dwww Home | Show directory contents | Find package

<FILENAME filename="index.html"><html><head><title>Fonaments del KDE</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="description" content="Aquesta guia ofereix una introducció a l'espai de treball Plasma i les aplicacions, i descriu moltes de les tasques comunes que es poden realitzar."><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="next" href="introduction.html" title="Capítol 1. Introducció"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Fonaments del <span class="orgname">KDE</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div lang="ca" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="fundamentals"></a>Fonaments del <span class="orgname">KDE<br></span></h1></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div><div>revisió <span class="releaseinfo"> (<span class="date">28 de novembre de 2016</span>)</span></div><div><p class="copyright">Dret de reproducció © 2011, 2012, 2013 <span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span></p></div><div><p class="copyright">Dret de reproducció © 2011 Alexey Subach</p></div><div><p class="copyright">Dret de reproducció © 2011 Salma Sultana</p></div><div><p><a href="help:/kdoctools5-common/fdl-notice.html">Avís legal</a></p></div><div><div><div class="abstract"><p>Aquesta guia ofereix una introducció a l'espai de treball <span class="productname">Plasma</span> i les aplicacions, i descriu moltes de les tasques comunes que es poden realitzar.</p></div></div></div></div><hr></div><div class="toc"><p><b>Sumari</b></p><dl class="toc"><dt><span class="chapter"><a href="introduction.html">1. Introducció</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="install.html">2. Instal·lació de l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="install.html#install-packages">Instal·lació dels paquets</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-linux"><span class="trademark">Linux</span>®</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-windows"><span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-mac"><span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-bsd"><span class="trademark">BSD</span>™</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-mobile">Dispositius mòbils</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-live">Suport Live</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="install.html#install-source">Construir des del codi font</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="ui.html">3. Trobar la manera de</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="ui.html#visualdict">Un diccionari visual</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="ui.html#visualdict-screens">El panorama global</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="ui.html#visualdict-widgets">Els ginys</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="menus.html">Menús comuns</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-file">El menú Fitxer</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-edit">El menú Edita</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-view">El menú Visualitza</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-tools">El menú Eines</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-settings">El menú Arranjament</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-help">El menú Ajuda</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="menus.html#menus-ack">Agraïments i reconeixements</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="kbd.html">Dreceres de teclat comunes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-windows">Treballar amb les finestres</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-activities">Treballar amb les activitats i els escriptoris virtuals</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-desktop">Treballar amb l'escriptori</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-help">Obtenir ajuda</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-docs">Treballar amb els documents</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-files">Treballar amb els fitxers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-vol-bright">Canviar el volum i la lluminositat</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-leaving">Deixar l'ordinador</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="kbd.html#kbd-modifying">Modificar les dreceres</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="tasks.html">4. Tasques comunes</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="tasks.html#nav">Navegar pels documents</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="tasks.html#nav-scroll">Barra de desplaçament</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="tasks.html#nav-zoom">Fer «zoom»</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="files.html">Obrir i desar fitxers</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="files.html#files-intro">Introducció</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="files.html#files-ui">La finestra de selecció de fitxers</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="files.html#files-ack">Agraïments i reconeixements</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="spellcheck.html">Comprovar l'ortografia</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="spellcheck.html#spellcheck-check">Comprovar l'ortografia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="spellcheck.html#spellcheck-auto">Comprovar automàticament l'ortografia</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="spellcheck.html#spellcheck-config">Configurar el <span class="application">Sonnet</span></a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="spellcheck.html#spellcheck-ack">Agraïments i reconeixements</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="find.html">Cercar i substituir</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="find.html#find-find">La característica cerca</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="find.html#find-replace">La característica substitueix</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="find.html#find-ack">Agraïments i reconeixements</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="fonts.html">Triar els tipus de lletra</a></span></dt><dt><span class="sect1"><a href="colors.html">Triar els colors</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="colors.html#basic-colors">Usant els colors bàsics</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="colors.html#colors-mixing">Barrejar els colors</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="colors.html#colors-custom">Colors personalitzats</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="config.html">5. Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span></a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect1"><a href="config.html#toolbars">Personalització de les barres d'eines</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="config.html#toolbars-items">Modificació dels elements de la barra d'eines</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="config.html#toolbars-appearance">Personalització de l'aparença de la barra d'eines</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="config.html#toolbars-ack">Agraïments i reconeixements</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="sect1"><a href="shortcuts.html">Ús i personalització de les dreceres</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-intro">Introducció</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-change">Canviar una drecera</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-reset">Restablir les dreceres</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-delete">Eliminar una drecera</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-schemes">Treballar amb els esquemes</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-print">Imprimir les dreceres</a></span></dt><dt><span class="sect2"><a href="shortcuts.html#shortcuts-ack">Agraïments i reconeixements</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="credits.html">6. Crèdits i llicència</a></span></dt></dl></div><FILENAME filename="introduction.html"><html><head><title>Capítol 1. Introducció</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="prev" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="next" href="install.html" title="Capítol 2. Instal·lació de l'Escriptori Plasma del KDE i les aplicacions KDE"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Introducció</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="install.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="introduction"></a>Capítol 1. Introducció</h1></div></div></div><p>Us donem la benvinguda al <span class="orgname">KDE</span>!</p><p>Aquesta guia us presentarà moltes característiques de l'espai de treball <span class="productname">Plasma</span> i les aplicacions, i descriurà moltes de les tasques comunes que es poden realitzar.</p><p>Per a més informació sobre el <span class="orgname">KDE</span>, visiteu el <a class="ulink" href="https://www.kde.org/" target="_top">lloc web del KDE</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="index.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="install.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Fonaments del <span class="orgname">KDE</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Instal·lació de l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="install.html"><html><head><title>Capítol 2. Instal·lació de l'Escriptori Plasma del KDE i les aplicacions KDE</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="prev" href="introduction.html" title="Capítol 1. Introducció"><link rel="next" href="ui.html" title="Capítol 3. Trobar la manera de"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Instal·lació de l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="ui.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="install"></a>Capítol 2. Instal·lació de l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span></h1></div></div></div><p>Podeu instal·lar les aplicacions <span class="orgname">KDE</span>, inclòs l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> sobre una varietat de plataformes diferents, que van des de telèfons intel·ligents i tauletes a equips que executen <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®, <span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym>, <span class="trademark">UNIX</span>®, <span class="trademark">BSD</span>™ o <span class="trademark">Linux</span>®. Els paquets binaris estan disponibles per a plataformes i distribucions diferents, o els usuaris avançats els poden construir des del codi font.</p><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="install-packages"></a>Instal·lació dels paquets</h2></div></div></div><p>Centenars de desenvolupadors arreu del món han fet un munt de treball perquè el <span class="orgname">KDE</span> sigui fàcil d'instal·lar sobre una varietat de dispositius i plataformes diferents.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-linux"></a><span class="trademark">Linux</span>®</h3></div></div></div><p>Gairebé totes les distribucions de <span class="trademark">Linux</span>® ofereixen paquets binaris per a aplicacions <span class="orgname">KDE</span> individuals i l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> com un conjunt.</p><p>Per instal·lar una aplicació individual, cerqueu el seu nom a la col·lecció de paquets de la vostra distribució. Per instal·lar un dels <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span>, com l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span>, cerqueu un metapaquet o grup de paquets, típicament <code class="literal">plasma-desktop</code>.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>Algunes aplicacions es poden instal·lar juntament amb altres des d'un paquet que combina el nom <span class="orgname">KDE</span>. Per exemple, el <span class="application">Konqueror</span> es troba en el paquet <code class="literal">kde-baseapps</code>.</p></div><p>Si teniu problemes per a localitzar els paquets <span class="orgname">KDE</span> per a la vostra distribució, si us plau, poseu-vos en contacte amb els seus recursos de suport. Moltes distribucions també disposen d'un equip dedicat a empaquetar aplicacions pel <span class="orgname">KDE</span> i que us podran proporcionar assistència específica. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-windows"></a><span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®</h3></div></div></div><p>La iniciativa del <span class="orgname">KDE</span> sobre Windows proporciona paquets binaris de les aplicacions <span class="orgname">KDE</span> per a <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®. També proporcionen una aplicació especial d'instal·lador que us permetrà instal·lar individualment i amb facilitat les aplicacions o grups amb totes les dependències necessàries.</p><p>Per obtenir més informació sobre la iniciativa i per baixar l'instal·lador, visiteu la <a class="ulink" href="https://windows.kde.org/" target="_top">KDE on Windows Initiative</a>. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-mac"></a><span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym></h3></div></div></div><p>Les aplicacions <span class="orgname">KDE</span> individuals es poden instal·lar a través de diversos <span class="quote">«<span class="quote">ports</span>»</span> dels diferents sistemes disponibles per a <span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym>. Diverses aplicacions <span class="orgname">KDE</span> diferents també proporcionen el seu propi binari compilat per a <span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym>.</p><p>Per a més informació, visiteu el <a class="ulink" href="https://mac.kde.org/" target="_top"><span class="orgname">KDE</span> on <span class="trademark">Mac</span>® <acronym class="acronym">OS</acronym>X</a>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-bsd"></a><span class="trademark">BSD</span>™</h3></div></div></div><p>La majoria de distribucions <span class="trademark">BSD</span>™ us permeten instal·lar aplicacions <span class="orgname">KDE</span> i l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> en el seu conjunt a través del seu sistema de <span class="quote">«<span class="quote">ports</span>»</span>.</p><p>Per a més informació sobre com instal·lar els ports, consulteu la documentació de la vostra distribució <span class="trademark">BSD</span>™.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-mobile"></a>Dispositius mòbils</h3></div></div></div><p>El <span class="productname">Plasma Mobile</span> és una interessant iniciativa per oferir una nova experiència <span class="orgname">KDE</span> als dispositius mòbils com telèfons intel·ligents o tauletes. Es proporcionen versions binàries per a diversos dispositius diferents.</p><p>Per a més informació, visiteu el <a class="ulink" href="https://plasma-mobile.org/" target="_top"><span class="productname">Plasma Mobile</span></a>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-live"></a>Suport Live</h3></div></div></div><p>Diverses distribucions <span class="trademark">Linux</span>® i <span class="trademark">BSD</span>™ ofereixen suports «live». Aquests permeten provar l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> sense necessitat d'instal·lar res al sistema. Tot el que heu de fer és inserir el CD o connectar una unitat USB i arrencar des d'aquesta. Si us agrada el que veieu, la majoria ofereixen una opció per instal·lar al disc dur.</p><p>Al lloc web del <span class="orgname">KDE</span> hi ha <a class="ulink" href="https://www.kde.org/download/distributions.php" target="_top">una llista de les distribucions que ofereixen l'entorn de treball i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span> en suports «live»</a>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="install-source"></a>Construir des del codi font</h3></div></div></div><p>Per obtenir informació detallada sobre com compilar i instal·lar l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span>, vegeu <a class="ulink" href="https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Build_from_source" target="_top">Construir des del codi</a>.</p><p>Atès que el programari <span class="orgname">KDE</span> utilitza <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="command"><span class="command"><strong>cmake</strong></span></span>, no hauríeu de tenir problemes per compilar-lo. Si arribeu a tenir problemes, si us plau, informeu-ne a les llistes de correu del <span class="orgname">KDE</span>.</p><p>L'eina recomanada per a construir els Frameworks i l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i totes les altres aplicacions és <a class="ulink" href="https://commits.kde.org/kdesrc-build" target="_top">kdesrc-build</a>. </p></div></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="introduction.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="ui.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Introducció </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Trobar la manera de</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="ui.html"><html><head><title>Capítol 3. Trobar la manera de</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="prev" href="install.html" title="Capítol 2. Instal·lació de l'Escriptori Plasma del KDE i les aplicacions KDE"><link rel="next" href="menus.html" title="Menús comuns"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Trobar la manera de</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="install.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="menus.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="ui"></a>Capítol 3. Trobar la manera de</h1></div></div></div><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="visualdict"></a>Un diccionari visual</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Christensen</span>, <span class="firstname">Claus</span> </p><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>Les característiques dels <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> disposen de molts elements per a la interfície gràfica d'usuari, comunament conegudes com a <span class="quote">«<span class="quote">ginys</span>»</span>. Aquesta guia us presentarà els seus els noms i funcions.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="visualdict-screens"></a>El panorama global</h3></div></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="visualdict-windows"></a>Finestres</h4></div></div></div><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobjectco"><img border="0" usemap="#idm215" src="visualdict-window.png"><map name="idm215"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-statusbar" coords="47,522,752,566"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-scrollbar" coords="720,127,760,513"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-central-widget" coords="48,127,719,515"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-toolbar" coords="51,95,570,128"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-menubar" coords="4,67,46,109"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-menubar" coords="49,75,311,93"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-menu" coords="50,51,72,70"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="74,52,93,69"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="678,51,747,70"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-titlebar" coords="106,40,676,74"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="691,6,740,49"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-titlebar" coords="346,0,388,37"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="61,1,103,43"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-menu" coords="14,2,57,45"></map></div></div><p>Aquesta és la finestra del <span class="application">KWrite</span>, un editor de text. Feu clic a la part de la finestra per aprendre més sobre seu.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>El <span class="bold"><strong>menú Finestra</strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>La <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-titlebar">barra de títol</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>Botons per a <span class="emphasis"><em>minimitzar</em></span>, <span class="emphasis"><em>maximitzar</em></span> o <span class="emphasis"><em>tancar</em></span> la finestra </p></li><li class="listitem"><p>La <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-menubar">barra de menús</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>La <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-toolbar">barra d'eines</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-text-area">àrea de text</a></strong></span> molt gran que actua com a <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-central-widget">giny central</a></strong></span> d'aquest programa </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-scrollbar">barra de desplaçament</a></strong></span> vertical (també hi ha una barra de desplaçament horitzontal a sota del quadre de text) </p></li><li class="listitem"><p>La <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-statusbar">barra d'estat</a></strong></span> </p></li></ol></div><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobjectco"><img border="0" usemap="#idm273" src="visualdict-window2.png"><map name="idm273"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-panel" coords="580,80,763,529"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-slider" coords="383,490,573,536"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-context-menu" coords="199,225,451,462"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-icon" coords="198,187,224,225"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-icon" coords="121,187,197,276"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-icon" coords="282,110,515,165"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-icon" coords="124,111,211,163"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-breadcrumb" coords="108,76,415,109"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-panel" coords="1,73,107,544"></map></div></div><p>Aquesta és una altra finestra, la del gestor de fitxers <span class="application">Dolphin</span>. Feu clic a la part de la finestra per aprendre més sobre seu.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Un <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-panel">plafó</a></strong></span> que conté una llista dels Llocs al sistema </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-breadcrumb">àrea de selecció</a></strong></span> del camí de la carpeta que es mostra </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-icon">icona</a></strong></span> de carpeta </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-icon">icona</a></strong></span> de fitxer </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-icon">icona</a></strong></span> ressaltada </p></li><li class="listitem"><p>Un <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-context-menu">menú contextual</a></strong></span> que llista les accions que es poden realitzar sobre un fitxer </p></li><li class="listitem"><p>Un <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-slider">control lliscant</a></strong></span> que canvia la mida de les <a class="link" href="ui.html#visualdict-icon">icones</a> mostrades </p></li><li class="listitem"><p>Més <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-panel">Plafons</a></strong></span> </p></li></ol></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="visualdict-gui"></a>Elements de la interfície gràfica d'usuari (<acronym class="acronym">IGU</acronym>)</h4></div></div></div><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobjectco"><img border="0" usemap="#idm329" src="visualdict-gui1.png"><map name="idm329"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="15,505,690,549"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="683,129,722,170"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-button" coords="636,140,681,161"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-drop-down-box" coords="225,137,631,327"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-tab" coords="581,28,625,71"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-tab" coords="172,112,632,135"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-icon-list" coords="5,58,171,495"></map></div></div><p>Aquesta captura de pantalla, del plafó Formats a <span class="application">Arranjament del sistema</span>, mostra alguns elements de la <acronym class="acronym">IGU</acronym>. Feu clic en una part de la finestra per obtenir més informació.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-icon-list">llista d'icones</a></strong></span> (hi ha seleccionat el segon element) </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-drop-down-box">llista desplegable</a></strong></span> oberta </p></li><li class="listitem"><p>Un element a la <a class="link" href="ui.html#visualdict-drop-down-box">llista desplegable</a> que ha estat seleccionat </p></li><li class="listitem"><p>Alguns <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-button">botons</a></strong></span> més </p></li></ol></div><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobjectco"><img border="0" usemap="#idm363" src="visualdict-gui2.png"><map name="idm363"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-menu-button" coords="306,451,349,493"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-menu-button" coords="172,405,298,538"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-spin-box" coords="522,204,638,253"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-check-box" coords="425,98,467,162"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-tree-view" coords="368,63,411,100"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-tree-view" coords="164,101,424,403"></map></div></div><p>Aquesta captura de pantalla, del plafó Dreceres personalitzades a <span class="application">Arranjament del sistema</span>, mostra alguns elements més de la <acronym class="acronym">IGU</acronym>.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-tree-view">vista en arbre</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>Una <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-check-box">casella de selecció</a></strong></span> que ha estat seleccionada </p></li><li class="listitem"><p>Un parell de <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-spin-box">botons de selecció de valors</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>Un <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-menu-button">botó del menú</a></strong></span> </p></li></ol></div><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobjectco"><img border="0" usemap="#idm397" src="visualdict-gui3.png"><map name="idm397"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-text-box" coords="562,235,603,252"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-text-box" coords="214,253,767,280"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-radio-button" coords="187,193,468,252"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-list-box" coords="8,101,185,547"></map></div></div><p>Aquesta captura de pantalla, del plafó Aplicacions per omissió a <span class="application">Arranjament del sistema</span>, mostra alguns elements més de la <acronym class="acronym">IGU</acronym>. Feu clic a la part de la finestra per obtenir més informació.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Un <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-list-box">quadre de llista</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>Un parell de <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-radio-button">quadres de botons d'opció</a></strong></span> </p></li><li class="listitem"><p>Un <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-text-box">quadre de text</a></strong></span> </p></li></ol></div><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobjectco"><img border="0" usemap="#idm424" src="visualdict-gui4.png"><map name="idm424"><area shape="rect" href="ui.html#visualdict-combo-box" coords="268,128,722,288"></map></div></div><p>Finalment, aquesta captura de pantalla, del plafó Colors a <span class="application">Arranjament del sistema</span>, mostra cinc <span class="bold"><strong><a class="link" href="ui.html#visualdict-tab">pestanyes</a></strong></span> </p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="visualdict-widgets"></a>Els ginys</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left"><col><col align="center"></colgroup><thead><tr><th align="center">Nom</th><th>Descripció</th><th align="center">Captura de pantalla</th></tr></thead><tbody valign="top"><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-central-widget"></a>Giny central</td><td valign="top">L'àrea principal de l'aplicació en execució. Aquesta podria ser el document que esteu editant en un processador de textos o el tauler d'un joc com els escacs.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-central-widget.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-button"></a>Botó</td><td valign="top">Hi podeu fer clic amb el botó <span class="mousebutton">esquerre</span> del ratolí per a realitzar una acció.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-button.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-breadcrumb"></a>Àrea de selecció</td><td valign="top">Mostra el camí en un sistema jeràrquic, tal com un sistema de fitxers. Feu clic sobre qualsevol part del camí per pujar a l'arbre des d'aquesta ubicació. Feu clic sobre la fletxa a la dreta de la part del camí per anar a un altre element secundari d'aquest camí. </td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-breadcrumb.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-check-box"></a>Casella de selecció</td><td valign="top">S'hi pot fer clic per a seleccionar i desseleccionar elements. Normalment s'utilitza en una llista de diverses seleccions. Els elements seleccionats solen mostrar una marca de selecció, mentre que els elements sense seleccionar tindran una casella buida.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-check-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-color-selector"></a>Selector de color</td><td valign="top">Permet seleccionar un color per a diverses finalitats, com ara canviar el color del text. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="colors.html" title="Triar els colors">«Triar els colors»</a>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-color-selector.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-combo-box"></a>Quadre combinat</td><td valign="top">Una combinació d'una <a class="link" href="ui.html#visualdict-drop-down-box">llista desplegable</a> i un <a class="link" href="ui.html#visualdict-text-box">quadre de text</a>. Podeu seleccionar una opció de la llista, o escriure en el quadre de text. Alguns quadres combinats poden completar automàticament les entrades, o obren la llista amb una llista d'opcions que coincideixen amb el que heu escrit.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-combo-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-context-menu"></a>Menú contextual</td><td valign="top">Molts elements de la interfície d'usuari en l'entorn de treball <span class="orgname">KDE</span> i les aplicacions, contenen un menú contextual, que es pot obrir fent clic sobre quelcom amb el botó <span class="mousebutton">dret</span> del ratolí. Aquest menú conté opcions i accions que usualment afectaran els elements de la interfície d'usuari on feu clic dret.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-context-menu.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-dialog-box"></a>Diàleg</td><td valign="top">Una petita finestra que apareix damunt d'una finestra d'aplicació més gran. Pot contenir un missatge d'avís, o el plafó de configuració, entre d'altres.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-dialog-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-drop-down-box"></a>Llista desplegable</td><td valign="top">Proporciona una llista d'elements, des de la qual en podreu seleccionar un.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-drop-down-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-icon"></a>Icona</td><td valign="top">Una representació gràfica de quelcom, com un fitxer o una acció. En general, però no sempre, també conté un text descriptiu, sigui a sota o a la dreta de la icona.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-icon.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-icon-list"></a>Llista d'icones</td><td valign="top">Proporciona una llista d'elements representats per una <a class="link" href="ui.html#visualdict-icon">icona</a> i una descripció. Se sol utilitzar en el plafó esquerre dels plafons de configuració per a permetre la selecció de diferents tipus de categories de configuració.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-icon-list.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-list-box"></a>Quadre de llista</td><td valign="top">És una llista d'elements que normalment permet seleccionar múltiples elements. Per a seleccionar un grup d'elements contigus, premeu la tecla <span class="keycap"><strong>Maj</strong></span> i feu clic al primer i últim element. Per a seleccionar múltiples elements no contigus, premeu la tecla <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span> i seleccioneu els elements desitjats.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-list-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-menu"></a>Menú</td><td valign="top">Una llista de les seleccions, que usualment realitzen una acció, estableixen una opció, o obren una finestra. Es poden obrir des de les <a class="link" href="ui.html#visualdict-menubar">barres de menús</a> o <a class="link" href="ui.html#visualdict-menu-button">botons del menú</a>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-menu.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-menubar"></a>Barra de menús</td><td valign="top">Es troba a la part superior de gairebé totes les finestres i proporciona accés a totes les funcions de l'aplicació en execució. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="menus.html" title="Menús comuns">«Menús comuns»</a>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-menubar.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-menu-button"></a>Botó del menú</td><td valign="top">Un tipus especial de <a class="link" href="ui.html#visualdict-button">botó</a> que obre un <a class="link" href="ui.html#visualdict-menu">menú</a>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-menu-button.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-panel"></a>Plafó <span class="emphasis"><em>o</em></span> barra lateral <span class="emphasis"><em>o</em></span> vista d'eina</td><td valign="top">Es troba sobre els costats o a la part inferior del <a class="link" href="ui.html#visualdict-central-widget">giny central</a> i permeten realitzar moltes tasques diferents en una aplicació. Un editor de text pot proporcionar una llista dels documents oberts, mentre que un processador de textos podria permetre seleccionar una imatge predissenyada.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-panel.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-progress-bar"></a>Barra de progrés</td><td valign="top">Una petita barra que indica que s'està realitzant una operació de llarga durada. La barra pot indicar la quantitat de l'operació que s'ha completat, o simplement pot anar enrere i endavant per indicar que l'operació està en curs. </td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-progress-bar.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-radio-button"></a>Botó d'opció</td><td valign="top">S'utilitzen en una llista d'opcions, i només permeten que se seleccioni una de les opcions en la llista.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-radio-button.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-scrollbar"></a>Barra de desplaçament</td><td valign="top">Permet navegar per un document.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-scrollbar.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-slider"></a>Control lliscant</td><td valign="top">Permet seleccionar un valor numèric movent una petita barra horitzontal o vertical a través d'una línia.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-slider.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-spin-box"></a>Botó de selecció de valors</td><td valign="top">Permet seleccionar un valor numèric, sigui utilitzant les fletxes amunt i avall a la dreta del quadre per augmentar o disminuir el valor, respectivament, o escrivint el valor dins del <a class="link" href="ui.html#visualdict-text-box">quadre de text</a>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-spin-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-statusbar"></a>Barra d'estat</td><td valign="top">Es troba a la part inferior de moltes aplicacions i mostra la informació sobre el que està fent actualment l'aplicació. Per exemple, un navegador web pot indicar el progrés de la càrrega d'una pàgina web, mentre que un processador de textos pot mostrar el nombre actual de paraules.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-statusbar.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-tab"></a>Pestanya</td><td valign="top">Apareix a la part superior de la superfície d'una finestra, i permet que l'àrea de la finestra sigui canviada a una varietat de seleccions diferents.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-tab.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-text-area"></a>Àrea de text</td><td valign="top">Permet escriure una gran quantitat de text, normalment múltiples línies o paràgrafs. A diferència d'un <a class="link" href="ui.html#visualdict-text-box">quadre de text</a>, en prémer <span class="keysym">Retorn</span> resultarà en un salt de línia. </td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-text-area.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-text-box"></a>Quadre de text</td><td valign="top">Una entrada de text d'una sola línia que permet escriure una petita quantitat de text. En general, en prémer <span class="keysym">Retorn</span> es realitzarà la mateixa acció que en fer clic al botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">D'acord</span></span>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-text-box.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-titlebar"></a>Barra de títol</td><td valign="top">Es troba a la part superior de cada finestra. Conté el nom de l'aplicació i normalment informació sobre el que fa, com el títol de la pàgina web que esteu veient en un navegador web o el nom del fitxer d'un document obert en un processador de textos.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-titlebar.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-toolbar"></a>Barra d'eines</td><td valign="top">Es troba prop de la part superior de moltes aplicacions, en general directament sota la <a class="link" href="ui.html#visualdict-menubar">barra de menús</a>. Ofereix accés a moltes funcions comunes de l'aplicació en execució, com <span class="emphasis"><em>Desa</em></span> o <span class="emphasis"><em>Imprimeix</em></span>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-toolbar.png"></span>
</td></tr><tr><td align="left" valign="top"><a name="visualdict-tree-view"></a>Vista en arbre</td><td valign="top">Una vista en arbre permet seleccionar des d'una llista jeràrquica d'opcions. Es pot plegar una secció o categoria de la vista en arbre, en aquest cas no apareixeran les opcions sota seu i la fletxa a l'esquerra del títol apuntarà cap a la dreta, cap al títol. També es pot desplegar, en aquest cas es mostraran diverses opcions per sota seu, i la fletxa a l'esquerra del títol estarà apuntant cap avall, cap a les opcions. Per a desplegar una part de la vista en arbre, feu clic a la fletxa situada a l'esquerra del títol de la secció que vulgueu desplegar, feu doble clic sobre el títol, o seleccioneu el títol amb les tecles de fletxa del teclat i premeu la tecla <span class="keysym">Retorn</span> o <span class="keycap"><strong>+</strong></span>. Per a minimitzar una part de la vista en arbre, també podeu fer clic a la fletxa, feu doble clic sobre el títol o premeu la tecla <span class="keysym">Retorn</span> o <span class="keycap"><strong>-</strong></span>.</td><td align="center" valign="top">
<span class="inlinemediaobject"><img src="visualdict-tree-view.png"></span>
</td></tr></tbody></table></div></div></div><FILENAME filename="menus.html"><html><head><title>Menús comuns</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="ui.html" title="Capítol 3. Trobar la manera de"><link rel="prev" href="ui.html" title="Capítol 3. Trobar la manera de"><link rel="next" href="kbd.html" title="Dreceres de teclat comunes"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Menús comuns</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="ui.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Trobar la manera de</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kbd.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="menus"></a>Menús comuns</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>Moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span> inclouen aquests menús. No obstant això, la majoria de les aplicacions tindran més entrades al menú de les que figuren aquí, i altres poden faltar.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-menus"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="menus.png" alt="Una barra de menús"><div class="caption"><p>La barra de menús al <a class="ulink" href="https://www.kde.org/applications/graphics/gwenview/" target="_top"><span class="application">Gwenview</span></a>. </p></div></div></div><p>Algunes aplicacions, com el <span class="application">Dolphin</span>, no mostren una barra de menús per omissió. La podeu mostrar prement <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>M</strong></span>. També es pot utilitzar per ocultar la barra de menús en les aplicacions que admetin fer-ho.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-file"></a>El menú Fitxer</h3></div></div></div><p>El menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> permet realitzar operacions sobre els fitxers oberts i tenir accés a tasques comunes en les aplicacions.</p><p>Els elements comuns en el menú inclouen:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Nou</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>N</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Crea un fitxer nou. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Finestra nova</span></span></span></dt><dd><p>Obre una finestra nova. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Obre...</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>O</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Obre un fitxer existent. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Desa</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>S</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Desa el fitxer. Si el fitxer ja existeix, serà sobreescrit. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Desa com a...</span></span></span></dt><dd><p>Desa el fitxer amb un nom nou. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Desa-ho tot</span></span></span></dt><dd><p>Desa tots els fitxers oberts. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Recarrega</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>F5</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Torna a carregar el fitxer actual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Actualitza-ho tot</span></span></span></dt><dd><p>Torna a carregar tots els fitxers oberts. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Imprimeix...</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Imprimeix el fitxer. Utilitzeu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Imprimeix a un fitxer (PDF)</span></span> per a generar un fitxer <acronym class="acronym">PDF</acronym> o seleccioneu un interval de pàgines que voleu imprimir a un fitxer <acronym class="acronym">PDF</acronym> nou. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Tanca</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>W</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Tanca el fitxer actual. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Tanca-ho tot</span></span></span></dt><dd><p>Tanca tots els fitxers oberts. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Surt</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Surt del programa. </p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-edit"></a>El menú Edita</h3></div></div></div><p>El menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> permet modificar el fitxer actualment obert.</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Desfés</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Desfà l'última acció realitzada sobre el fitxer. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Refés</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Refà l'última acció realitzada sobre el fitxer. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Retalla</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Elimina la porció seleccionada del fitxer, si n'hi ha, i col·loca una còpia en el porta-retalls. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Copia</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Col·loca una còpia de la part seleccionada del fitxer, si n'hi ha, al porta-retalls. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Enganxa</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>V</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Copia el primer element al porta-retalls a la ubicació actual en el fitxer, si n'hi ha. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Selecciona-ho tot</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Selecciona tot el contingut del fitxer actualment obert. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Cerca...</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Permet cercar un text en el fitxer actualment obert. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Substitueix...</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>R</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Permet cercar un text en el fitxer obert i el substitueix per quelcom altre. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Cerca la següent</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keysym">F3</span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Va a la següent coincidència de l'última operació de cerca. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Cerca l'anterior</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F3</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Va a la coincidència anterior de l'última operació de cerca. </p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-view"></a>El menú Visualitza</h3></div></div></div><p>El menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Visualitza</span></span> permet canviar l'aspecte del fitxer obert i/o aplicació en execució.</p><p>Aquest menú té diferents opcions depenent de l'aplicació que feu servir.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-tools"></a>El menú Eines</h3></div></div></div><p>El menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> permet realitzar certes accions sobre el fitxer actualment obert.</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Verificació automàtica de l'ortografia</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>O</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Comprova si hi ha errors ortogràfics mentre escriviu. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="spellcheck.html#spellcheck-auto" title="Comprovar automàticament l'ortografia">«Comprovar automàticament l'ortografia»</a>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ortografia...</span></span></span></dt><dd><p>Això inicia el programa de correcció ortogràfica: un programa dissenyat per ajudar a l'usuari a detectar i corregir els errors ortogràfics. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="spellcheck.html#spellcheck-check" title="Comprovar l'ortografia">«Comprovar l'ortografia»</a>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ortografia (des del cursor)...</span></span></span></dt><dd><p>Això inicia el programa de correcció ortogràfica, però només comprova la porció del document des de la posició actual del cursor fins al final. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="spellcheck.html#spellcheck-check" title="Comprovar l'ortografia">«Comprovar l'ortografia»</a>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Corregeix la selecció...</span></span></span></dt><dd><p>Això inicia el programa de correcció ortogràfica, però només comprova el text seleccionat al document. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="spellcheck.html#spellcheck-check" title="Comprovar l'ortografia">«Comprovar l'ortografia»</a>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Canvia el diccionari...</span></span></span></dt><dd><p>Això permet canviar el diccionari utilitzat per a revisar l'ortografia. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="spellcheck.html#spellcheck-config" title="Configurar el Sonnet">«Configurar el <span class="application">Sonnet</span>»</a>. </p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-settings"></a>El menú Arranjament</h3></div></div></div><p>El menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> permet personalitzar l'aplicació.</p><p>Aquest menú normalment contindrà els següents elements:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra la barra de menús</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>M</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p><span class="action">Canvia la visualització o oculta la barra de menús</span>. Una vegada oculta es pot fer visible utilitzant la drecera <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>M</strong></span>. Si la barra de menús està oculta, el menú contextual s'obrirà fent clic amb el botó <span class="mousebutton">dret</span> del ratolí a qualsevol part de l'àrea de la vista, aquest conté una entrada extra <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra la barra de menús</span></span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra la barra d'estat</span></span></span></dt><dd><p>Alterna la visualització de la barra d'estat. Algunes aplicacions <span class="orgname">KDE</span> utilitzen la barra d'estat a la part inferior de la pantalla per a mostrar informació d'utilitat. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Barres d'eines mostrades</span></span></span></dt><dd><p>Permet mostrar i ocultar les diferents barres d'eines suportades per l'aplicació. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra la barra d'estat</span></span></span></dt><dd><p>Quan està marcada, es mostra una petita barra a la part inferior de l'aplicació que conté informació sobre l'estat. Quan no està marcada la barra d'estat restarà oculta.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura les dreceres...</span></span></span></dt><dd><p>Permet activar, desactivar i modificar les dreceres de teclat. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="shortcuts.html" title="Ús i personalització de les dreceres">«Ús i personalització de les dreceres»</a>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura les barres d'eines...</span></span></span></dt><dd><p>Permet personalitzar els continguts, disseny, text i icones de les barres d'eines. Per obtenir més informació, vegeu <a class="xref" href="config.html#toolbars" title="Personalització de les barres d'eines">«Personalització de les barres d'eines»</a>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura les notificacions...</span></span></span></dt><dd><p>Aquest element mostra un diàleg de configuració estàndard per a les notificacions del <span class="orgname">KDE</span>, on podreu canviar les notificacions (sons, missatges visibles, <abbr class="abbrev">etc.</abbr>) utilitzats per l'aplicació.</p><p>Per obtenir més informació sobre com configurar les notificacions, si us plau, llegiu la documentació per al mòdul <a class="ulink" href="help:/kcontrol/kcmnotify/index.html" target="_top">Gestiona les notificacions</a> de <span class="application">Arranjament del sistema</span>. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura l'<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>Aplicació</code></em></span>...</span></span></span></dt><dd><p>Obre el plafó de configuració de l'aplicació actualment en execució. </p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-help"></a>El menú Ajuda</h3></div></div></div><p>El menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> proporciona accés a la documentació de l'aplicació i altres recursos d'utilitat.</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Manual de l'<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>Aplicació</code></em></span></span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>F1</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p><span class="action">Inicia el sistema d'ajuda del KDE</span> mostrant el manual de l'aplicació que s'executa.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Què és això?</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F1</strong></span></strong></span>)
</span></dt><dd><p><span class="action">Canvia el cursor del ratolí a una combinació de fletxa i interrogació.</span> En fer clic sobre els elements dins de l'aplicació, s'obrirà una finestra d'ajuda (si existeix per a aquest cas en particular) descrivint la funció de l'element.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Consell del dia</span></span></span></dt><dd><p>Aquesta ordre <span class="action">obre el diàleg <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Consell del dia</span></span></span>. Podeu desplaçar-vos per tots els consells emprant els botons al diàleg i seleccionar mostrar-los a l'inici.</p><p>Nota: No totes les aplicacions proporcionen aquests consells.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Informa d'un error...</span></span></span></dt><dd><p><span class="action">Obre el diàleg d'informe d'error</span> on podreu informar d'un error o sol·licitar una característica (<span class="quote">«<span class="quote">wishlist</span>»</span>).</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Donació</span></span></span></dt><dd><p>Obre la <a class="ulink" href="https://www.kde.org/community/donations" target="_top">pàgina de Donacions</a>, des d'on podreu donar suport al <span class="orgname">KDE</span> i els seus projectes.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Canvia l'idioma de l'aplicació...</span></span></span></dt><dd><p><span class="action">Obre un diàleg</span> on podeu editar l'<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Idioma principal</span></span> i l'<span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Idioma de reserva</span></span> per a aquesta aplicació.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Quant a l'<span class="replaceable"><em class="replaceable"><code>Aplicació</code></em></span></span></span></span></dt><dd><p><span class="action">Mostra la versió i l'autor de l'aplicació en execució.</span></p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Ajuda</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Quant al KDE</span></span></span></dt><dd><p><span class="action">Mostra la versió de la plataforma de desenvolupament <span class="orgname">KDE</span> i altra informació bàsica.</span></p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="menus-ack"></a>Agraïments i reconeixements</h3></div></div></div><p>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, a un participant anònim per escriure gran part d'aquesta documentació.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="ui.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="kbd.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Trobar la manera de </td><td class="upCell">Trobar la manera de</td><td class="nextCell"> Dreceres de teclat comunes</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="kbd.html"><html><head><title>Dreceres de teclat comunes</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="ui.html" title="Capítol 3. Trobar la manera de"><link rel="prev" href="menus.html" title="Menús comuns"><link rel="next" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Dreceres de teclat comunes</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Trobar la manera de</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="tasks.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="kbd"></a>Dreceres de teclat comunes</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>Els <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> proporcionen dreceres de teclat que permeten realitzar moltes tasques sense tocar el ratolí. Si utilitzeu sovint el teclat, utilitzar-les pot estalviar-vos molt de temps.</p><p>Aquesta llista conté les dreceres més comunes implementades per l'espai de treball mateix, i per a moltes de les aplicacions disponibles en el seu interior. Cada aplicació també proporciona les seves pròpies dreceres, així que assegureu-vos de revisar els seus manuals per a una llista completa.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Nota</h3><p>La tecla <span class="keysym">Meta</span> es descriu a continuació, és un nom genèric per a la tecla personalitzada que es troba en molts teclats diferents. En els teclats dissenyats per a <span class="trademark">Microsoft</span>® <span class="trademark">Windows</span>®, aquesta tecla generalment s'anomena la tecla <span class="keysym">Windows</span>, i tindrà una imatge del logotip de <span class="trademark">Windows</span>®. En els teclats dissenyats per a ordinadors <span class="trademark">Mac</span>®, aquesta tecla es coneix com la tecla <span class="keysym">Ordre</span> i tindrà una imatge del logotip d'<span class="trademark">Apple</span>® i/o el símbol <span class="keycap"><strong>⌘</strong></span>. En els teclats dissenyats per a sistemes <span class="trademark">UNIX</span>®, aquesta tecla realment es coneix com la tecla <span class="keysym">Meta</span> i en general té una etiqueta amb un diamant: <span class="keycap"><strong>◆</strong></span>. </p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-windows"></a>Treballar amb les finestres</h3></div></div></div><p>Aquestes dreceres permeten realitzar tota classe d'operacions amb les finestres, sigui obrir, tancar, moure o canviar entre elles.</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="kbd-windows-start-stop"></a>Iniciar i aturar les aplicacions</h4></div></div></div><p>Aquestes dreceres fan que sigui fàcil iniciar i aturar els programes.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keysym">Meta</span></td><td>Obre el llançador d'aplicacions</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Espai</strong></span> / <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span></td><td><a class="ulink" href="help:/plasma-desktop/krunner.html" target="_top">Interfície per executar ordres</a></td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Esc</strong></span></td><td>Activitat del sistema</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F4</strong></span></td><td>Tanca</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span></td><td>Surt</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Esc</strong></span></td><td>Força la sortida</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="kbd-windows-moving"></a>Desplaçar-se per</h4></div></div></div><p>Aquestes dreceres permeten navegar de manera eficient entre les finestres, les activitats i els escriptoris.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F10</strong></span></td><td>Presenta les finestres</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F9</strong></span></td><td>Presenta les finestres a l'escriptori actual</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F7</strong></span></td><td>Presenta només les finestres de l'aplicació actual</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F12</strong></span></td><td>Mostra l'escriptori</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></td><td>Activa la finestra que demana atenció</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Tab</strong></span></td><td>Recorre les finestres</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Tab</strong></span></td><td>Recorre les finestres (a la inversa)</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F3</strong></span></td><td>Obre el menú d'operacions de la finestra</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa amunt</span></td><td>Canvia a la finestra de la part superior</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa avall</span></td><td>Canvia a la finestra de la part inferior</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa esquerra</span></td><td>Canvia a la finestra de l'esquerra</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa dreta</span></td><td>Canvia a la finestra de la dreta</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="kbd-activity-pan-zoom"></a>Panoràmica i zoom</h4></div></div></div><p>Necessiteu apropar el contingut? Els <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> permeten apropar/allunyar i moure tot l'escriptori, així que encara podeu ampliar quan l'aplicació que feu servir no ho implementi.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>=</strong></span></td><td>Apropa</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>-</strong></span></td><td>Allunya</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>0</strong></span></td><td>Zoom normal</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keysym">Fletxa amunt</span></td><td>Desplaça cap amunt</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keysym">Fletxa avall</span></td><td>Desplaça cap avall</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keysym">Fletxa esquerra</span></td><td>Desplaça a l'esquerra, mou la finestra al monitor de l'esquerra<a href="#ftn.fn1" class="footnote" name="fn1"><sup class="footnote">[a]</sup></a></td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keysym">Fletxa dreta</span></td><td>Desplaça a la dreta, mou la finestra al monitor de la dreta<a href="kbd.html#ftn.fn1" class="footnoteref"><sup class="footnoteref">[a]</sup></a></td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keysym"><span class="keysym">Re Pàg</span></span></td><td>Maximitza/restaura la finestra</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keysym"><span class="keysym">Av Pàg</span></span></td><td>Minimitza la finestra</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="2"><div id="ftn.fn1" class="footnote"><p><a href="#fn1" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>En un entorn multimonitor</p></div></td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-activities"></a>Treballar amb les activitats i els escriptoris virtuals</h3></div></div></div><p>Aquestes dreceres permeten canviar entre i gestionar les <a class="ulink" href="help:/plasma-desktop/activities-interface.html" target="_top">activitats</a> i els <a class="ulink" href="help:/kcontrol/desktop/" target="_top">escriptoris virtuals</a>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span> / <span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span>,<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span> </td><td>Gestiona les activitats</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Tab</strong></span></td><td>Activitat següent</td></tr><tr><td><span class="keysym">Meta</span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Tab</strong></span></td><td>Activitat anterior</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F1</strong></span></td><td>Canvia a l'escriptori 1</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span></td><td>Canvia a l'escriptori 2</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F3</strong></span></td><td>Canvia a l'escriptori 3</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F4</strong></span></td><td>Canvia a l'escriptori 4</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-desktop"></a>Treballar amb l'escriptori</h3></div></div></div><p>Aquestes dreceres permeten treballar amb els <span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i els plafons. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span> <span class="keycap"><strong>A</strong></span></td><td>Afegeix ginys</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span> <span class="keycap"><strong>R</strong></span></td><td>Suprimeix aquest <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="replaceable"><em class="replaceable"><code>giny</code></em></span></td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span> <span class="keycap"><strong>L</strong></span></td><td>Des/bloqueja els ginys</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span> <span class="keycap"><strong>S</strong></span></td><td>Arranjament del <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="replaceable"><em class="replaceable"><code>giny</code></em></span></td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F12</strong></span></td><td>Mostra l'escriptori</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span> <span class="keycap"><strong>T</strong></span></td><td>Executa l'aplicació associada</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span>,<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>S</strong></span> </td><td>Arranjament de l'escriptori</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-help"></a>Obtenir ajuda</h3></div></div></div><p>Us cal ajuda? El manual per a l'aplicació actual només es troba a una tecla de distància, i alguns programes fins i tot tenen ajuda addicional que explica l'element en qüestió.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keycap"><strong>F1</strong></span></td><td>Ajuda</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F1</strong></span></td><td>Què és això?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-docs"></a>Treballar amb els documents</h3></div></div></div><p>Ja es tracti d'un document de text, full de càlcul o lloc web, aquestes dreceres fan fàcil realitzar molts tipus de tasques amb ells.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keycap"><strong>F5</strong></span></td><td>Actualitza</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></td><td>Selecciona-ho tot</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></td><td>Desfés</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></td><td>Refés</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span></td><td>Retalla</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></td><td>Copia</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>V</strong></span></td><td>Enganxa</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>N</strong></span></td><td>Nou</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span></td><td>Imprimeix</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>S</strong></span></td><td>Desa</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></td><td>Cerca</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>W</strong></span></td><td>Tanca el document/pestanya</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-files"></a>Treballar amb els fitxers</h3></div></div></div><p>Ja sigui en un diàleg Obre/Desa o al gestor de fitxers <span class="application">Dolphin</span>, aquestes dreceres estalvien temps en realitzar operacions sobre els fitxers. Tingueu en compte que alguns dels conceptes emprats amb els fitxers són els mateixos que amb els documents, de manera que diverses de les dreceres són idèntiques a les seves homòlogues esmentades anteriorment.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></td><td>Desfés</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span></td><td>Retalla</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></td><td>Copia</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>V</strong></span></td><td>Enganxa</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></td><td>Selecciona-ho tot</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>L</strong></span></td><td>Substitueix la ubicació</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>A</strong></span></td><td>Inverteix la selecció</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa esquerra</span></td><td>Enrere</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa dreta</span></td><td>Endavant</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Fletxa amunt</span></td><td>Cap amunt (a la carpeta que el conté)</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Inici</strong></span></td><td>Carpeta d'inici</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Suprimeix</strong></span></td><td>Mou a la paperera</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Supr</strong></span></td><td>Suprimeix definitivament</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-vol-bright"></a>Canviar el volum i la lluminositat</h3></div></div></div><p>A més de les tecles estàndard, molts teclats d'ordinador i portàtil, avui en dia tenen tecles especials o botons per canviar el volum de l'altaveu, així com la lluminositat del monitor. Si es troben presents, les podeu utilitzar als <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> per a realitzar aquestes tasques.</p><p>Si no disposeu d'aquest tipus de tecles, vegeu <a class="xref" href="kbd.html#kbd-modifying" title="Modificar les dreceres">«Modificar les dreceres»</a> per obtenir informació sobre com assignar tecles per a aquestes tasques.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-leaving"></a>Deixar l'ordinador</h3></div></div></div><p>Ho heu fet tot? Utilitzeu aquestes dreceres i allunyeu-vos de l'ordinador!</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col><col></colgroup><thead><tr><th>Drecera</th><th>Descripció</th></tr></thead><tbody><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>L</strong></span></td><td>Bloqueig de la pantalla</td></tr><tr><td><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Supr</strong></span></td><td>Surt</td></tr></tbody></table></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="kbd-modifying"></a>Modificar les dreceres</h3></div></div></div><p>Les dreceres descrites a <a class="link" href="kbd.html#kbd-windows" title="Treballar amb les finestres">Treballar amb les finestres</a>, <a class="link" href="kbd.html#kbd-leaving" title="Deixar l'ordinador">Deixar l'ordinador</a>, <a class="link" href="kbd.html#kbd-vol-bright" title="Canviar el volum i la lluminositat">Canviar el volum i la lluminositat</a> i <a class="link" href="kbd.html#kbd-activities" title="Treballar amb les activitats i els escriptoris virtuals">Treballar amb activitats i escriptoris virtuals</a> s'anomenen <span class="emphasis"><em>dreceres globals</em></span>, atès que funcionen independentment de la finestra que teniu oberta a la pantalla. Aquestes es poden modificar al <a class="ulink" href="help:/kcontrol/keys/" target="_top">plafó Dreceres globals a <span class="application">Arranjament del sistema</span></a>, on es troben separades per components del <span class="orgname">KDE</span>.</p><p>Les dreceres descrites a <a class="link" href="kbd.html#kbd-desktop" title="Treballar amb l'escriptori">Treballar amb l'escriptori</a> són immutables i no es poden modificar.</p><p>Les dreceres descrites a <a class="link" href="kbd.html#kbd-docs" title="Treballar amb els documents">Treballar amb els documents</a> i <a class="link" href="kbd.html#kbd-help" title="Obtenir ajuda">Obtenir ajuda</a> són establertes de forma individual pels programes. La majoria dels programes <span class="orgname">KDE</span> permeten utilitzar un <a class="link" href="shortcuts.html" title="Ús i personalització de les dreceres">diàleg d'edició de dreceres comú</a> per a modificar-les. Les dreceres descrites a <a class="link" href="kbd.html#kbd-files" title="Treballar amb els fitxers">Treballar amb els fitxers</a> es poden editar de la mateixa manera quan s'utilitzen dins d'un gestor de fitxers com el <span class="application">Dolphin</span> o el <span class="application">Konqueror</span>, però no es poden modificar en el cas dels diàlegs Obre/Desa, <abbr class="abbrev">etc.</abbr> </p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="menus.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="tasks.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Menús comuns </td><td class="upCell">Trobar la manera de</td><td class="nextCell"> Tasques comunes</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="install.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="menus.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Instal·lació de l'<span class="productname">Escriptori Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span> i les aplicacions <span class="orgname">KDE</span> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Menús comuns</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="tasks.html"><html><head><title>Capítol 4. Tasques comunes</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="prev" href="kbd.html" title="Dreceres de teclat comunes"><link rel="next" href="files.html" title="Obrir i desar fitxers"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Tasques comunes</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kbd.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="files.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="tasks"></a>Capítol 4. Tasques comunes</h1></div></div></div><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="nav"></a>Navegar pels documents</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="nav-scroll"></a>Barra de desplaçament</h3></div></div></div><p>Probablement esteu familiaritzat amb la barra de desplaçament que apareix al costat dret (i de vegades a la part inferior) dels documents, la qual permet moure dins dels documents. No obstant això, hi ha diverses altres maneres de navegar pels documents, algunes són més ràpides i fàcils.</p><p>Alguns ratolins tenen una roda al mig. La podeu moure cap amunt i avall per a desplaçar-vos dins d'un document. Si premeu la tecla <span class="keycap"><strong>Maj</strong></span> mentre utilitzeu la roda del ratolí, el document es desplaçarà més de pressa.</p><p>Si esteu utilitzant un ordinador portàtil, també sereu capaç de desplaçar-vos utilitzant la pantalla tàctil. Alguns ordinadors permeten desplaçar en sentit vertical movent el dit cap amunt i avall per la pantalla tàctil, i desplaçar en sentit horitzontal movent el dit a dreta i esquerra per la part inferior. Altres permeten desplaçar amb dos dits: movent dos dits cap amunt i avall en qualsevol lloc de la pantalla tàctil per a desplaçar en sentit vertical, i moure a esquerra i dreta per a desplaçar en sentit horitzontal. Atès que aquesta funcionalitat emula la funcionalitat de la roda del ratolí que ja s'ha descrit anteriorment, també podeu prémer la tecla <span class="keycap"><strong>Maj</strong></span> per a desplaçar-vos més ràpid.</p><p>Si utilitzeu els <span class="productname">Espais de treball Plasma del <span class="orgname">KDE</span></span>, podeu controlar el comportament de la roda del ratolí en el <a class="ulink" href="help:/kcontrol/mouse/" target="_top">mòdul pel ratolí a <span class="application">Arranjament del sistema</span></a>, i podeu controlar el comportament del desplaçament del ratolí tàctil en el mòdul pel ratolí tàctil a <span class="application">Arranjament del sistema</span>. En cas contrari, cerqueu a l'àrea de configuració del vostre sistema operatiu o entorn d'escriptori.</p><p>A més, la barra de desplaçament té diverses opcions en el seu menú contextual. Hi podeu accedir fent clic dret a qualsevol lloc de la barra de desplaçament. Les opcions disponibles són les següents:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="nav-scroll-here"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Desplaça aquí</span></span></span></dt><dd><p>Desplaça directament a la ubicació representada on feu clic dret sobre la barra de desplaçament. Això és l'equivalent de simplement fer clic sobre aquesta ubicació a la barra de desplaçament.</p></dd><dt><a name="nav-scroll-top"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Dalt</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Inici</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Va al començament del document.</p></dd><dt><a name="nav-scroll-bottom"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Baix</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Fi</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Va al final del document.</p></dd><dt><a name="nav-scroll-page-up"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Pàgina amunt</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Re Pàg</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Navega a la pàgina anterior en un document que representa un document imprès, o una pantalla amunt en altres tipus de documents.</p></dd><dt><a name="nav-scroll-page-down"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Pàgina avall</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Av Pàg</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Navega a la pàgina següent en un document que representa un document imprès, o una pantalla avall en altres tipus de documents. </p></dd><dt><a name="nav-scroll-up"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Desplaça amunt</span></span></span></dt><dd><p>Desplaça cap amunt una unitat (usualment una línia) en el document. Això és l'equivalent de fer clic a la fletxa cap amunt a la part superior de la barra de desplaçament.</p></dd><dt><a name="nav-scroll-down"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Desplaça avall</span></span></span></dt><dd><p>Desplaça cap avall una unitat (usualment una línia) en el document. Això és l'equivalent de fer clic a la fletxa cap avall a la part inferior de la barra de desplaçament.</p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="nav-zoom"></a>Fer «zoom»</h3></div></div></div><p>Moltes aplicacions permeten fer zoom. Això fa més gran o petit el text o la imatge que esteu veient. En general trobareu la funció de zoom al <a class="link" href="menus.html#menus-view" title="El menú Visualitza">menú Visualitza</a>, i de vegades a la barra d'estat de l'aplicació.</p><p>També podeu fer zoom amb el teclat prement <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>+</strong></span> per apropar o <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>-</strong></span> per allunyar. Si podeu desplaçar amb la roda del ratolí o el ratolí tàctil com es descriu a <a class="xref" href="tasks.html#nav-scroll" title="Barra de desplaçament">«Barra de desplaçament»</a>, també podeu fer zoom prement la tecla <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span> i desplaçar d'aquesta manera.</p></div></div><FILENAME filename="files.html"><html><head><title>Obrir i desar fitxers</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><link rel="prev" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><link rel="next" href="spellcheck.html" title="Comprovar l'ortografia"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Obrir i desar fitxers</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="tasks.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="spellcheck.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="files"></a>Obrir i desar fitxers</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="files-intro"></a>Introducció</h3></div></div></div><p>Moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span> treballen amb fitxers. La majoria de les aplicacions tenen un menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Fitxer</span></span> amb opcions que permeten obrir i desar els fitxers. Per obtenir més informació sobre això, vegeu <a class="xref" href="menus.html#menus-file" title="El menú Fitxer">«El menú Fitxer»</a>. No obstant això, hi ha moltes operacions diferents que requereixen la selecció d'un fitxer. En referència al mètode, totes les aplicacions <span class="orgname">KDE</span> solen utilitzar la mateixa finestra per a la selecció dels fitxers.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-files-open"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="files-open.png" alt="La finestra d'obrir fitxers."><div class="caption"><p>Obrir un fitxer al <a class="ulink" href="https://www.kde.org/applications/internet/konqueror/" target="_top"><span class="application">Konqueror</span></a>. </p></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="files-ui"></a>La finestra de selecció de fitxers</h3></div></div></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="files-ui-toolbar"></a><span class="term">La barra d'eines</span></dt><dd><p>Aquesta conté els botons d'eines per a la navegació estàndard:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="files-ui-toolbar-back"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Enrere</span></span></span></dt><dd><p>Fa que la vista de carpeta canviï a la carpeta visualitzada prèviament en l'historial. Aquest botó restarà desactivat, si no hi ha cap element anterior. </p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-forward"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Endavant</span></span></span></dt><dd><p>Fa que la vista de carpeta canviï a la següent carpeta visualitzada en l'historial. Aquest botó restarà desactivat, si no hi ha cap element següent.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-parent"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Carpeta pare</span></span></span></dt><dd><p>Això farà que la vista de carpeta canviï a la carpeta pare immediata de la carpeta que es mostra actualment, si és possible.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-reload"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Recarrega</span></span> (<span class="keycap"><strong>F5</strong></span>)</span></dt><dd><p>Torna a carregar la vista de carpeta, mostrant els canvis que s'han fet des que es va carregar per primera o última vegada.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-show-preview"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Mostra la vista prèvia</span></span></span></dt><dd><p>Mostra una vista prèvia de cada fitxer dins de la vista de carpeta. </p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-zoom"></a><span class="term">Control lliscant de zoom</span></dt><dd><p>Aquest permet canviar la mida de la icona o la vista prèvia que es mostra a la vista de carpeta.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Opcions</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting-name"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Nom</span></span></span></dt><dd><p>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta alfabèticament per nom. </p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting-size"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mida</span></span></span></dt><dd><p>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta en ordre per la seva mida de fitxer.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting-date"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Data</span></span></span></dt><dd><p>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta per la data de l'última modificació. </p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting-type"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Tipus</span></span></span></dt><dd><p>Ordena els fitxers llistats a la vista de carpeta alfabèticament pel seu tipus de fitxer.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting-descending"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Descendent</span></span></span></dt><dd><p>Quan està sense marcar (per omissió), els fitxers a la vista de carpeta s'ordenaran en ordre ascendent. (Per exemple, els fitxers per ordre alfabètic, seran ordenats de la A a la Z, mentre que els fitxers per ordre numèric, seran ordenats de menor a major). Quan està marcada, els fitxers de la carpeta s'ordenaran en ordre descendent (a l'inrevés).</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-sorting-folders-first"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Primer les carpetes</span></span></span></dt><dd><p>Quan està sense marcar (per omissió), les carpetes apareixeran abans que els fitxers.</p></dd></dl></div></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-view"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span></span></dt><dd><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="files-ui-toolbar-options-view-short"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Vista breu</span></span></span></dt><dd><p>Només mostra els noms de fitxer.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-view-detailed"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Vista detallada</span></span></span></dt><dd><p>Mostra el <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Nom</span></span>, <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Data</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mida</span></span> dels fitxers.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-view-tree"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Vista en arbre</span></span></span></dt><dd><p>Com una vista breu, però les carpetes es poden expandir per a veure'n el contingut.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-view-detailed-tree"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Vista en arbre detallada</span></span></span></dt><dd><p>Això també permet que s'expandeixin les carpetes, però mostra les columnes addicionals disponibles a la vista detallada.</p></dd></dl></div></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-hidden"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra els fitxers ocults</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>.</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Mostra els fitxers o carpetes que normalment són ocultats pel sistema operatiu. La drecera alternativa per a aquesta acció és <span class="keycap"><strong>F8</strong></span>. </p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-show-places"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra el plafó de navegació dels llocs</span></span> (<span class="shortcut"><strong><span class="keycap"><strong>F9</strong></span></strong></span>)</span></dt><dd><p>Mostra el plafó de llocs que ofereix un accés ràpid als llocs amb una adreça d'interès marcada, discs o altres suports.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-show-bookmarks"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra les adreces d'interès</span></span></span></dt><dd><p>Mostra una icona addicional a la barra d'eines que proporciona accés a <span class="quote">«<span class="quote">adreces d'interès</span>»</span>, una llista d'ubicacions desades.</p></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-options-show-preview"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra una vista prèvia lateral</span></span></span></dt><dd><p>Mostra una vista prèvia del fitxer seleccionat a la dreta de la vista de carpeta.</p></dd></dl></div></dd><dt><a name="files-ui-toolbar-bookmarks"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Adreces d'interès</span></span></span></dt><dd><p>Obre un submenú per a editar o afegir adreces d'interès i afegir una carpeta d'adreces d'interès nova.</p></dd></dl></div></dd><dt><a name="files-ui-location"></a><span class="term">Barra de localització</span></dt><dd><p>La barra de localització, que es pot trobar a la part superior de la vista de carpeta, mostra el camí cap a la carpeta actual. La barra de localització té dos modes:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><a name="files-ui-location-breadcrumb"></a><span class="term">El mode navega</span></dt><dd><p>En el mode <span class="quote">«<span class="quote">navega</span>»</span>, que és el per omissió, el nom de cada carpeta al camí de la carpeta actual és un botó sobre el qual es pot fer clic per obrir ràpidament la carpeta. D'altra banda, fer clic al signe <span class="quote">«<span class="quote">&gt;</span>»</span> a la dreta d'una carpeta obre un menú que permet obrir ràpidament una subcarpeta d'aquesta. </p><div class="screenshot"><a name="screenshot-files-locationbar-breadcrumb"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="files-locationbar-breadcrumb.png" alt="Barra de localització en el mode navega."><div class="caption"><p>Barra de localització en el mode navega.</p></div></div></div></dd><dt><a name="files-ui-location-editable"></a><span class="term">El mode d'edició</span></dt><dd><p>En el mode navegació, en fer clic a l'àrea grisa a la dreta del camí amb el botó <span class="mousebutton">esquerre</span> del ratolí es canvia la barra de localització al mode <span class="quote">«<span class="quote">edita</span>»</span>, en el qual el camí es pot editar utilitzant el teclat. Per a tornar al mode navegació, feu clic a la marca de selecció a la dreta de la barra de localització amb el botó <span class="mousebutton">esquerre</span> del ratolí. </p><div class="screenshot"><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="files-locationbar-editable.png" alt="Barra de localització en el mode d'edició."><div class="caption"><p>Barra de localització en el mode d'edició.</p></div></div></div></dd></dl></div><p>El menú contextual de la barra de localització ofereix una acció per a canviar entre els modes i per copiar i enganxar el camí utilitzant el porta-retalls. Marqueu l'última opció en aquest menú contextual per a veure el camí d'accés complet partint de la carpeta arrel del sistema de fitxers o per mostrar el camí partint de l'actual entrada a llocs. </p><div class="screenshot"><a name="screenshot-files-locationbar-context-menu"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="files-locationbar-context-menu.png" alt="Menú contextual de la barra de localització"></div></div></dd><dt><a name="files-ui-places"></a><span class="term">La llista <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Llocs</span></span></span></dt><dd><p>Aquesta proporciona la llista dels llocs estàndard del <span class="orgname">KDE</span>, es comparteix amb el <span class="application">Dolphin</span> i altres eines per a la gestió de fitxers.</p></dd><dt><a name="files-ui-folder-view"></a><span class="term">La vista de carpeta</span></dt><dd><p>La major part de la finestra per a la selecció de fitxers és l'àrea que llista tots els elements en el directori actual. Per a seleccionar un fitxer, podeu fer doble clic, o triar-ne un i prémer <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Obre</span></span> o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Desa</span></span>.</p><p>També podeu seleccionar múltiples fitxers alhora. Per a seleccionar fitxers específics, o per anul·lar la selecció de fitxers específics que ja estan seleccionats, premeu la tecla <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>, feu clic sobre cada fitxer, llavors deixeu anar la tecla. Per a seleccionar un grup contigu de fitxers, feu clic al primer fitxer, premeu la tecla <span class="keycap"><strong>Maj</strong></span>, feu clic sobre l'últim fitxer en el grup, i deixeu anar la tecla.</p><p>La vista de carpeta admet un nombre limitat d'operacions de fitxer, al qual es pot accedir fent clic dret sobre un fitxer per accedir al seu menú contextual, o utilitzant les dreceres de teclat. Al menú contextual hi ha disponibles els següents elements:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Crea nou...</span></span></span></dt><dd><p>Crea un nou fitxer o carpeta.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mou a la paperera</span></span> (<span class="keycap"><strong>Supr</strong></span>)</span></dt><dd><p>Mou l'element seleccionat a la paperera.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span></span></dt><dd><p>També es pot accedir a aquest submenú des de la barra d'eines, i es descriu a <a class="xref" href="files.html#files-ui-toolbar-options-sorting"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ordena per</span></span></a>.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span></span></dt><dd><p>També es pot accedir a aquest submenú des de la barra d'eines, i es descriu a <a class="xref" href="files.html#files-ui-toolbar-options-view"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Opcions</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Visualitza</span></span></a>.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Obre al gestor de fitxers</span></span></span></dt><dd><p>Obre la carpeta actual a l'aplicació per omissió de gestor de fitxers.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Propietats</span></span> (<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keysym">Retorn</span>)</span></dt><dd><p>Obre la finestra Propietats que permet veure i modificar diversos tipus de metadades relacionades amb el fitxer seleccionat.</p></dd></dl></div></dd><dt><a name="files-ui-preview"></a><span class="term">La subfinestra de vista prèvia</span></dt><dd><p>Si està actiu, mostra una vista prèvia del fitxer seleccionat.</p></dd><dt><a name="files-ui-name"></a><span class="term">L'entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Nom</span></span></span></dt><dd><p>Quan se selecciona un fitxer, apareixerà un nom en aquest quadre de text. També podeu introduir manualment un nom de fitxer o el camí en aquest quadre de text.</p></dd><dt><a name="files-ui-filter"></a><span class="term">L'entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Filtre</span></span></span></dt><dd><p>En obrir un fitxer, l'entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Filtre</span></span> permet introduir un filtre per als fitxers mostrats a la vista de carpeta. El filtre utilitza globals estàndards, els patrons han d'estar separats per espais en blanc. Per exemple, podeu introduir <strong class="userinput"><code>*.cpp *.h *.moc</code></strong> per a mostrar diversos fitxers diferents comuns en la programació de les <span class="trademark">Qt</span>™.</p><p>Per a mostrar tots els fitxers, escriviu un asterisc (<strong class="userinput"><code>*</code></strong>).</p><p>L'entrada de filtre desa entre sessions els últims 10 filtres introduïts. Per utilitzar-los, premeu la fletxa a la dreta de l'entrada i seleccioneu la cadena de filtre desitjada. Podeu desactivar el filtre prement el botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Neteja el text</span></span> a l'esquerra de la fletxa d'autocompleció.</p><p>En desar un fitxer, l'entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Filtre</span></span> es mostrarà com una llista desplegable que permetrà seleccionar entre tots els tipus de fitxer admesos per l'aplicació. Seleccioneu-ne un per a desar un fitxer en aquest format.</p></dd><dt><a name="files-ui-autoselect-extension"></a><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Selecciona automàticament l'extensió del nom de fitxer</span></span></span></dt><dd><p>En desar un fitxer, apareixerà aquesta casella de selecció. En seleccionar-la (per omissió), l'aplicació afegirà automàticament l'extensió de fitxer per omissió per al tipus de fitxer seleccionat al final del nom de fitxer, si no apareix ja l'entrada <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Nom</span></span>. L'extensió de fitxer que s'utilitzarà es mostrarà entre parèntesis al final de l'etiqueta de la casella de selecció. </p><div class="screenshot"><a name="screenshot-files-save"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="files-save.png" alt="La finestra per desar fitxers."><div class="caption"><p>Desar un fitxer al <a class="ulink" href="https://www.kde.org/applications/internet/konqueror/" target="_top"><span class="application">Konqueror</span></a>. </p></div></div></div></dd><dt><a name="files-ui-open-save"></a><span class="term">Els botons <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Obre</span></span> o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Desa</span></span></span></dt><dd><p>Depenent de l'acció que es realitza, es mostrarà el botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Obre</span></span> o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Desa</span></span>. En fer clic sobre aquest botó, es tancarà la finestra per a la selecció de fitxers i es realitzarà l'acció requerida.</p></dd><dt><a name="files-ui-cancel"></a><span class="term">El botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cancel·la</span></span></span></dt><dd><p>En fer clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cancel·la</span></span> es tancarà el diàleg de fitxer sense realitzar cap acció.</p></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="files-ack"></a>Agraïments i reconeixements</h3></div></div></div><p>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, al participant Alexey Subach per escriure part d'aquesta secció.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="tasks.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="spellcheck.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Tasques comunes </td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"> Comprovar l'ortografia</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="spellcheck.html"><html><head><title>Comprovar l'ortografia</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><link rel="prev" href="files.html" title="Obrir i desar fitxers"><link rel="next" href="find.html" title="Cercar i substituir"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Comprovar l'ortografia</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="files.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="find.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="spellcheck"></a>Comprovar l'ortografia</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Sweet</span>, <span class="firstname">David</span> <code class="email">&lt;dsweet@kde.org&gt;</code></p><p class="author"><span class="surname">Sultana</span>, <span class="firstname">Salma</span> </p><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>El <span class="application">Sonnet</span> és el corrector ortogràfic emprat per les aplicacions <span class="orgname">KDE</span> com el <span class="application">Kate</span>, el <span class="application">KMail</span> i el <span class="application">KWord</span>. És un frontal de la <acronym class="acronym">IGU</acronym> per a diversos correctors ortogràfics lliures.</p><p>Per utilitzar el <span class="application">Sonnet</span> us caldrà instal·lar un corrector ortogràfic, com <span class="application">Aspell de <acronym class="acronym">GNU</acronym></span>, <span class="application">Enchant</span>, <span class="application">Hspell</span>, <span class="application">ISpell</span> o <span class="application">Hunspell</span> i, a més, els diccionaris corresponents per als idiomes que voleu utilitzar.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="spellcheck-check"></a>Comprovar l'ortografia</h3></div></div></div><div class="screenshot"><a name="screenshot-spellcheck-check"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="spellcheck-check.png" alt="La finestra de comprovació de l'ortografia."><div class="caption"><p>Correcció d'un error ortogràfic.</p></div></div></div><p>Per a comprovar l'ortografia, aneu a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ortografia...</span></span>.</p><p>Si una paraula està possiblement mal escrita en el document, es mostrarà a la línia superior del diàleg. El <span class="application">Sonnet</span> intentarà triar la/es paraula/es apropiada/es per a la substitució. La millor estimació es mostrarà a la dreta de <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Substitueix per</span></span>. Per acceptar aquesta substitució, feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Substitueix</span></span>.</p><p>El <span class="application">Sonnet</span> també permetrà seleccionar una paraula des de la llista de suggeriments i substituir la paraula mal escrita per la paraula seleccionada. Amb l'ajuda del botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Suggereix</span></span>, podeu afegir més suggeriments del diccionari a la llista de suggeriments.</p><p>Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Ignora</span></span> per a mantenir l'ortografia original.</p><p>Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Finalitza</span></span> per aturar la correcció ortogràfica i <span class="emphasis"><em>mantenir</em></span> els canvis realitzats.</p><p>Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Cancel·la</span></span> per aturar la correcció ortogràfica i <span class="emphasis"><em>cancel·lar</em></span> els canvis realitzats.</p><p>Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Substitueix-ho tot</span></span> per a substituir la/es paraula/es mal escrita/es amb la paraula de substitució escollida, per si torna/en a aparèixer més tard en el document.</p><p>Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Ignora-ho tot</span></span> per ignorar l'ortografia en aquest punt i en totes les ocurrències futures de la paraula.</p><p>Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Afegeix al diccionari</span></span> per afegir la paraula mal escrita al vostre diccionari personal.</p><p>El <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Diccionari personal</span></span> és un diccionari diferent del diccionari del sistema, i les addicions fetes no seran vistes pels altres.</p><p>La llista desplegable <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Idioma</span></span> a la part inferior d'aquest diàleg us permet commutar temporalment a un altre diccionari.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="spellcheck-auto"></a>Comprovar automàticament l'ortografia</h3></div></div></div><p>A moltes aplicacions, podeu comprovar automàticament l'ortografia mentre escriviu. Per activar aquesta característica, seleccioneu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Verificació automàtica de l'ortografia</span></span>.</p><p>Les paraules potencialment mal escrites seran subratllades en vermell. Per a seleccionar un suggeriment, feu clic dret sobre la paraula, seleccioneu el submenú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Ortografia</span></span> i seleccioneu el suggeriment. També podeu instruir al <span class="application">Sonnet</span> per ignorar aquesta ortografia en aquest document seleccionant <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Ignora la paraula</span></span>, o podeu seleccionar <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Afegeix al diccionari</span></span> per a desar-la al vostre diccionari personal.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="spellcheck-config"></a>Configurar el <span class="application">Sonnet</span></h3></div></div></div><p>Per a canviar el diccionari, aneu a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Eines</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Canvia el diccionari...</span></span>. Apareixerà una petita finestra a la part inferior del document actual que us permetrà canviar el diccionari.</p><p>Per obtenir més informació sobre la configuració del <span class="application">Sonnet</span>, vegeu la <a class="ulink" href="help:kcontrol/spellchecking" target="_top">documentació del mòdul corrector ortogràfic a <span class="application">Arranjament del sistema</span></a>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="spellcheck-ack"></a>Agraïments i reconeixements</h3></div></div></div><p>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, al participant Salma Sultana per escriure gran part d'aquesta secció.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="files.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="find.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Obrir i desar fitxers </td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"> Cercar i substituir</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="find.html"><html><head><title>Cercar i substituir</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><link rel="prev" href="spellcheck.html" title="Comprovar l'ortografia"><link rel="next" href="fonts.html" title="Triar els tipus de lletra"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Cercar i substituir</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="spellcheck.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="fonts.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="find"></a>Cercar i substituir</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>La característica de cerca de moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span> permet trobar text en un document, mentre que la característica Substitueix permet substituir el text que es troba amb un text diferent del que heu posat.</p><p>Podeu trobar aquestes dues característiques al menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> de moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span>. Per a més informació sobre aquest menú, vegeu <a class="xref" href="menus.html#menus-edit" title="El menú Edita">«El menú Edita»</a>.</p><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="find-find"></a>La característica cerca</h3></div></div></div><p>La característica de cerca, cerca el text en un document i el selecciona.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-find-find"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="find-find.png" alt="La finestra de cerca."><div class="caption"><p>Cerca d'<strong class="userinput"><code>ingressos</code></strong> al <a class="ulink" href="https://www.kde.org/applications/office/sheets/" target="_top"><span class="application">Calligra Sheets</span></a>. </p></div></div></div><p>Per utilitzar la característica de cerca en moltes aplicacions, aneu a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Cerca...</span></span> o premeu <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span>. Després, al quadre de text <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Text a cercar:</span></span>, introduïu el text que voleu cercar.</p><p>Si es marca <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Expressió regular</span></span> sereu capaç de cercar utilitzant expressions regulars. Feu clic a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Edita</span></span> per a seleccionar i introduir caràcters d'expressions regulars d'ús comú, com <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Espai en blanc</span></span> o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Inici de línia</span></span>. Si està instal·lat el <span class="application">Kate</span>, podeu trobar <a class="ulink" href="help:/katepart/regular-expressions.html" target="_top">més informació sobre com escriure les expressions regulars en la seva documentació</a>.</p><p>Podeu limitar els resultats obtinguts configurant aquestes opcions:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Distingeix majúscules i minúscules</span></span></span></dt><dd><p>Els caràcters en majúscules i minúscules es consideraran diferents. Per exemple, si cerqueu <span class="quote">«<span class="quote">Això</span>»</span>, els resultats no retornaran <span class="quote">«<span class="quote">això</span>»</span>.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Només paraules senceres</span></span></span></dt><dd><p>Per omissió, quan l'aplicació cerca un text, retornarà els resultats fins i tot quan es trobi enmig d'un altre text. Per exemple, si cerqueu <span class="quote">«<span class="quote">es</span>»</span> s'aturarà en cada paraula que la contingui, com <span class="quote">«<span class="quote">bot<span class="emphasis"><em>es</em></span></span>»</span> o <span class="quote">«<span class="quote">r<span class="emphasis"><em>es</em></span>plendor</span>»</span>. Si marqueu aquesta opció, l'aplicació sols retornarà els resultats quan el text cercat sigui una paraula en si mateixa, és a dir, envoltada per espais en blanc.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Des del cursor</span></span></span></dt><dd><p>La cerca s'iniciarà des de la posició del cursor i s'atura al final del text.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Cerca enrere</span></span></span></dt><dd><p>Per omissió, l'aplicació cercarà des d'on comença el text al principi del document, i es mourà a través seu fins al final. Si marqueu aquesta opció, començarà pel final i treballarà cap al principi. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Text seleccionat</span></span></span></dt><dd><p>Seleccioneu aquesta opció per cercar només en el text seleccionat, no a tot el document. Es desactiva quan no hi ha text seleccionat. </p></dd></dl></div><p>Moltes aplicacions mostren una barra de cerca en lloc de la finestra Cerca. Vegeu la <a class="ulink" href="help:/katepart/kate-part-find-replace.html#finding-text" target="_top">documentació de la <span class="application">KatePart</span></a> per obtenir informació addicional sobre la barra de cerca.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-find-find-inline"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="find-find-inline.png" alt="La barra de cerques al Kate"><div class="caption"><p>Cerca de <strong class="userinput"><code>programari</code></strong> a la barra de cerques del <span class="application">Kate</span>. </p></div></div></div><p>La característica de cerca sols selecciona la primera coincidència que troba. Podeu continuar la cerca seleccionant <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Cerca la següent</span></span> o prement <span class="keycap"><strong>F3</strong></span>.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-find-found"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="find-found.png" alt="Exemple d'una cerca."><div class="caption"><p>El <span class="application">Kate</span> mostra una coincidència per a <strong class="userinput"><code>KDE</code></strong>. </p></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="find-replace"></a>La característica substitueix</h3></div></div></div><p>La característica substitueix cerca text en un document i el substitueix per un altre text. La podeu trobar a moltes aplicacions a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Edita</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Substitueix...</span></span> o prement <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>R</strong></span>.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-find-replace"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="find-replace.png" alt="La finestra substitueix."><div class="caption"><p>Substituint <strong class="userinput"><code>ingressos</code></strong> amb <strong class="userinput"><code>despeses</code></strong> al <span class="application">Calligra Sheets</span>.</p></div></div></div><p>La finestra de la característica substitueix es divideix en 3 seccions:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Cerca</span></span></span></dt><dd><p>Aquí podeu escollir el text que voleu cercar. Vegeu <a class="xref" href="find.html#find-find" title="La característica cerca">«La característica cerca»</a> per a més informació sobre les opcions aquí disponibles. </p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Substitueix</span></span></span></dt><dd><p>Aquí podeu introduir el text amb el qual voleu substituir el text trobat.</p><p>Podeu tornar a utilitzar el text que apareix en el text de substitució seleccionant la casella de selecció <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Usa la reserva de lloc</span></span>. Les reserves de lloc, de vegades conegudes com a referències cap enrere, són una seqüència de caràcters especials que seran substituïts amb la totalitat o part del text trobat. Per exemple, el <span class="quote">«<span class="quote">\0</span>»</span> representa tota la cadena trobada.</p><p>Podeu inserir reserves de lloc al quadre de text fent clic al botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Insereix una reserva de lloc</span></span>, després seleccionant una opció del menú com <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Coincidència completa</span></span>. Per exemple, si esteu cercant <span class="quote">«<span class="quote">missatge</span>»</span>, i la voleu substituir amb <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">missatges</span></span> inseriu la reserva de lloc <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Coincidència completa</span></span> i afegiu una <span class="quote">«<span class="quote">s</span>»</span>. Llavors el camp de substitució contindrà <span class="quote">«<span class="quote">\0s</span>»</span>.</p><p>Si està instal·lat el <span class="application">Kate</span>, podeu aprendre més sobre les reserves de lloc en l'<a class="ulink" href="help:/katepart/regular-expressions.html" target="_top">apèndix expressions regulars de la seva documentació</a>.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Opcions</span></span></span></dt><dd><p>Conté totes les mateixes opcions que la característica de <a class="link" href="find.html#find-find" title="La característica cerca">cerca</a>, amb un afegit:</p><p>Si l'opció <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Pregunta en substituir</span></span> està marcada, apareixerà una finestra en cada paraula que es trobi, la qual us permetrà confirmar si voleu substituir el text trobat.</p></dd></dl></div><p>Moltes aplicacions mostren una barra de cerca i substitueix en lloc de la finestra Substitució. Vegeu la <a class="ulink" href="help:/katepart/kate-part-find-replace.html#replacing-text" target="_top">documentació de la <span class="application">KatePart</span></a> per obtenir informació addicional sobre la barra de cerca i substitueix.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-find-replace-inline"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="find-replace-inline.png" alt="La barra de cerca i substitueix"><div class="caption"><p>Substituint <strong class="userinput"><code>kmail</code></strong> amb <strong class="userinput"><code>kate</code></strong> a la barra de cerca i substitueix del <span class="application">Kate</span>.</p></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="find-ack"></a>Agraïments i reconeixements</h3></div></div></div><p>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, a un participant anònim per escriure gran part d'aquesta secció.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="spellcheck.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="fonts.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Comprovar l'ortografia </td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"> Triar els tipus de lletra</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="fonts.html"><html><head><title>Triar els tipus de lletra</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><link rel="prev" href="find.html" title="Cercar i substituir"><link rel="next" href="colors.html" title="Triar els colors"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Triar els tipus de lletra</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="find.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="colors.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="fonts"></a>Triar els tipus de lletra</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>El selector de tipus de lletra apareix en moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span> diferents. Permet seleccionar l'aparença, estil i grandària del tipus de lletra del text que apareix en la vostra aplicació.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-fonts"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="fonts.png" alt="El selector del tipus de lletra."><div class="caption"><p>Seleccionant un tipus de lletra a <a class="ulink" href="help:/systemsettings" target="_top"><span class="application">Arranjament del sistema</span></a>.</p></div></div></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Tipus de lletra</span></span></span></dt><dd><p>Aquesta és la casella de selecció més a l'esquerra, i permet escollir l'aparença del tipus de lletra des d'una llista de tipus de lletra al vostre sistema.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Estil de lletra</span></span></span></dt><dd><p>Aquesta és la casella de selecció al centre, i permet escollir l'estil del tipus de lletra d'entre les següents opcions:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Cursiva</span></span>: mostra el text en una forma cursiva o inclinada, i s'utilitza comunament per a les cites o per a ressaltar el text. </p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Normal</span></span>: el valor per omissió. El text es mostra sense cap mena d'aparença especial.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Negreta cursiva</span></span>: una combinació de <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Negreta</span></span> i <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Cursiva</span></span>.</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Negreta</span></span>: mostra el text en un to més fosc, més gruixut, i s'utilitza per als títols dels documents o per emfatitzar el text.</p></li></ul></div></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mida</span></span></span></dt><dd><p>Aquesta és la casella de selecció més a la dreta, i permet seleccionar la mida del text. La mida del tipus de lletra es mesura en <span class="emphasis"><em>punts</em></span>, una unitat estàndard de mesura en la tipografia. Per obtenir més informació sobre això, vegeu l'article de la Viquipèdia <a class="ulink" href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Punt_tipogr%C3%A0fic" target="_top">el <span class="quote">«<span class="quote">Punt tipogràfic</span>»</span></a>.</p></dd><dt><span class="term">Vista prèvia</span></dt><dd><p>La part inferior del selector de tipus de lletra mostra una vista prèvia del text amb la configuració actualment seleccionada. Si ho voleu, podeu canviar aquest text.</p></dd></dl></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="find.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="colors.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Cercar i substituir </td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"> Triar els colors</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="colors.html"><html><head><title>Triar els colors</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="tasks.html" title="Capítol 4. Tasques comunes"><link rel="prev" href="fonts.html" title="Triar els tipus de lletra"><link rel="next" href="config.html" title="Capítol 5. Personalització del programari KDE"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Triar els colors</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="fonts.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="config.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="colors"></a>Triar els colors</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><p>El selector de color apareix en moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span>, sempre que el necessiteu per a seleccionar un color. Permet triar entre <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Colors bàsics</span></span> consistent de molts colors predefinits o la vostra pròpia barreja quan es desitja un color específic.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-colors"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="colors.png" alt="El selector de color."><div class="caption"><p>Seleccionant un color a <a class="ulink" href="help:/systemsettings" target="_top"><span class="application">Arranjament del sistema</span></a>.</p></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="basic-colors"></a>Usant els colors bàsics</h3></div></div></div><p>El grup de colors bàsics és un conjunt de colors predefinits. El podeu trobar a la part superior de la finestra del selector de color.</p><p>Per a seleccionar un color des dels colors bàsics, simplement feu-hi clic. El color es mostrarà a la dreta de la paleta, juntament amb el seu codi hexadecimal <acronym class="acronym">HTML</acronym></p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="colors-mixing"></a>Barrejar els colors</h3></div></div></div><p>El selector de color també permet barrejar els vostres propis colors. Hi ha diverses maneres de fer-ho:</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="colors-mixing-select"></a>Usar la graella</h4></div></div></div><p>A la dreta del selector de color hi ha un gran quadre, i un quadre més prim immediatament a la seva dreta. Podeu utilitzar el de l'esquerra per a seleccionar el to i la saturació del color desitjat basant-vos en la guia visual proveïda al quadre. La barra de la dreta ajusta el valor. Ajusteu-la per a seleccionar el color desitjat, el qual es mostrarà enmig de la finestra.</p><p>Per a més informació sobre el To, Saturació i Valor, vegeu <a class="xref" href="colors.html#colors-mixing-hsv" title="To, saturació, valor">«To, saturació, valor»</a>.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="colors-mixing-eyedropper"></a>Usant els colors de la pantalla</h4></div></div></div><p>L'eina de comptagotes permet seleccionar un color a la pantalla. Per utilitzar-la, seleccioneu el botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Selecciona un color a la pantalla</span></span> a sota dels colors bàsics, i després feu clic sobre qualsevol lloc de la pantalla per a seleccionar aquest color.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="colors-mixing-hsv"></a>To, saturació, valor</h4></div></div></div><p>La cantonada inferior dreta de la pantalla permet introduir manualment les coordenades del color desitjat en l'espai de color To/Saturació/Valor (Hue/Saturation/Value - <acronym class="acronym">HSV</acronym>). Per a més informació sobre això, vegeu l'<a class="ulink" href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Model_de_color_HSV" target="_top">article <span class="quote">«<span class="quote">Model de color HSV</span>»</span> de la Viquipèdia</a>.</p><p>Aquests valors també s'actualitzen quan se selecciona un color seguint altres mètodes, de manera que sempre representen amb exactitud el color actualment seleccionat.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="colors-mixing-rgb"></a>Vermell/Verd/Blau</h4></div></div></div><p>La cantonada inferior dreta de la pantalla també permet introduir manualment les coordenades del color desitjat en el model de color vermell/verd/blau (Red/Green/Blue - <acronym class="acronym">RGB</acronym>). Per obtenir més informació sobre això, vegeu l'<a class="ulink" href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Senyal_RGB" target="_top">article <span class="quote">«<span class="quote">Senyal RGB</span>»</span> de la Viquipèdia</a>.</p><p>Aquests valors també s'actualitzen quan se selecciona un color seguint altres mètodes, de manera que sempre representen amb exactitud el color actualment seleccionat.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="colors-mixing-HTML"></a>Codi hexadecimal <acronym class="acronym">HTML</acronym></h4></div></div></div><p>Podeu introduir el codi hexadecimal <acronym class="acronym">HTML</acronym> que representa el color en la cantonada inferior dreta de la pantalla. Per obtenir més informació sobre això, vegeu l'<a class="ulink" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors" target="_top">article <span class="quote">«<span class="quote">Web colors</span>»</span> de la Viquipèdia</a>.</p><p>Aquest valor també s'actualitza en seleccionar un color seguint altres mètodes, de manera que sempre es representarà amb exactitud el color actualment seleccionat.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="colors-custom"></a>Colors personalitzats</h3></div></div></div><p>Després de seleccionar un color, el podeu afegir al grup de colors personalitzats per a poder usar-lo més tard. Per fer-ho, feu clic al botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Afegeix als colors personalitzats</span></span>.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="fonts.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="config.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Triar els tipus de lletra </td><td class="upCell">Tasques comunes</td><td class="nextCell"> Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span></td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="kbd.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="files.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Dreceres de teclat comunes </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Obrir i desar fitxers</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="config.html"><html><head><title>Capítol 5. Personalització del programari KDE</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="prev" href="colors.html" title="Triar els colors"><link rel="next" href="shortcuts.html" title="Ús i personalització de les dreceres"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span></div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="colors.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="shortcuts.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="config"></a>Capítol 5. Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span></h1></div></div></div><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="toolbars"></a>Personalització de les barres d'eines</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><div class="screenshot"><a name="screenshot-toolbars-toolbar"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="toolbars-toolbar.png" alt="La barra d'eines del Gwenview."><div class="caption"><p>La barra d'eines al <a class="ulink" href="https://kde.org/applications/graphics/gwenview/" target="_top"><span class="application">Gwenview</span></a>. </p></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="toolbars-items"></a>Modificació dels elements de la barra d'eines</h3></div></div></div><p>Per a personalitzar les barres d'eines d'una aplicació, aneu a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura les barres d'eines...</span></span> o feu clic dret sobre una barra d'eines i seleccioneu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura les barres d'eines...</span></span>.</p><p>A la part esquerra del plafó de configuració de la barra d'eines, es mostren els elements disponibles que hi podeu posar. A la dreta, es mostren els que ja apareixen. A la part superior, podeu seleccionar la barra d'eines que voleu modificar o veure.</p><p>A sobre de cada costat del plafó hi ha un quadre de text <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Filtre</span></span> que podeu utilitzar per trobar amb facilitat els elements de la llista.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-toolbars-customize"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="toolbars-configure.png" alt="La finestra per a personalitzar les barres d'eines."><div class="caption"><p>La finestra per a personalitzar les barres d'eines al <span class="application">Gwenview</span> amb el botó <span class="guiitem"><span class="guibutton">Anterior</span></span> seleccionat.</p></div></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-items-add"></a>Afegir un element</h4></div></div></div><p>Podeu afegir un element a la barra d'eines seleccionant-lo al costat esquerre i fent clic al botó de fletxa dreta.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-items-remove"></a>Eliminar un element</h4></div></div></div><p>Podeu eliminar un element seleccionant-lo i fent clic al botó de fletxa esquerra.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-items-rearrange"></a>Canviar la posició dels elements</h4></div></div></div><p>Podeu canviar la posició dels elements movent-los amunt o avall a la llista. Per a moure'ls cap avall, premeu el botó de fletxa avall, mentre que per moure'ls cap amunt premeu el botó de fletxa amunt. També podeu canviar la seva posició fent arrossegar i deixar anar.</p><p>A les barres d'eines en horitzontal, l'element que està a la part superior serà el de l'esquerra. A les barres d'eines en vertical, els elements es disposen tal com apareixen.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-items-separator"></a>Afegir un separador</h4></div></div></div><p>Podeu afegir línies de separació entre els elements afegint un element <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">--- separador ---</span></span> a la barra d'eines.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-items-defaults"></a>Restaurar les opcions per omissió</h4></div></div></div><p>Podeu restaurar la barra d'eines a la forma en què es trobava quan es va instal·lar l'aplicació prement el botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Per omissió</span></span> a la part inferior de la finestra i després confirmant la vostra decisió.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-items-text-icons"></a>Canviar el text i les icones</h4></div></div></div><p>Podeu canviar la icona i el text dels elements individuals a la barra d'eines seleccionant un element i fent clic sobre els botons <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Canvia la icona...</span></span> o <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Canvia el text...</span></span>.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="toolbars-appearance"></a>Personalització de l'aparença de la barra d'eines</h3></div></div></div><p>Podeu canviar l'aparença de les barres d'eines fent-hi clic dret per accedir al seu menú contextual.</p><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-appearance-text-position"></a>Posició del text</h4></div></div></div><p>Podeu canviar l'aparença del text a les barres d'eines en el submenú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Posició del text</span></span> del menú contextual d'una barra d'eines.</p><p>Podeu triar entre:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Icones</span></span>: només apareixerà la icona per a cada element en la barra d'eines. </p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Text</span></span>: només apareixerà l'etiqueta de text per a cada element en la barra d'eines. </p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Text al costat de les icones</span></span>: l'etiqueta de text apareixerà a la dreta de la icona de cada element en la barra d'eines. </p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Text sota les icones</span></span>: l'etiqueta de text apareixerà sota la icona de cada element en la barra d'eines. </p></li></ul></div><p>També podeu mostrar o ocultar el text per a cada element individual a la barra d'eines fent clic dret sobre un element i marcant o desmarcant l'element sota <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Mostra el text</span></span>.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-appearance-icon-size"></a>Mida de les icones</h4></div></div></div><p>Podeu canviar la mida de les icones dels elements a la barra d'eines seleccionant <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Mida de les icones</span></span> des del menú contextual de la barra d'eines.</p><p>Podeu triar entre les següents opcions: (cada element mostra la mida de la icona en píxels)</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Xicotet (16x16)</span></span></p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mitjà (22x22)</span></span> [el valor per omissió]</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Gran (32x32)</span></span></p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Enorme (48x48)</span></span></p></li></ul></div></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-appearance-move"></a>Moure les barres d'eines</h4></div></div></div><p>Per tal de moure les barres d'eines, primer les heu de <span class="quote">«<span class="quote">desbloquejar</span>»</span>. Per fer-ho, desmarqueu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Bloqueja la posició de les barres d'eines</span></span> des del menú contextual de la barra d'eines. Per a restaurar el bloqueig, simplement marqueu una altra vegada aquest element de menú.</p><p>Podeu canviar la posició d'una barra d'eines des del submenú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Orientació</span></span> del seu menú contextual.</p><p>Podeu triar entre:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Dalt</span></span> [l'opció per omissió a moltes aplicacions]</p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Esquerra</span></span></p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Dreta</span></span></p></li><li class="listitem"><p><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Baix</span></span></p></li></ul></div><p>També podeu moure una barra d'eines fent-hi clic i mantenint premut el botó del ratolí sobre la línia de punts a la part esquerra en les barres d'eines horitzontals o a la part superior en les barres d'eines verticals i arrossegar-la cap a la ubicació desitjada.</p></div><div class="sect3"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a name="toolbars-appearance-show-hide"></a>Mostrar/Ocultar les barres d'eines</h4></div></div></div><p>Si l'aplicació té una sola barra d'eines, podeu ocultar-la desseleccionant <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra la barra d'eines</span></span> des del menú contextual o bé des del menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span>. Per a restaurar la barra d'eines, seleccioneu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Mostra la barra d'eines</span></span> des del menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span>. Recordeu que per actuar sobre les barres d'eines primer s'han de <span class="quote">«<span class="quote">desbloquejar</span>»</span> des del seu menú contextual. Vegeu <a class="xref" href="config.html#toolbars-appearance-move" title="Moure les barres d'eines">«Moure les barres d'eines»</a> per a més informació.</p><p>Si l'aplicació té més d'una barra d'eines, apareixerà un submenú anomenat <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guisubmenu">Barres d'eines mostrades</span></span> al menú contextual i al menú <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> en lloc de l'entrada del menú de dalt. Des d'aquest menú podreu seleccionar individualment les barres d'eines a ocultar o mostrar.</p></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="toolbars-ack"></a>Agraïments i reconeixements</h3></div></div></div><p>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, a un participant anònim per escriure gran part d'aquesta secció.</p></div></div><FILENAME filename="shortcuts.html"><html><head><title>Ús i personalització de les dreceres</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="config.html" title="Capítol 5. Personalització del programari KDE"><link rel="prev" href="config.html" title="Capítol 5. Personalització del programari KDE"><link rel="next" href="credits.html" title="Capítol 6. Crèdits i llicència"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Ús i personalització de les dreceres</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="config.html">Anterior</a></td><td class="upCell">Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Següent</a></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="sect1"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="shortcuts"></a>Ús i personalització de les dreceres</h2></div><div><div class="authorgroup"><p class="author"><span class="surname">Subach</span>, <span class="firstname">Alexey</span> </p><p class="author"><span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span> <code class="email">&lt;tchollingsworth@gmail.com&gt;</code></p><span class="othercredit"><span class="contrib">Traductor</span>: <span class="firstname">Antoni</span> <span class="surname">Bella</span><br></span></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-intro"></a>Introducció</h3></div></div></div><p>Moltes aplicacions <span class="orgname">KDE</span> us permetran configurar les dreceres de teclat. Per obrir el plafó de configuració estàndard per a les dreceres de teclat, aneu a <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenu">Arranjament</span></span> → <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Configura les dreceres...</span></span>.</p><p>A la finestra «Configuració de les dreceres», veureu una llista de totes les dreceres disponibles per a l'aplicació actual. Podeu utilitzar el quadre de cerca a la part superior per a cercar la drecera desitjada.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-shortcuts-search"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="shortcuts-search.png" alt="La finestra Configura les dreceres."><div class="caption"><p>La cerca de dreceres amb <strong class="userinput"><code>file</code></strong> al <a class="ulink" href="https://kde.org/applications/system/dolphin/" target="_top"><span class="application">Dolphin</span></a>. </p></div></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-change"></a>Canviar una drecera</h3></div></div></div><p>Per a canviar una drecera, primer feu clic al nom de la que voleu canviar. Veureu un grup de botons d'opció en el qual podreu decidir si la voleu establir al seu valor per omissió, o seleccionar-ne una de nova per a l'acció seleccionada. Per establir una drecera nova, escolliu <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Personalitza</span></span> i feu clic sobre el botó al seu costat. Després només haureu d'escriure la drecera que voleu i desar els canvis.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-shortcuts-set"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="shortcuts-set.png" alt="La finestra Configura les dreceres mostrant com s'estableix una drecera."></div></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-reset"></a>Restablir les dreceres</h3></div></div></div><p>Hi ha un botó a la part inferior de la finestra, anomenat <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Per omissió</span></span>. En fer clic en aquest botó es restabliran totes les dreceres personalitzades als seus valors per omissió.</p><p>També podeu restablir una drecera individual al seu valor per omissió, seleccionant-la i escollint el botó d'opció <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Per omissió</span></span>.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-delete"></a>Eliminar una drecera</h3></div></div></div><p>Per eliminar una drecera, seleccioneu-la a la llista, feu clic a la icona <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Elimina</span></span> (una fletxa de color negre amb una creu) a la dreta del botó que permet seleccionar una drecera.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-schemes"></a>Treballar amb els esquemes</h3></div></div></div><p>Els esquemes són perfils de configuració de les dreceres de teclat, de manera que podreu crear diversos perfils amb diferents dreceres i canviar entre aquests perfils amb facilitat.</p><div class="screenshot"><a name="screenshot-shortcuts-schemes"></a><div xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="mediaobject"><img src="shortcuts-schemes.png" alt="La finestra per a personalitzar les dreceres mostrant les eines d'edició de l'esquema."><div class="caption"><p>L'edició d'un esquema anomenat <strong class="userinput"><code>treball</code></strong>.</p></div></div></div><p>Per a veure un menú que us permeti editar esquemes, feu clic al botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Gestiona els esquemes</span></span> a la part inferior del formulari. Apareixeran les següents opcions:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guilabel">Esquema actual</span></span></span></dt><dd><p>Us permet canviar entre els diferents esquemes.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Nou...</span></span></span></dt><dd><p>Crea un esquema nou. Obre una finestra que us permetrà seleccionar un nom per a l'esquema nou.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Suprimeix</span></span></span></dt><dd><p>Suprimeix l'esquema actual.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Més accions</span></span></span></dt><dd><p>Obre el següent menú:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Desa les dreceres a l'esquema</span></span></span></dt><dd><p>Desa les dreceres actuals a l'esquema actual.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Exporta l'esquema...</span></span></span></dt><dd><p>Exporta l'esquema actual a un fitxer.</p></dd><dt><span class="term"><span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guimenuitem">Importa un esquema...</span></span></span></dt><dd><p>Importa un esquema des d'un fitxer.</p></dd></dl></div></dd></dl></div></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-print"></a>Imprimir les dreceres</h3></div></div></div><p>Podeu imprimir una llista de les dreceres per a facilitar la consulta fent clic al botó <span xmlns:doc="http://nwalsh.com/xsl/documentation/1.0" class="guiitem"><span class="guibutton">Imprimeix</span></span> a la part inferior de la finestra.</p></div><div class="sect2"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="shortcuts-ack"></a>Agraïments i reconeixements</h3></div></div></div><p>Un agraïment especial a la Google Code-in 2011, al participant Alexey Subach per escriure gran part d'aquesta secció.</p></div></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="config.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="credits.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span> </td><td class="upCell">Personalització del programari <span class="orgname">KDE</span></td><td class="nextCell"> Crèdits i llicència</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="colors.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="shortcuts.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell">Triar els colors </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Ús i personalització de les dreceres</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME><FILENAME filename="credits.html"><html><head><title>Capítol 6. Crèdits i llicència</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-default.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-docs.css"><link rel="stylesheet" type="text/css" href="help:/kdoctools5-common/kde-localised.css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets Vsnapshot"><meta name="keywords" content="KDE, introducció, interfície d'usuari, menús, fitxers, obre, desa, ortografia, verificació ortogràfica, cerca, substitueix, colors, configuració, personalització, barres d'eines, instal·lació, compilació"><link rel="home" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="up" href="index.html" title="Fonaments del KDE"><link rel="prev" href="shortcuts.html" title="Ús i personalització de les dreceres"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="GENERATOR" content="KDE XSL Stylesheet V1.14 using libxslt"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div id="content"><div id="header"><div id="header_content"><div id="header_left"><div id="header_right"><img src="help:/kdoctools5-common/top-kde.jpg" width="36" height="34"> Crèdits i llicència</div></div></div></div><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="shortcuts.html">Anterior</a></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"></td></tr></table></div><div id="contentBody"><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="credits"></a>Capítol 6. Crèdits i llicència</h1></div></div></div><p>La idea original d'aquesta guia va ser proposada per en Chusslove Illich i va portar endavant el projecte amb l'aportació de <span class="surname">Lück</span>, <span class="firstname">Burkhard</span>, Yuri Chornoivan i <span class="surname">Hollingsworth</span>, <span class="firstname">T.C.</span></p><p>Molt de tot això va ser escrit pels participants de la <a class="ulink" href="http://code.google.com/opensource/gci/2011-12/index.html" target="_top">Google Code-In 2011</a>. Gràcies a Google per patrocinar el seu excel·lent treball!</p><p>Traductor/Revisor de la documentació: Antoni Bella <code class="email">(antonibella5 AT yahoo.com)</code></p><p><a name="gnu-fdl"></a>Aquesta documentació està llicenciada d'acord amb les clàusules de la
<a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/fdl-license.html" target="_top">Llicència de Documentació Lliure de
GNU</a>.</p><p>Aquest programa està llicenciat d'acord amb les clàusules de la
<a class="ulink" href="help:/kdoctools5-common/gpl-license.html" target="_top">Llicència Pública General de
GNU</a>.</p></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"><a accesskey="p" href="shortcuts.html">Anterior</a></td><td class="upCell"><a accesskey="h" href="index.html">Inici</a></td><td class="nextCell"></td></tr><tr><td class="prevCell">Ús i personalització de les dreceres </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> </td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME></div></div><div id="footer"><div class="navCenter"><table class="navigation"><tr><td class="prevCell"></td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"><a accesskey="n" href="introduction.html">Següent</a></td></tr><tr><td class="prevCell"> </td><td class="upCell"> </td><td class="nextCell"> Introducció</td></tr></table></div><div id="footer_text">Voleu fer un comentari o col·laborar amb una actualització d'aquesta pàgina?<br>Envieu els comentaris a <a href="mailto:kde-doc-english@kde.org" class="footer_email">l'equip de Documentació del KDE</a></div></div></div></body></html></FILENAME>

Generated by dwww version 1.15 on Tue Jun 25 08:53:04 CEST 2024.