca la següent</guimenuitem
></menuchoice
> o prement <keycap
>F3</keycap
>.</para>

<screenshot id="screenshot-find-found">
<screeninfo
>Exemple d'una cerca</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="find-found.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Exemple d'una cerca.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>El &kate; mostra una coincidència per a <userinput
>KDE</userinput
>. </para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="find-replace">
<title
>La característica substitueix</title>

<para
>La característica substitueix cerca text en un document i el substitueix per un altre text. La podeu trobar a moltes aplicacions a <menuchoice
><guimenu
>Edita</guimenu
><guisubmenu
>Substitueix...</guisubmenu
></menuchoice
> o prement <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
>.</para>

<screenshot id="screenshot-find-replace">
<!--FIXME replace dialog is only used in sheets + kalarm, see https://lxr.kde.org/search?_filestring=&_string=kreplacedialog.h-->
<screeninfo
>La finestra substitueix</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="find-replace.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra substitueix.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Substituint <userinput
>ingressos</userinput
> amb <userinput
>despeses</userinput
> al &calligrasheets;.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>La finestra de la característica substitueix es divideix en 3 seccions:</para>
<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Cerca</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquí podeu escollir el text que voleu cercar. Vegeu <xref linkend="find-find"/> per a més informació sobre les opcions aquí disponibles. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Substitueix</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquí podeu introduir el text amb el qual voleu substituir el text trobat.</para>

<para
>Podeu tornar a utilitzar el text que apareix en el text de substitució seleccionant la casella de selecció <guilabel
>Usa la reserva de lloc</guilabel
>. Les reserves de lloc, de vegades conegudes com a referències cap enrere, són una seqüència de caràcters especials que seran substituïts amb la totalitat o part del text trobat. Per exemple, el <quote
>\0</quote
> representa tota la cadena trobada.</para>
<para
>Podeu inserir reserves de lloc al quadre de text fent clic al botó <guibutton
>Insereix una reserva de lloc</guibutton
>, després seleccionant una opció del menú com <guimenuitem
>Coincidència completa</guimenuitem
>. Per exemple, si esteu cercant <quote
>missatge</quote
>, i la voleu substituir amb <guilabel
>missatges</guilabel
> inseriu la reserva de lloc <guimenuitem
>Coincidència completa</guimenuitem
> i afegiu una <quote
>s</quote
>. Llavors el camp de substitució contindrà <quote
>\0s</quote
>.</para>

<para
>Si està instal·lat el &kate;, podeu aprendre més sobre les reserves de lloc en l'<ulink url="help:/katepart/regular-expressions.html"
>apèndix expressions regulars de la seva documentació</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Opcions</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Conté totes les mateixes opcions que la característica de <link linkend="find-find"
>cerca</link
>, amb un afegit:</para>
<para
>Si l'opció <guilabel
>Pregunta en substituir</guilabel
> està marcada, apareixerà una finestra en cada paraula que es trobi, la qual us permetrà confirmar si voleu substituir el text trobat.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<!--FIXME
Copy documentation from Kate/KWrite here or keep in sync with kate/menus.docbook + katepart/part.docbook
  -->
<para
>Moltes aplicacions mostren una barra de cerca i substitueix en lloc de la finestra Substitució. Vegeu la <ulink url="help:/katepart/kate-part-find-replace.html#replacing-text"
>documentació de la &katepart;</ulink
> per obtenir informació addicional sobre la barra de cerca i substitueix.</para>

<screenshot id="screenshot-find-replace-inline"
><!--FIXME update !!!-->
<screeninfo
>La barra de cerca i substitueix</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="find-replace-inline.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La barra de cerca i substitueix</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Substituint <userinput
>kmail</userinput
> amb <userinput
>kate</userinput
> a la barra de cerca i substitueix del &kate;.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2 id="find-ack">
<title
>Agraïments i reconeixements</title>
<para
>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, a un participant anònim per escriure gran part d'aquesta secció.</para>
</sect2>

</sect1>


<sect1 id="fonts">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Triar els tipus de lletra</title>

<para
>El selector de tipus de lletra apareix en moltes aplicacions &kde; diferents. Permet seleccionar l'aparença, estil i grandària del tipus de lletra del text que apareix en la vostra aplicació.</para>

<screenshot id="screenshot-fonts">
<screeninfo
>El selector del tipus de lletra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>El selector del tipus de lletra.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Seleccionant un tipus de lletra a <ulink url="help:/systemsettings"
>&systemsettings;</ulink
>.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tipus de lletra</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquesta és la casella de selecció més a l'esquerra, i permet escollir l'aparença del tipus de lletra des d'una llista de tipus de lletra al vostre sistema.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Estil de lletra</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Aquesta és la casella de selecció al centre, i permet escollir l'estil del tipus de lletra d'entre les següents opcions:</para>
<itemizedlist>

<listitem
><para
><guilabel
>Cursiva</guilabel
>: mostra el text en una forma cursiva o inclinada, i s'utilitza comunament per a les cites o per a ressaltar el text. </para
></listitem>

<listitem
><para
><guilabel
>Normal</guilabel
>: el valor per omissió. El text es mostra sense cap mena d'aparença especial.</para
></listitem>

<listitem
><para
><guilabel
>Negreta cursiva</guilabel
>: una combinació de <guilabel
>Negreta</guilabel
> i <guilabel
>Cursiva</guilabel
>.</para
></listitem>

<listitem
><para
><guilabel
>Negreta</guilabel
>: mostra el text en un to més fosc, més gruixut, i s'utilitza per als títols dels documents o per emfatitzar el text.</para
></listitem>

</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mida</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aquesta és la casella de selecció més a la dreta, i permet seleccionar la mida del text. La mida del tipus de lletra es mesura en <emphasis
>punts</emphasis
>, una unitat estàndard de mesura en la tipografia. Per obtenir més informació sobre això, vegeu l'article de la Viquipèdia <ulink url="https://ca.wikipedia.org/wiki/Punt_tipogràfic"
>el <quote
>Punt tipogràfic</quote
></ulink
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Vista prèvia</term>
<listitem
><para
>La part inferior del selector de tipus de lletra mostra una vista prèvia del text amb la configuració actualment seleccionada. Si ho voleu, podeu canviar aquest text.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>


<sect1 id="colors">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Triar els colors</title>

<para
>El selector de color apareix en moltes aplicacions &kde;, sempre que el necessiteu per a seleccionar un color. Permet triar entre <guilabel
>Colors bàsics</guilabel
> consistent de molts colors predefinits o la vostra pròpia barreja quan es desitja un color específic.</para>

<screenshot id="screenshot-colors">
<screeninfo
>El selector de color</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="colors.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>El selector de color.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>Seleccionant un color a <ulink url="help:/systemsettings"
>&systemsettings;</ulink
>.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2 id="basic-colors">
<title
>Usant els colors bàsics</title>

<para
>El grup de colors bàsics és un conjunt de colors predefinits. El podeu trobar a la part superior de la finestra del selector de color.</para>

<para
>Per a seleccionar un color des dels colors bàsics, simplement feu-hi clic. El color es mostrarà a la dreta de la paleta, juntament amb el seu codi hexadecimal &HTML;</para>

</sect2>

<sect2 id="colors-mixing">
<title
>Barrejar els colors</title>

<para
>El selector de color també permet barrejar els vostres propis colors. Hi ha diverses maneres de fer-ho:</para>

<sect3 id="colors-mixing-select">
<title
>Usar la graella</title>

<para
>A la dreta del selector de color hi ha un gran quadre, i un quadre més prim immediatament a la seva dreta. Podeu utilitzar el de l'esquerra per a seleccionar el to i la saturació del color desitjat basant-vos en la guia visual proveïda al quadre. La barra de la dreta ajusta el valor. Ajusteu-la per a seleccionar el color desitjat, el qual es mostrarà enmig de la finestra.</para>

<para
>Per a més informació sobre el To, Saturació i Valor, vegeu <xref linkend="colors-mixing-hsv"/>.</para>

</sect3>

<sect3 id="colors-mixing-eyedropper">
<title
>Usant els colors de la pantalla</title>

<para
>L'eina de comptagotes permet seleccionar un color a la pantalla. Per utilitzar-la, seleccioneu el botó <guibutton
>Selecciona un color a la pantalla</guibutton
> a sota dels colors bàsics, i després feu clic sobre qualsevol lloc de la pantalla per a seleccionar aquest color.</para>

</sect3>

<sect3 id="colors-mixing-hsv">
<title
>To, saturació, valor</title>

<para
>La cantonada inferior dreta de la pantalla permet introduir manualment les coordenades del color desitjat en l'espai de color To/Saturació/Valor (Hue/Saturation/Value - <acronym
>HSV</acronym
>). Per a més informació sobre això, vegeu l'<ulink url="https://ca.wikipedia.org/wiki/Model_de_color_HSV"
>article <quote
>Model de color HSV</quote
> de la Viquipèdia</ulink
>.</para>

<para
>Aquests valors també s'actualitzen quan se selecciona un color seguint altres mètodes, de manera que sempre representen amb exactitud el color actualment seleccionat.</para>

</sect3>

<sect3 id="colors-mixing-rgb">
<title
>Vermell/Verd/Blau</title>

<para
>La cantonada inferior dreta de la pantalla també permet introduir manualment les coordenades del color desitjat en el model de color vermell/verd/blau (Red/Green/Blue - <acronym
>RGB</acronym
>). Per obtenir més informació sobre això, vegeu l'<ulink url="https://ca.wikipedia.org/wiki/Senyal_RGB"
>article <quote
>Senyal RGB</quote
> de la Viquipèdia</ulink
>.</para>

<para
>Aquests valors també s'actualitzen quan se selecciona un color seguint altres mètodes, de manera que sempre representen amb exactitud el color actualment seleccionat.</para>

</sect3>

<sect3 id="colors-mixing-HTML">
<title
>Codi hexadecimal &HTML;</title>

<para
>Podeu introduir el codi hexadecimal &HTML; que representa el color en la cantonada inferior dreta de la pantalla. Per obtenir més informació sobre això, vegeu l'<ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
>article <quote
>Web colors</quote
> de la Viquipèdia</ulink
>.</para>

<para
>Aquest valor també s'actualitza en seleccionar un color seguint altres mètodes, de manera que sempre es representarà amb exactitud el color actualment seleccionat.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="colors-custom">
<title
>Colors personalitzats</title>

<para
>Després de seleccionar un color, el podeu afegir al grup de colors personalitzats per a poder usar-lo més tard. Per fer-ho, feu clic al botó <guibutton
>Afegeix als colors personalitzats</guibutton
>.</para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

Generated by dwww version 1.15 on Tue Jun 25 09:02:19 CEST 2024.